Лексика русского языка

Слово, как единица многообразия русского языка. Типы слов в русском языке, представление о лексических нормах и правилах их употреблений. Терминологическая, профессиональная, общеупотребительная и жаргонная лексика. Лексические ошибки в русском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 20.11.2015
Размер файла 62,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Четвертый пласт исконно русских слов составляет собственно русская лексика, сформировавшаяся после XIV в., т. е. в эпоху самостоятельного развития русского, украинского и белорусского языков. В этих языках уже есть свои эквиваленты для слов, принадлежащих собственно русской лексике. Собственно русские слова выделяются, как правило, производной основой: каменщик, листовка, раздевалка, общность, вмешательство и под.

Особое место в составе русской лексики среди славянских заимствований занимают старославянские слова, или старославянизмы (церковнославянизмы). Это слова древнейшего славянского языка, хорошо известного на Руси со времени распространения христианства (988 г.).

Будучи языком богослужебных книг, старославянский язык вначале был далек от разговорной речи, однако со временем он испытывает заметное влияние восточнославянского языка и сам, в свою очередь, накладывает отпечаток на язык народа. Русские летописи отражают многочисленные случаи смешения этих родственных языков.

Из неславянских языков самые первые заимствования в русский язык еще в VIII-XII вв. Из скандинавских языков (шведского, норвежского) к нам пришли слова, связанные с морским промыслом: шхеры, якорь, крюк, багор, имена собственные: Рюрик, Олег, Ольга, Игорь, Аскольд. В официально-деловой речи Древней Руси употреблялись устаревшие теперь слова вира, тиун, ябеда, клеймо.

Самым значительным влиянием на язык Древней Руси было влияние греческого языка. Киевская Русь вела оживленную торговлю с Византией, и проникновение греческих элементов в русскую лексику началось еще до принятия христианства на Руси (VI в.) и усилилось под воздействием христианской культуры в связи с крещением восточных славян (IX в.), распространением богослужебных книг, переведенных с греческого языка на старославянский.

Греческими по происхождению являются многие названия бытовых предметов, овощей, фруктов: вишня, огурец, кукла, лента, лохань, свекла, фонарь, скамья, баня; слова, связанные с наукой, просвещением: грамматика, математика, история, философия, тетрадь, алфавит, диалект; заимствования из области религии: ангел, алтарь, амвон, анафема, архимандрит, антихрист, архиепископ, демон, елей, евангелие, икона, ладан, келья, схима, лампада, монах, монастырь, пономарь, протоиерей, панихида

Латинский язык также сыграл немалую роль в обогащении русской лексики (в том числе и терминологии), связанной преимущественно со сферой научно-технической и общественно-политической жизни. К латинскому источнику восходят слова: автор, администратор, аудитория, студент, экзамен, экстерн, министр, юстиция, операция, цензура, диктатура, республика, депутат, делегат, ректор, экскурсия, экспедиция, революция, конституция и т. д.

Язык как система находится в постоянном движении, развитии, и самым подвижным уровнем языка является лексика: она в первую очередь реагирует на все изменения в обществе, пополняясь новыми словами. В то же время наименования предметов, явлений, не получающих более применения в жизни разных народов, совсем выходят из употребления.

В каждый период развития языка в нем функционируют слова, принадлежащие к активному словарному запасу, постоянно используемые в речи, и слова, вышедшие из повседневного употребления и поэтому получившие архаическую окраску. В то же время в лексической системе выделяются новые слова, которые только входят в нее и поэтому кажутся необычными, сохраняют оттенок свежести, новизны. Устаревшие и новые слова представляют собой две принципиально различные группы в составе лексики пассивного словарного запаса.

3.1 Устаревшие слова

Слова, переставшие активно использоваться в языке, исчезают из него не сразу. Какое-то время они еще понятны говорящим на данном языке, известны по художественной литературе, хотя повседневная речевая практика уже не испытывает в них потребности. Такие слова составляют лексику пассивного запаса и приводятся в толковых словарях с пометой устар.

Процесс архаизации части словаря того или иного языка, как правило, проходит постепенно, поэтому среди устаревших слов есть такие, которые имеют весьма значительный "стаж" (например, чадо, ворог, речe, червленый, посему, сей); другие же выведены из состава лексики современного русского языка, так как принадлежат древнерусскому периоду его развития. Иные слова устаревают за самый незначительный срок, возникнув в языке и исчезнув уже в новейший период; ср.: шкраб - в 20-е годы заменило слово учитель, рабкрин - Рабоче-крестьянская инспекция; энкаведист - работник НКВД. Такие номинации не всегда имеют соответствующие пометы в толковых словарях, поскольку процесс архаизации того или иного слова может осознаваться как еще не совсем завершенный.

Известны случаи возрождения устаревших слов, возвращения их в активный лексический запас. Так, в современном русском языке активно используются такие существительные, как солдат, офицер, прапорщик, министр и ряд других, которые после Октября архаизовались, уступив место новым: красноармеец, начдив, нарком и т. д. В 20-е годы из состава пассивной лексики было извлечено слово вождь, которое еще в пушкинскую эпоху воспринималось как устаревшее и приводилось в словарях того времени с соответствующей стилистической пометой. Теперь оно вновь архаизуется.

Среди устаревших слов особую группу составляют историзмы - названия исчезнувших предметов, явлений, понятий: опричник, кольчуга, жандарм, городовой, гусар, гувернер, институтка и т. п.

Появление историзмов, как правило, вызвано внеязыковыми причинами: социальными преобразованиями в обществе, развитием производства, обновлением оружия, предметов быта и т. д.

Историзмы, в отличие от прочих устаревших слов, не имеют синонимов в современном русском языке. Это объясняется тем, что устарели сами реалии, для которых эти слова служили наименованиями. Таким образом, при описании далеких времен, воссоздании колорита ушедших эпох историзмы выполняют функцию специальной лексики: выступают как своего рода термины, не имеющие конкурирующих эквивалентов.

3.2 Лексика общеупотребительная и ограниченной сферы употребления

Лексика русского языка в зависимости от характера своего функционирования разделяется на две большие группы: общеупотребительную и ограниченную сферой употребления. В первую группу входят слова, использование которых не ограничено ни территорией распространения, ни родом деятельности людей; она составляет основу словарного состава русского языка. Сюда включаются наименования понятий и явлений из разных областей жизни общества: политической, экономической, культурной, бытовой, что дает основание выделить в составе общенародной лексики различные тематические группы слов. Причем все они понятны и доступны каждому носителю языка и могут быть использованы в самых различных условиях, без какого бы то ни было лимитирования.

Лексика ограниченной сферы употребления распространена в пределах определенной местности или в кругу людей, объединяемых профессией, социальными признаками, общими интересами, времяпрепровождением. Подобные слова используются преимущественно в устной ненормированной речи. Однако и художественная речь не отказывается от их употребления: писатели находят в них средства для стилизации художественного повествования, создания речевой характеристики героев.

3.3 Диалектизмы

Русские народные говоры, или диалекты (гр. dialektos - наречие, говор), имеют в своем составе значительное количество самобытных народных слов, известных только в определенной местности. Так, на юге России рогач называют ухватом, глиняный горшок - махоткой, скамью - услоном и т. д. Диалектизмы бытуют, в основном, в устной речи крестьянского населения; в официальной обстановке носители диалектов обычно переходят на общенародный язык, проводниками которого являются школа, радио, телевидение, литература. В диалектах запечатлелся самобытный язык русского народа, в отдельных чертах местных говоров сохранились реликтовые формы древнерусской речи, которые являются важнейшим источником восстановления исторических процессов, затронувших когда-то наш язык. Диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами - фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. Это дает основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам.

Лексические диалектизмы - слова, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в южнорусских говорах бытуют слова буряк (свекла), цибуля (лук), гуторить (говорить); в северных - кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы). В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов.

Этнографические диалектизмы - слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: шанежки- 'пирожки, приготовленные особым способом', дранки - 'особые оладьи из картофеля', нардек - 'арбузная патока', манарка - 'род верхней одежды', понёва - 'разновидность юбки" и т. д. Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение. Как правило, это предметы быта, одежда, кушанья, растения и под.

Лексико-семантические диалектизмы - слова, обладающие в диалекте необычным значением: мост - 'пол в избе', губы - 'грибы всех разновидностей, кроме белых', кричать (кого-либо) - 'звать', сам - 'хозяин, муж' и т. д. Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением.

Фонетические диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление цай (чай), чепь (цепь) - следствия "цоканья" и "чоканья", свойственных северным говорам; хверма (ферма), бамага (бумага), пашпорт (паспорт), жисть (жизнь) и под.

Словообразовательные диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление: певень (петух), гуска (гусыня), телок (теленок), земляница (земляника), братан (брат), шуряк (шурин), дарма (даром), завсегда (всегда), откуль (откуда), покеда (пока), евонный (его), ихний (их) и т. д.

Морфологические диалектизмы - не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идуть); окончание -ам у существительных в творительном падеже множественного числа (под столбам); окончание у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у мене, у тебе и др.

Диалектные особенности характерны также и для синтаксического уровня, и для фразеологического, однако они не составляют предмет изучения лексической системы языка.

3.4 Терминологическая и профессиональная лексика

Социально ограничено употребление терминологической и профессиональной лексики, используемой людьми одной профессии, работающими в одной области науки, техники.

Термины и профессионализмы даются в толковых словарях с пометой "специальное", иногда указывается сфера употребления того или иного термина: физ., медиц., матем., хим., геогр., астроном. и т. д.

В составе терминологической лексики можно выделить несколько "слоев", различающихся сферой употребления, особенностями обозначаемого объекта. К ним относятся : общенаучные термины, которые используются в различных областях знаний и принадлежат научному стилю речи в целом, специальные термины, которые закреплены за определенными научными дисциплинами, отраслями производства и техники.

Профессионализмы функционируют преимущественно в устной речи как "полуофициальные" слова, не имеющие строго научного характера. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, выпускаемой продукции и т. п. Например, в речи полиграфистов используются профессионализмы: концовка- 'графическое украшение в конце книги', усик - 'концовка с утолщением в середине', хвост - 'нижнее наружное поле страницы', а также 'нижний край книги', противоположный головке книги.

3.5 Жаргонная и арготическая лексика

Жаргон - социальная разновидность речи, используемая узким кругом носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, положением в обществе.

В современном русском языке выделяют молодежный жаргон, или сленг (англ, slang - слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп), жаргоны профессиональные, в местах лишения свободы используется и лагерный жаргон.

Наибольшее распространение в наше время получил молодежный жаргон, популярный у студентов, учащейся молодежи. Жаргонизмы, как правило, имеют эквиваленты в общенародном языке: общага - общежитие, стипуха - стипендия, шпоры - шпаргалки, хвост - академическая задолженность, петух - отлично (оценка), удочка - удовлетворительно и т. д. Появление многих жаргонизмов связано со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к предмету, явлению. Отсюда такие оценочные слова: потрясно, обалденный, железный, клевый, ржать, балдеть, кайф, ишачить, пахать, загорать и т. п. Все они распространены только в устной речи и нередко отсутствуют в словарях ( с чем, собственно и связаны разночтения в написании некоторых жаргонизмов).

Лагерный жаргон, которым пользовались люди, поставленные в особые условия жизни, отразил страшный быт в местах заключения: зек (заключенный), шпон или шмон (обыск), баланда (похлебка), вышка (расстрел), стукач (доносчик), стучать (доносить) и под. Этот слой русской лексики еще ждет своего изучения, хотя в настоящее время он архаизуется.

Речь определенных социально замкнутых групп (воров, бродяг и т. д.) называется арго (фр. argot - замкнутый, недеятельный). Это засекреченный, искусственный язык преступного мира (блатная музыка), известный лишь посвященным и бытующий также лишь в устной форме. Отдельные арготизмы получают распространение за пределами арго: блатной, мокрушник, перо (нож), малина (притон), расколоться, шухер, фраер и под., но при этом они практически переходят в разряд просторечной лексики

и в различных словарях могут даваться уже с соответствующими стилистическими пометами: "просторечное", "грубопросторечное".

Глава 4. Лексические ошибки в русском языке

Лексические ошибки - нарушение лексических норм (правил). Традиционно сюда относят употребление слов в ненормативных с точки зрения языковой системы значениях, нарушения лексической сочетаемости, повторы и тавтологию. Такие типы ошибок представлены в любой из видов письменной и устной речи. Наблюдения, а также анализ лексических ошибок позволяют выделить ряд особенностей лексических ошибок

Лексическая сочетаемость - способность слова употребляться совместно с другим словом в речевом отрезке. Границы сочетаемости в значительной степени определяются смысловыми особенностями слова, его значением.

Например, слово крепкий имеет значения: такой, который трудно сломать, разбить, порвать и т. п.: крепкая ткань, веревка, крепкий орех, лед.

Здоровый, сильный, выносливый: крепкий организм, крепкие руки.

Сильный духовно, стойкий, непоколебимый: "Святый Боже, Святый крепкий..." крепкий духом старик.

Надежный: крепкое чувство, крепкая любовь, дружба. Его слово - крепкое.

Достигающий сильной степени: крепкий ветер, мороз, крепкий хозяин, крепкое хозяйство.

Хотя слова ненависть и зависть, как и любовь, обозначают "чувства", а ливень, жара и влажность, как и мороз, ветер, относятся к "погодно-климатическим условиям", нельзя, однако, сказать:

крепкая ненависть, зависть (можно: крепкая любовь), крепкий ливень, крепкая жара, влажность (крепкий мороз - можно).

Сочетаемость слова определяется смысловыми (семантическими) признаками слов, вместе с тем она имеет свои границы. Например:

В отличие от мыть, его синоним стирать сочетается только с названиями предметов, изготовленных из ткани, либо имеющих свойства ткани.

Повысить можно то, к чему приложим параметр высокий: высокая урожайность, повысить урожайность; высокая скорость, повысить скорость.

Поэтому нельзя сказать: повысить подготовку специалистов (только: улучшить подготовку...), повысить выпуск станков (увеличить выпуск)

Недопустимы сочетания слов, которые содержат отрицающие друг друга смысловые признаки: Эти установки осушки имеют высокую глубину осушки... Следует сказать: высокую степень осушки...

С точки зрения современного языка часто бывает трудно или даже невозможно объяснить причины различной сочетаемости близких по смыслу слов: например уделять внимание / придавать значение развитию спорта.

Многие сочетания слов закреплены языковой традицией. Эти сочетания в "готовом виде" входят в словарь носителей языка, и умение их использовать составляет часть языковой культуры человека. Ведущими типами нарушений в области лексики являются употребление слов в несвойственном значении, не различение значений синонимов и нарушение лексико-семантической сочетаемости.

Однако не всегда привлечение несочетаемой лексики укладывается в стилистическую норму. Значительный ущерб культуре речи наносит неуместное использование: высокой книжной лексики "Журавлев выступил как поборник экономии стройматериалов"; надуманных, искусственных терминов, создающих псевдонаучность речи "Одна голова крупного рогатого скота женского рода [т. е. корова!] должна быть использована, прежде всего для последующего воспроизведения потомства; публицистической лексики в нейтральном тексте, придающей ложный пафос высказыванию "Коллектив магазина № 3, как и все прогрессивное человечество, встал на трудовую вахту в честь Первомая".

Лексические ошибки могут проявляться при внедрении в обычную речь канцеляризмов. Канцеляризмы проникают не только в книжную, но и в разговорную речь, в которой можно отметить порой нелепые сочетания стилистически несовместимых слов: [в обращении к ребенку] По какому вопросу плачешь? ; При наличии жены я не стану мыть посуду! Абсурдность насыщения разговорной речи канцеляризмами становится очевидной, когда мы встречаемся с их пародийным употреблением. Представим себе, что муж за обедом спрашивает жену, чем она сегодня занималась. В ответ он слышит: В первую половину дня я ускоренными темпами обеспечила восстановление надлежащего порядка на жилой площади, а также в предназначенном для приготовления пищи подсобном помещении общего пользования. В последующий период мною было организовано посещение торговой точки с целью приобретения необходимых продовольственных товаров..

Нарушением стилистической нормы становится: необоснованное смешение разностильной лексики, в результате которого возникает неуместный комизм Чтобы получить веские доказательства злоупотребления властью, прихватили с собой и фотокорреспондента; Руководство предприятия уцепилось за рационализаторское предложение; введение разговорных элементов в книжную речь Воскресники положили начало благоустройству райцентра, однако в этом деле у нас еще работы непочатый край; Уборку зерновых в области завалили, ссылаясь на плохие погодные условия.

Особо частой лексической ошибкой является неумение различать паронимы и синонимы. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам: "Мать одела (надо надела) на ребенка пальто"; "В вестибюле гостиницы сидели командировочные" (надо командированные). Синонимы, в отличии от паронимов очень часто взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они предоставляют автору право широкого выбора наиболее подходящего по значению слова, не исключая вариантов синонимической замены.

В зону неправильного употребления попадают глаголы как с полной знаменательностью, так и с неполной (первых все-таки больше).

Среди полнознаменательных глаголов - глаголы с широкой (но не безграничной), ограниченной, узкой, реже - закрытой сочетаемостью.

Принципиально важным оказывается заполнение позиции объекта или субъекта действия (в зависимости от семантического класса глагола). Большая часть ошибок допускается там, где названиями объекта/субъекта действия служат существительные с абстрактной семантикой, обозначающие действия, процессы, общественные образования и т.д.

Значительно чаще неправильному употреблению подвергаются глаголы, обладающие широкими значениями, реже - глаголы с предельно конкретной семантикой и яркой внутренней формой .

В ряде случаев (это особенно касается глаголов изображения и возникновения) предельная близость семантики, часто синонимичность, создает особые трудности для их употребления. Эта близость настолько велика, что значения глаголов практически но дифференцируются в словарях в силу того, что различия с трудом поддаются описанию и могут быть выявлены только благодаря анализу типовой сочетаемости. К тому же есть такие контексты, где различия нейтрализуются: например: в семантике "изображать" на первый план выходит признак художественности, образности воспроизведения, а в семантике "показывать" - признак наглядности представления. Наименованиями объекта первого глагола могут быть только существительные, в основе значений которых лежат конкретные понятия - человек, его жизнь, события, явления. У второго глагола - еще и существительные, обозначающие абстрактные понятия - свойства, качества, отношения. В живописных произведениях "изображаются" только конкретные лица, явления и вещи, а "показываются" их свойства и качества. Но когда речь идет о словесном произведении, значения глаголов нейтрализуются : Художник мастерски изобразил русскую природу. Художник показал красоту русской природы. На картине изображены богатыри. На картине показана мощь и сила русских богатырей. Писатель верно изобразил (показал) человека и его жизнь в романе.

Распространена еще и следующая ошибка : в письменной и устной речи один глагол той или иной группы употребляется вместо ряда других слов этой же группы сходной семантики. Это может быть "базовый глагол" либо глагол, обладающий достаточно широким лексическим значением (так происходит при употреблении глаголов созидания: создали экспедицию на дальнюю планету (организовали), создавались наблюдательные дежурства (организовывались), создана экскурсия на завод (организована), раздались взрывы, которые создали боевики. Такая же роль может быть отведена и глаголу с более конкретным, чем у базового глагола, значением (как это происходит при употреблении глаголов возникновения. В слободке у Павла образовался авторитет, От этой дрожи образуется звук, (от глагола- рождается), Вскоре образуется ощущение, что лучше и быть не может, и некуда мне спешить(возникает, появляется), Вот на пути ручья образовался большой камень (появился), Болельщики наблюдают за борьбой, которая образовалась в центре поля (началась, завязалась).

Многозначные глаголы могут подвергаться неправильному употреблению в разных значениях (это происходит с глаголами возникать - возникнуть, появляться - появиться в значениях начала существования и обнаружения; глаголами выражать - выразить, показывать - показать в значениях изображения и передачи, обнаружения информации).

При употреблении слов с неполной знаменательностью наибольшее число ошибок встречается на глаголы делать - сделать (в значении осуществления действия и других значениях, например: делать преобразования, делать решения, делать забастовки, делать поступки, сделать прогулку, сделать подвиг и т.п.) и глаголы чувства (питать в значении: испытывать то, что названо существительным: питать месть к фашистам; получать в значении: испытывать какое-либо состояние ... в сочетании с некоторыми существительными, например: получаешь огромное воодушевление, впасть, прийти (в значении: дойти до какого-либо состояния, положения, например: впасть в угнетенное настроение (нормативно : в отчаяние, уныние - только название тяжелого, трудного состояния), мы приходим в радость, когда видим стол поэта (нормативно: в ярость, в бешенство).

Неправильное употребление имен существительных демонстрирует иные тенденции. Нарушение лексико-семантической сочетаемости наблюдается в основном при употреблении производных отглагольных существительных (зачастую и сами производящие глаголы употребляются неправильно), которые наследуют субъектно-объектные сочетаемостные связи производящих. Например: Со временем для восстановления памятника собралась достаточная сумма, и тогда началось построение скульптуры, Тысячи людей отправились в деревни для образования хозяйств (организации), По обеим сторонам улицы построены обелиски, Петр I образовал Санкт-Петербург в 1708 г.

Неправильное употребление имен существительных в большей степени свойственно в устной речи, что связано, видимо, с характером значения части речи (существительным в меньшей степени, чем глаголам, например, присущи "неопределенность" значения, необходимость его уточнения за счет семантики распространителей и т.п.).

С семантической точки зрения обнаруживаются ошибки в области повышенной сложности:

- при передаче в устной и письменной речи взаимных военных действий (многократные и разовые) "бой, битва, побоище; война, мятеж, поход". например: В те времена во Вьетнаме была битва с американцами (война), Во время Курского побоища танк Дремова загорелся (битвы), Мой дедушка участвовал в битвах Второй мировой войны (в боях, сражениях), Бойцы капитана Остапенко сражались с 6 походами фашистов (отразили 6 атак (наступлений). Подобные высказывания явно демонстрируют неразличение дифференциальных признаков (многократности - разовости действия; величины и силы, степени, масштаба действия, а в ряде случаев - стилевого компонента значения (как добавочного).

- При обозначении и употреблении каких-либо незаполненных промежутков чего-либо (материального и нематериального), например: Через единственный пробел в блокаде по знаменитой Дороге жизни шли к городу хлеб и медикаменты (пробел - незаполненный промежуток в тексте, брешь - разрыв, нарушение целостности чего-л.),

Изучение материалов, содержащих лексические и иные речевые ошибки (традиционно называемые стилевыми или логическими.), позволяют пересматривать соответствующие разделы классификаций. Эти классификации отражают чрезмерное стремление их создателей распределить "отрицательный языковой материал" без остатка в соответствии с уровнями языковой системы. Если границы лексических ошибок более или менее ясны (без с отнесением сюда тавтологии и повторов), то понятие "лексической ошибки" не всегда имеет корректный вид и определяется довольно противоречиво. По наблюдениям, стилистический разнобой встречается не так уж и часто. Гораздо чаще встречаются такие недостатки, которые, относятся к числу ошибочностю употребления лексической единицы (и ее определителей) или с семантикой всего высказывания в целом. Тогда закономерным будет выделение лексических, собственно стилистических и коммуникативных ошибок, недочетов.

Заключение

Лексика русского языка, как и любого другого, представляет собой не простое множество слов, а систему взаимосвязанных и взаимообусловленных единиц одного уровня. Ни одно слово в языке не существует отдельно, изолированно от его общей номинативной системы. Слова объединяются в различные группы на основании тех или иных признаков. Так, выделяются определенные тематические классы, куда входят, например, слова, называющие конкретные бытовые предметы, и слова, которым соответствуют отвлеченные понятия. В числе первых легко выделить наименования одежды, мебели, посуды и т. д. Основанием для подобного объединения слов в группы служат не лингвистические характеристики, а сходство обозначаемых ими понятий.

Иные лексические группы формируются на чисто лингвистических основаниях. Например, лингвистические особенности слов позволяют сгруппировать их в части речи по лексико-семантическим и грамматическим признакам.

Лексикология устанавливает самые разнообразные отношения внутри различных лексических групп, составляющих номинативную систему языка.

В лексической системе языка выделяют группы слов, связанных общностью (или противоположностью) значения; сходных (или противопоставленных) по стилистическим свойствам; объединенных общим типом словообразования; связанных общностью происхождения, особенностями функционирования в речи, принадлежностью к активному или пассивному запасу лексики и т. д. Системные связи охватывают и целые классы слов, единых по своей категориальной сущности (выражающие, например, значение предметности, признака, действия и т. п.). Такие системные отношения в группах слов, объединяемых общностью признаков, называются парадигматическими (гр. paradeigma - пример, образец).

Парадигматические связи слов лежат в основе лексической системы любого языка. Как правило, она дробится на множество микросистем. Простейшими из них являются пары слов, связанные противоположностью значений, т. е. антонимы. Более сложные микросистемы состоят из слов, группируемых на основании сходства значений. Они образуют синонимические ряды, разнообразные тематические группы с иерархией единиц, сопоставленных как видовые и родовые. Наконец, наиболее крупные семантические объединения слов вливаются в обширные лексико-грамматические классы, которые называются частями речи.

Одним из проявлений системных отношений слов является их способность соединяться друг с другом. Сочетаемость слов определяется их предметно-смысловыми связями, грамматическими свойствами, лексическими особенностями. Например, слово стеклянный может быть употреблено в сочетании со словами шар, стакан; возможны сочетания стеклянная банка (бутылка, посуда), даже стеклянная кастрюля (сковорода) - из огнеупорного стекла. Но невозможны - "стеклянная книга", "стеклянная котлета" и т. п., так как предметно-смысловые связи этих слов исключают взаимную сочетаемость. Нельзя также связать слова стеклянный и бежать, стеклянный и далеко: этому противится их грамматическая природа (прилагательное не может сочетаться с глаголом, обстоятельственным наречием). Лексической особенностью слова стеклянный является его способность к развитию переносных значений, что позволяет построить сочетания волос стеклянный дым (Есенин), стеклянный взгляд. Слова, не обладающие такой способностью (огнеупорный, металлорежущий и т. п.), не допускают метафорического использования в речи. Возможности их сочетаемости уже. Системные связи, проявляющиеся в закономерностях сочетания слов друг с другом, называются синтагматическими (гр. syntagma - нечто соединенное). Они выявляются при соединении слов, то есть, как правило, присутствуют в определенных лексических сочетаниях и предложениях.

Лексическая система является составной частью более крупной языковой системы, в которой сложились определенные отношения семантической структуры слова и его формально-грамматических признаков, фонетических черт, а также сформировалась зависимость значения слова от паралингвистических (гр. para - около, возле + лингвистический, языковой) и экстралингвистических (лат. extra - сверх-, вне- + языковой) факторов: мимики, жестов, интонации, условий функционирования, времени закрепления в языке.

Список используемой литературы

1. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. - М., 1977

2. Фомина М.И. Современный русский язык:Лексикология.-М., 1992

3. Баранов М.Т. Обогащение словарного запаса учащихся на уроках

русского. М., 1978;

4. Баринова Е.А. К вопросу о классификации ошибок в творческих

работах учащихся ., РЯШ. 1966. N 2;

5. Капинос В.И.О критериях оценки речи и об ошибках,

грамматических и речевых.,М., 1978;

6. Капинос В.И. Сергеева Н.Н. Соловейчик М.С. Развитие речи:

теория и практика. М., 1994;

7. Фоменко Ю.В. Типы речевых ошибок. Новосибирск, 1994;

8. Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение. М., 1982..

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Заимствования иностранных слов как один из способов развития современного русского языка. Стилистическая оценка групп заимствованных слов. Заимствованная лексика ограниченного употребления. Причины, признаки, классификация заимствований в русском языке.

    реферат [36,4 K], добавлен 11.11.2010

  • Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.

    шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007

  • Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011

  • Подходы к определению слов общеупотребительной сферы. Профессиональная лексика. Профессионализмы. Диалектизмы. Жаргонная и арготическая лексика. Терминологическая лексика. Средства для стилизации художественного повествования.

    реферат [32,3 K], добавлен 15.09.2006

  • Положение русского языка в мире, популяризация русского языка и литературы. Положение ударения в фонетической структуре слова и развитая система словоизменения с помощью окончаний (флексий) и приставок. Лексические заимствования в современном языке.

    творческая работа [13,3 K], добавлен 02.04.2010

  • Проведение лингвистического анализа и выявление направлений развития строительной терминологии русского языка на основании изучения особенностей её формирования и структуры. Типы наименований в строительной терминологии, языковые средства выражения.

    дипломная работа [66,4 K], добавлен 01.06.2014

  • Теория лингвистических исследований. Сравнительно-исторический метод как основа для классификации языков. Изучение этимологических гнёзд в современной науке. Исконная и заимствованная лексика. История слов, восходящих к корню "men" в русском языке.

    дипломная работа [81,1 K], добавлен 18.06.2017

  • Активный и пассивный словарный состав русского языка. Устаревшая лексика в пассивном составе русского языка. Типы историзмов и архаизмов, особенности их употребления в поэмах А.С. Пушкина. Основные типы лексических архаизмов. Смешанные типы архаизмов.

    дипломная работа [135,0 K], добавлен 14.11.2014

  • Правила проставления ударений в словах. Обоснование значения фразеологизмов, используемых в русском языке, составление предложений с ними. Объяснение слов иноязычного происхождения. Лексические ошибки в предложениях. Употребление существительных.

    контрольная работа [17,1 K], добавлен 27.08.2011

  • Парадигматические отношения в лексической системе современного русского языка. Типы контекстов и соотношение факторов, влияющих на формирование лексических значений слов в их контекстном окружении. Сочетаемость исследуемых лексических единиц и их функции.

    дипломная работа [90,3 K], добавлен 11.10.2014

  • Признаки аналитизма при выражении лексического и грамматического значения слова в русском языке. Рассмотрение роста аналитизма в системе глаголов, имен существительных, имен прилагательных, наречий, числительных, предлогов, и частиц русского языка.

    реферат [28,6 K], добавлен 29.01.2011

  • Продуктивные модели словообразования в русском языке. Источники и сферы заимствования лексики. Актуализация узкоупотребительной, устаревшей лексики. Особые лексические средства манипуляции общественным сознанием в современном публицистическом дискурсе.

    дипломная работа [264,1 K], добавлен 12.10.2015

  • Основные группы исконных русских слов, объединенных по своему происхождению. Причины проникновения иноязычных слов в лексику русского языка. Заимствование слов старославянского и неславянского происхождения, примеры их использования в современной речи.

    доклад [33,0 K], добавлен 18.12.2011

  • Синонимы иноязычных слов в русском языке. Грамматика русского языка, проверка правильности написания ряда слов, верная расстановка ударений в словах. Исправление ошибок построения предложений. Образование нужной формы имен числительных и существительных.

    контрольная работа [21,6 K], добавлен 29.12.2009

  • Русские эквиваленты иноязычных слов в русском языке, особенности их употребления. Различия в значении паронимов. Акцентологический минимум. Речевые ошибки, связанные с неправильным употреблением языковых единиц. Определение стилевой принадлежности текста.

    контрольная работа [20,0 K], добавлен 02.01.2012

  • Возникновение и развитие русского языка, его взаимодействие с внешним миром. Принадлежность языка к славянской группе индоевропейской лингвистической семьи. Бытовая письменность: исконно русская и заимствованная лексика. Типы иноязычных слов; словари.

    презентация [2,4 M], добавлен 05.12.2014

  • Причины и условия заимствований, типы иноязычных слов. Роль греческого языка в пополнении словарного состава русского языка. Динамика греческих заимствований в XVIII в. Тематическая классификация грецизмов и латинизмов. Способы адаптации латинских слов.

    дипломная работа [89,8 K], добавлен 25.07.2013

  • Слово как номинативная единица языка, являющаяся строительным материалом для предложения или высказывания. Слова-сорняки - лингвистическое явление, употребление лишних и бессмысленных в данном контексте слов. Примеры слов-сорняков и способы борьбы с ними.

    реферат [25,1 K], добавлен 19.12.2010

  • Современная тенденция лексического анализа. Причины лексических заимствований. Виды синонимов, их функции в языке. Специфика языка сферы туризма на примере современного немецкого языка. Развитие туризма в Германии. Классификация туристических терминов.

    курсовая работа [54,0 K], добавлен 17.06.2013

  • Заимствованная лексика. Причины интенсивного заимствования английской лексики в различные периоды. Современные представления о лексическом значении слова, его семантической структуре. Общее и различное англоязычных заимствований в русском языке.

    дипломная работа [72,9 K], добавлен 19.01.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.