Фразеологизмы английского языка

Способы классификации фразеологических единиц, источники их происхождения в современном английском языке. Особенности менталитета англичан и их отражение в фразеологизмах. Характерные черты юмора англичан в повести "Трое в лодке, не считая собаки".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 21.09.2015
Размер файла 45,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Ирония и насмешка, мягкий юмор и комичность бытовых ситуаций - все это тесно переплетается в произведении, отражая неповторимый колорит английского юмора и отношения к жизни.

Заключение

Англичане чрезвычайно загадочный народ со своими особенностями и привычками. Островной образ жизни, насыщенная зачастую кровавыми событиями история острова и климатические условия оказали решающее влияние на формирование менталитета современного жителя «Туманного Альбиона». В английском характере воплотились черты многих народов, так или иначе участвовавших в жизни британцев на протяжении многих веков. Любознательность и холодная отстраненность, сдержанность в словах и в эмоциях, трепетное отношение к семейному очагу и холодность в воспитании детей, практичность в делах и любовь к всему живому.

Язык как отражение истории, культуры и картины мира народа является одним их лучших источников для изучения менталитета англичан. Традиции, исторические события и отношение к жизненным реалиям нашли отражения во многих аспектах языка.

В процессе исследования мы выяснили что, фразеология - чрезвычайно сложное явление, до сих пор не изученное до конца, так как на данный момент не существует четкого определения предмета и методов исследования. Тем не менее, мы можем сделать вывод на основе мнений ряда выдающихся отечественным и зарубежных лингвистов, что фразеологизм - это устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое словосочетание, включающее в себя пословицы и поговорки, идиомы и идиоматические выражения.

Английская фразеология-одна из самых богатых в мире. На протяжении всей истории языка английский фразеологический пласт обогащался, принимая в себя заимствования из других языков, пословицы и идиомы созданных людьми в быту и в литературе. В своем большинстве идиоматические выражения создавались народом, поэтому они тесно связаны с интересами и повседневными занятиями простых людей. Многие фразеологизмы связаны с поверьями и преданиями. Английский фонд фразеологизмов обладает наибольшим запасом фразеологических единиц отражающих особенности национального характера.

Целью курсовой работы было выявить и охарактеризовать особенности употребления фразеологических единиц английского языка, как носителей национально-культурного компонента «юмор» (на основе произведения «Three man in a boat»).

Анализ произведения позволил выявить наиболее яркие примеры использования фразеологизмов с целью создания комизма ситуации, зачастую вызванной буквальным пониманием данных фразеологических единиц.

Список литературы

1. Jerome K. Jerome Three Men in a Boat - Джером К. Джером Трое в лодке (не считая собаки) параллельный перевод - Fenglish.ru

2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии, (1963)

3. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка (1972)

4. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка, (1996)

5. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка, (1957)

6. Смит Л.П. Фразеология английского языка, (1998)

7. Makkai. A. Idiom Structure in English. The Hague, (1987)

8. Карасик А.В. Лингвокультурные характеристики английского юмора, (2001)

9. Под ред. Сифринг Дж.Oxford dictionary of idioms. Second edition (2004)

10. С.Г. Тер-Минасова «Язык и межкультурная коммуникация». Учебное пособие (2000)

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.