Структурні і смислові трансформації логоепістем у французькому медіа-дискурсі: комунікативно-прагматичний і лінгвокогнітивний аспекти
Визначення прецедентної природи логоепістем, форми їх існування та функціонування у лінгвокогнітивному ракурсі. Аналіз напрямів трансформації логоепістем у французькому медіа-дискурсі. Виявлення лінгвокогнітивного підґрунтя трансформацій логоепістем.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 26.09.2015 |
Размер файла | 79,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Перспективним, на наш погляд, є порівняння тенденцій трансформації логоепістем у медіа-дискурсі різних франкомовних соціумів, проведення діахронічного дослідження ТЛ у французькому медіа-дискурсу, аналіз утворення і функціонування ТЛ у інших видах дискурсу, дослідження особливостей сприйняття ТЛ адресатами різних вікових і соціальних категорій.
ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ ДИСЕРТАЦІЇ ВИКЛАДЕНО В ТАКИХ ПУБЛІКАЦІЯХ АВТОРА:
1. Марчук Ю. В. Прецедентні феномени у національній концептосфері мовного соціуму / Ю. В. Марчук // Проблеми семантики слова, речення, тексту: Зб. наук. пр. - 2006. - Вип. 17. - С. 224-229.
2. Гаврилова Ю. В. Механізми концептуальної інтеграції при трансформації прецедентних феноменів у франкомовному медіа-дискурсі / Ю. В. Гаврилова // Проблеми семантики слова, речення, тексту: Зб. наук. пр. - 2007. - Вип. 19. - С. 24-28.
3. Гаврилова Ю. В. Прецедентні феномени як складник аргументації у франкомовному медіа-дискурсі / Ю. В. Гаврилова // Науковий вісник Волинського державного університету імені Лесі Українки. - Філологічні науки, 2007. - № 3. - С. 93-99.
4. Гаврилова Ю. В. Різновиди смислових трансформацій прецедентних феноменів у франкомовному медіа-дискурсі / Ю. В. Гаврилова // Проблеми семантики слова, речення, тексту: Зб. наук. пр. - 2007. - Вип. 18. - С. 30-34.
5. Гаврилова Ю. В. Функціонування трансформованих прецедентних феноменів у франкомовному медіа-дискурсі / Ю. В. Гаврилова // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики: Зб. наук. пр. - 2007. - Вип. 12. - С. 67-71.
6. Данелян Ю. В. Когнітивний імідж логоепістеми як прецедентної одиниці / Ю. В. Данелян // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики: Зб. наук. пр. - 2008. - Вип. 14. - С. 140-146.
7. Гаврилова Ю. В. Механізми трансформацій прецедентних феноменів у франкомовному медіа-дискурсі / Ю. В. Гаврилова // Наукові записки. - 2008. - Серія: Філологічні науки (мовознавство): У 5 ч. - Вип. 75 (3). - С. 327-330.
8. Гаврилова Ю. В. Мотиваційна база формування значення трансформованих прецедентних феноменів у франкомовному медіа-дискурсі / Ю. В. Гаврилова // Вісник ХНУ ім. В. Н. Каразіна. - № 805. - С. 43-46.
9. Данелян Ю. В. Трансформовані логоепістеми у медіа-дискурсі як засіб лінгвокультурологічної оцінки французького соціуму / Ю. В. Данелян // Проблеми семантики слова, речення, тексту. Зб. наук. пр. - 2008. - Вип. 21. - С. 96-103.
10. Гаврилова Ю. В. Використання ментальних просторів прецедентних феноменів для досягнення ефекту мовної гри у франкомовному медіа-дискурсі / Ю. В. Гаврилова // Лінгвістика та лінгводидактика у сучасному інформаційному суспільстві: Матеріали студентської науково-практичної конференції (Київ, 4-6 квітня 2007 р.) / КНЛУ - К.: Вид. центр КНЛУ, 2007. - С. 49-51.
11. Гаврилова Ю. В. Місце трансформованих прецедентних феноменів в об'ємно-прагматичному членуванні медіа-тексту / Ю. В. Гаврилова // Психолого-педагогічні проблеми освіти і виховання в умовах глобалізації та інтеграції освітніх процесів (КНЛУ, 12 грудня 2007 р.) / Відп. редактор Чернуха А. М. - К.: Вид. центр КНЛУ. - 2007. - С. 22-25.
12. Гаврилова Ю. В. Передумови використання трансформованих прецедентних феноменів у франкомовному медіа-дискурсі // Матеріали ІІІ міжнародної науково-практичної конференції "Проблеми загальної, германської, романської та слов'янської стилістики". - Горлівка, Видавництво ГДПІІМ, 2007. - С. 54-56.
13. Марчук Ю. В. Прецедентні феномени у національній концептосфері франкомовного соціуму / Ю. В. Марчук // Франція та Україна, науково-практичний досвід у контексті діалогу національних культур. ХІІ Міжнародна конференція: Матеріали. - Дніпропетровськ: "Пороги", 2007. - С. 23-25.
14. Гаврилова Ю. В. Тенденції використання жанрів прецедентних феноменів для трансформацій у франкомовному медіа-дискурсі / Ю. В. Гаврилова // Матеріали студентської науково-практичної конференції "Мова, освіта, культура в контексті Болонських реалій". - К.: Вид. центр КНЛУ. - 2008. - С. 17-18.
АНОТАЦІЇ
Данелян Ю.В. Структурні і смислові трансформації логоепістем у французькому медіа-дискурсі: комунікативно-прагматичний і лінгвокогнітивний аспекти. - Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.05 - романські мови. - Київський національний лінгвістичний університет, Київ, 2009.
Дисертацію присвячено вивченню шляхів утворення і особливостей функціонування логоепістем у французькому медіа-дискурсі. Трансформовані логоепістеми розглядаються як результат мовної гри, що ґрунтується на їх інтертекстуальності та поліфонії і спричиняє певні зміни у концептуальній картині світу французького соціуму. Розроблено класифікацію механізмів трансформацій логоепістем та визначено їх місце в об'ємно-прагматичному членуванні медіа-тексту. На підставі типу відношень, які виникають між вихідною і трансформованою логоепістемами, виділено такі типи трансформаційних мотивацій: мотивація фоновими знаннями, аналогія, концептуальна метафора та метонімія, концептуально-інтеграційна мотивація, псевдомотивація. З огляду на частотність використання у французькому медіа-дискурсі логоепістем різних жанрів встановлено його провербіоцентричний характер.
Ключові слова: логоепістема, трансформації логоепістем, мотивація, жанр логоепістеми, інтертекстуальність, мовна гра, поліфонія, медіа-дискурс, соціум, концептуальна картина світу.
Данелян Ю. В. Структурные и смысловые трансформации логоэпистем во французском медиа-дискурсе: коммуникативно-прагматический и лингвокогнитивный аспекты. - Рукопись.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.05 - романские языки. - Киевский национальный лингвистический университет. - Киев, 2009.
Диссертация посвящена изучению функционирования трансформированных логоэпистем в современном французском медиа-дискурсе. Логоэпистема понимается как интертекстуальная, полифоническая единица, результат действия специфических для каждой культуры моделей восприятия информации и готовый интеллектуально-эмоциональный блок, "сверток" культуры, эталон, относительно которого оцениваются действия языковой личности как представителя языкового социума. Она является мыслительно-речевой единицей, план значения которой представлен исторически и культурно устоявшимися эмоционально-оценочными представлениями языкового социума о мире, а планом выражения выступают разноуровневые языковые единицы, которые это значение актуализируют в речи. За логоэпистемами стоят фоновые знания коммуникантов, которые чаще всего связаны с соответствующими прецедентными для данного социума текстами и ситуациями. Трансформированные логоэпистемы, как результат языковой игры, участвуют в построении и коррекции концептуальной картины мира французского социума посредством выполнения функций информирования и влияния в медиа-дискурсе. Как компоненты интертекстуальности, трансформированные логоэпистемы являются эффективным суггестивным приемом, способом компрессии информации. Полученные в результате трансформации высказывания, как полифонические единицы - коммуникативно-речевые целосности, в рамках которых дискурсивно выражено присутствие нескольких голосов, выступают в роли этических, патетических, логических, авторитетных и эмоциональных аргументов во французском медиа-дискурсе. На материале современной французской прессы виделены и систематизированы способы трансформации логоэпистем, раскрыты языковые механизмы трансформаций, исследовано функционирование в медиа-дискурсе трансформированных логоэпистем в лингвокогнитивном и коммуникативно-прагматическом аспектах.
Исследованы и классифицированы способы трансформации логоэпистем: буквализация, коррекция, буквализация-коррекция, квазицитация, иммитация, аллюзия, добавление, продолжение. Установлено, что квазицитация является основным способом трансформации логоэпистем в современной французской прессе вследствии того, что при такой трансформации структурная решетка логоэпистемы сохраняется без изменений, способствуя узнаваемости логоэпистемы и соответственно переносу её ментального образа на трансформацию. Определено, что продуктивность способа трансформации тем выше, чем меньше изменений претерпевает синтаксическая структура логоэпистемы и чем меньше творческих усилий необходимо затратить адресанту для создания трансфомации, а адресату для ее восприятия и интерпретации. Во французском медиа-дискурсе трансформированные логоэпистемы выполняют прагмакоммуникативные и эстетические функции, что обеспечивает их эффективное использование в экспрессивно маркированных и прагматически ориентированных блоках объемно-прагматического членения медиа-текста: подзаголовке, заголовочном и заключительном блоках, в интродуктивной части медиа-текста. Установлено, что все трансформированные логоэпистемы мотивированы фоновыми знаниями языковой личности. Наиболее продуктивними являются такие мотивации, как аналогия и концептуальная метафора, которые позволяют охарактеризовать неизвестное адресату явление через другое, уже устоявшееся в его концептуальной картине мира.
В процессе смыслообразования при структурных трансформациях происходит сопоставление коммуникативной ситуации медиа-дискурса с референтной ситуацией логоэпистемы путем аллюзии на последнюю либо уточнение референции в результате квазицитации. Тогда как при смысловых и структурно-смысловых трансформациях смыслообразование происходит в результате концептуальной интеграции ментальных пространств, одним из которых выступает ментальное пространство логоэпистемы, а вторым - соответствующего нового элемента.
Частотность использования жанров логоэпистем для образования трансформаций во французском медиа-дискурсе обуславливается представлением, которое сложилось во французском обществе о конкретном жанре логоэпистем, то есть мыслительно-языковым образом, закрепленным за ним в сознании представителей данного социума. В современном французском медиа-дискурсе трансформируются паремии, онимы, фраземы, слоганы, клишированные формы, литературные цитаты, причем самым продуктивным для трансформации жанром является пословица.
Ключевые слова: логоэпистема, трансформации логоэпистем, мотивация, жанр логоепистеми, интертекстуальность, языковая игра, полифония, медиа-дискурс, социум, концептуальная картина мира.
Danelian Yu.V. Structural and Semantic Transformations of Logoepistemes in French Media Discourse: Communicative, Pragmatic, and Cognitive Perspectives. - Manuscript.
Dissertation for a candidate's degree in Philology, specialization 10.02.05 - Romance Languages. - Kyiv National Linguistic University, Kyiv, 2009.
This thesis focuses on the study of the ways of logoepistemes' formation and their functioning peciluarities in French media discourse.
From the perspective of intertextuality and polyphony transformed logoepistemes are viewed as a result of the language game and are proved to cause certain changes in the conceptual picture of the world in French social community. The thesis offers a classification of logoepistemes' transformation mechanisms and defines their role in pragmatic segmentation of the media text. On the basis of the correlation types between initial and transformed logoepistemes the following transformational motivations have been singled out: background knowledge motivation, analogy, conceptual metaphor, conceptual metonymy, conceptual integration motivation, and pseudomotivation. Frequency analysis of logoepistemes of different genres in French media discourse has led to the conclusion about its proverbiocentric nature.
Key words: logoepisteme, transformed logoepisteme, genre of logoepisteme, intertextuality, language game, polyphony, media discourse, social community, conceptual picture of the world.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Поняття та типи, принципи утворення та особливості вживання Conditionnel (prsent, pass), концептуальне та часове значення. Аналіз вживання Conditionnel у медійному дискурсі на матеріалі французьких видань, його комунікативно-прагматичний аспект.
курсовая работа [49,4 K], добавлен 03.01.2014Характеристика прикметників у французькій мові та їхня структура. Аналіз якісно-оцінних прикметників у науково-популярному дискурсі на матеріалі статей з журналів "Sсience et Vie" та "La Recherche". Роль якісних прикметників у французькому реченні.
курсовая работа [142,2 K], добавлен 27.02.2014Аналіз особливостей мовної концептуалізації російсько-українських відносин на матеріалі текстів російських мас-медіа. Розгляд метафоричної моделі "братья" як частини більш складної системи концептуальних структур, що представлені у фреймі "семья".
статья [27,4 K], добавлен 19.09.2017Аналіз мовних засобів реалізації тактик стратегії інформування на матеріалі французьких наукових текстів з міжнародних відносин. Види інформації, які слугують підставою оцінки достовірності висловлювання. Особливість вивчення плану введення в оману.
статья [32,4 K], добавлен 18.08.2017Визначення поняття синтаксичної трансформації як особливого виду міжмовного перетворення та невід’ємної частини процесу перекладу. Характеристика основних типів синтаксичних трансформацій та аналіз їх використання під час перекладу різних текстів.
статья [24,1 K], добавлен 24.11.2017Лінгвістичні аспекти міжмовної мовленнєвої діяльності. Історія і сучасний розвиток перекладознавства, значення; денотативна, трансформаційна і семантична теорії. Перекладацькі трансформації: типи і аналіз при перекладі с французької мови на українську.
курсовая работа [80,6 K], добавлен 12.07.2011Вивчення теоретичних аспектів дослідження використання сленгу в розмовному дискурсі англійської мови. Характеристика відтворення сучасного варіанту сленгу кокні та жаргону у фільмах Гая Річі "Рок-н-рольщик", "Великий куш" та "Карти, гроші, два стволи".
дипломная работа [70,2 K], добавлен 03.05.2012Встановлення типів реакцій на мовленнєвий акт ассертив (МАА) у німецькомовному діалогічному дискурсі. Реактивне висловлення на МАА як підтвердження і заперечення висловленого в ініціальному ході стану справ. Форми імпліцитного ассертиву або директиву.
статья [18,8 K], добавлен 14.08.2017Визначення природи метафори з точки зору різних дослідників, її особливості. Основні засоби перекладу метафор та образних виразів з англійської мови на українську. Аналіз перекладу метафоричних термінів з науково-технічних текстів аграрної тематики.
курсовая работа [72,4 K], добавлен 16.12.2015Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Методи дослідження дискурсу. Визначення поняття "текст". Аспекти створення образності і виразності. Аналіз використання стилістичних засобів у романі Джерома К. Джерома "Троє в одному човні (не рахуючи собаки)".
курсовая работа [456,2 K], добавлен 07.11.2013Морфологічні елементи та синтаксичні конструкції, що піддаються певним трансформаціям під час перекладу з англійської мови українською, та їхні українські відповідники. Аналіз трансформацій, застосованих до науково-технічних текстів, досвід використання.
курсовая работа [51,6 K], добавлен 04.01.2014Поняття "конфронтаційна просодика" та наявність її компонентів в дискурсі. Вираження негативної емоціональності за допомогою просодичних компонентів. Комунікативне значення конфронтаційних просодичних компонентів в організації діалогічного дискурсу.
курсовая работа [36,2 K], добавлен 23.04.2012Основні напрямки вивчення метафори в політичному аспекті та механізм утворення метафори в політичному дискурсі. Особливості перекладу метафори на матеріалах промов президента США Барака Обами. Способи перекладу метафор з англійської мови на українську.
дипломная работа [386,4 K], добавлен 18.06.2014Аналіз базових (глобальних) та другорядних (локальних) функцій сучасного англомовного кінорекламного аудіовізуального дискурсу й виявлення особливостей реалізації встановлених функцій у цьому дискурсі. Методи ефективної репрезентації кінопродукції.
статья [27,4 K], добавлен 19.09.2017Дослідження особливостей усного та письмового перекладів з німецької мови. Аналіз визначення лексичних трансформацій та оцінка їхнього застосування на прикладах перекладу з творів художньої літератури. Співвідношення між мовами оригіналу та перекладу.
реферат [22,0 K], добавлен 11.05.2015Специфіка політичного дискурсу з погляду лінгвістичних досліджень. Характеристика метафори та метафоричного процессу. Особливості перекладу метафори та принципи відтворення метафоричних конструкцій в англомовному політичному дискурсі українською мовою.
курсовая работа [336,7 K], добавлен 27.07.2022Теоретичні основи вивчення лексичних перекладацьких трансформацій, їх види й причини. Дослідження сутності перекладу. Функції і стилістика перекладу текстів художнього жанру. Використання лексичних трансформацій на прикладі уривку з твору Дж.Р.Р. Толкіна.
курсовая работа [125,5 K], добавлен 13.05.2012Аналіз механізму утворення фразеологічного значення, семантичної структури та семантичних властивостей фразеологічних одиниць. Визначення здатності дієслова керувати числом актантів. Розгляд особливостей одновалентних вербальних фразеологічних одиниць.
статья [23,2 K], добавлен 31.08.2017Поняття граматичної трансформації при перекладі, її сутність і особливості для різних мов, причини виникнення та методика усунення. Різновиди граматичної трансформації, їх характеристика та відмінні риси. Граматичні категорії при перекладі з англійської.
реферат [38,4 K], добавлен 06.05.2009Причини зростання розповсюдженності сленгу у українськомовних та англійськомовних ЗМІ. Використання публіцистичного функціонального стилю в різних видах передовиць на материалі американської преси. Світська хроніка та редакційні статті на політичні теми.
курсовая работа [600,4 K], добавлен 11.03.2012