Repetition in literary discourse
Types of Repetition and its Functions. Specific Types of Repetition: Alliteration, Anaphora, Epiphora, Polysyndeton etc. E.M. Hemingway's brief biography. Syntactical and Lexical Levels Analysis of “Cat in the Rain”. J. D. Salinger's brief biography.
Ðóáðèêà | Èíîñòðàííûå ÿçûêè è ÿçûêîçíàíèå |
Âèä | äèïëîìíàÿ ðàáîòà |
ßçûê | àíãëèéñêèé |
Äàòà äîáàâëåíèÿ | 16.12.2015 |
Ðàçìåð ôàéëà | 39,2 K |
Îòïðàâèòü ñâîþ õîðîøóþ ðàáîòó â áàçó çíàíèé ïðîñòî. Èñïîëüçóéòå ôîðìó, ðàñïîëîæåííóþ íèæå
Ñòóäåíòû, àñïèðàíòû, ìîëîäûå ó÷åíûå, èñïîëüçóþùèå áàçó çíàíèé â ñâîåé ó÷åáå è ðàáîòå, áóäóò âàì î÷åíü áëàãîäàðíû.
“In the fall the war was always there, but we did not go to it any more”.
And the last one of the seventh paragraph is:
“We only knew then that there was always the war, but that
we were not going to it any more”.
This parallel structure which frames a large part of the text is used by the author to indicate the division of the text into pieces larger than a paragraph. At the beginning it is used before the description of what it was like there in the hospital and what was going on around, and at the end this pattern is used as a summing-up to what was narrated in this part.
Further in the text there is repetition used to describe the patriotism of the cafe girls, where the young soldiers usually went:
“The girls at the Cova were very patriotic, and I found that the most patriotic people in Italy were the café girls - and I believe they are still patriotic”.
The author wanted to foreground this word to deliver the idea of patriotism, which is an important quality of a person. It is known, that Hemingway wrote his stories putting a piece of himself into every story. Probably, his patriotism is reflected in this paragraph. Though the author seems to be ironic about the cafe girls and their patriotic actions, but still he lays an emphasis on the word “patriotism” and thus makes the readers understand the importance of it.
At the end of the tenth paragraph there are the narrator's thoughts about the war shown and his attitude to death:
“...and I was very much afraid to die, and often lay in bed at night by myself, afraid to die and wondering how I would be when back to the front again”.
The fear of death is a feeling that everyone in the world has. And here through the thoughts of the American soldier Hemingway wanted to make the sentence appeal to reader's senses and create an image of the war, of death and other terrible aftermath of the bloodshed. He used it to sustain the atmosphere of the story so that it would not lose its grave and disquieting mood.
Closer to the end of the story we can come across devices of repetition used in the speech by the Italian major:
"He cannot marry. He cannot marry," he said angrily. "If he is to lose everything, he should not place himself in a position to lose that. He should not place himself in a position to lose. He should find things he cannot lose."
First of all, the repetition of the phrase “he cannot marry” can not be compared to the repetition of the sentence “very interesting”. The emotional state of the Italian major is completely different. He told this to the American soldier after his wife's death, although it is revealed later in the text, but such an acute reaction makes the reader feel his tension. It can be said, that the author wanted to deliver the major's desperation caused by his wife's death to the reader. The major continues and comes again a repetition of the pattern “he should”. Two times it is used as “he should not place himself in a position to lose”, which is a makes a reference to the loss of his wife, the major can't believe that this loss has occurred in his life. The last sentence in the chain lacks negation, and emphasizes the emotional impact on the reader, in this sentence there can be traced the strong yearning of the major. So in this part the repetition plays an important role and it bears a great function of conveying the character's emotional state to the reader.
Conclusion To Analytic Part II
Let us sum up the main functions which repetition performs in the story “In Another Country”. Repetition may be classified in the story as:
1) Repetition that creates an atmosphere:
[...In the fall the war was always there, but we did not go to it any more. It was cold
in the fall in Milan and the dark came very early...]
2) Repetition that creates an image of war:
[... very much afraid to die, and often lay in bed at night by myself, afraid to die and wondering...]
1. Repetition that embellishes the passages:
[...Two of the ways were alongside canals, but they were long. Always, though, you crossed a bridge across a canal to enter the hospital...]
2. Repetition that reflects the emotional state of the characters:
[...He cannot marry. He cannot marry...]
[... Very interesting, very interesting...]
3) Repetition that accentuates the author's ideas
[...were very patriotic, and I found that the most patriotic people in Italy were the café girls - and I believe they are still patriotic...]
4) Repetition that is used in character's speech in order to imitate spoken language variety and also to render to the reader the emotional state of the character.
It is also important to mention that in contrast with the story “Cat in the Rain” the story under analysis contains no examples of repetition at the phonetic level. Writing the story “In Another Country” Hemingway makes use of lexical repetition (root repetition, lexical repetition proper) and syntactically-rooted repetition (frame repetition, polysyndeton).
4. Analytic Part III
4.1 Jerome David Salinger's Brief Biography
Jerome David Salinger was born on the 1st of January in 1919 in New-York, USA. He is an American writer who is mostly famous for his novel “A Catcher in the Rye”. His last work was published in 1965, 45 years before his death in 2010. He was brought up in Manhattan, started to write stories when he studied at school. Some short stories were published at the beginning of the 1940s, before he became a soldier in World War II. First stories were published in “Story” magazine. In 1948 he published “A good day for banana fish” in “New Yorker”. That story was a success. In 1951 he released his most famous novel “A Catcher in the Rye”, which was favoured by many readers. In 1953 he published his book titled “Nine Stories”, in which there were different stories written before 1953. One story among those nine is titled “Pretty Mouth and Green my Eyes”, and is the story, which will be further analysed.
4.2 Brief Summary of the story “Pretty Mouth and Green My Eyes”
The story begins with a phone ringing. A man with gray hair asks the girl close to him whether she would object him answer the phone. The man picks up the phone and the conversation begins. It becomes obvious from the beginning of the phone conversation, that the gray-haired man's name is Lee, and his interlocutor's name is Arthur. Arthur asks if he had woken Lee up. Arthur asks if Lee had seen Arthur's wife leaving. It can be guessed by the story, that Arthur's wife, Joanie, is right next to Lee who is Arthur's friend. The girl, who is further recognized as Joanie smokes several cigarettes through during the entire story. Arthur is in desperation, he is worried and anxious about his wife's disappearance. Arthur is drunk while talking on the phone to Lee. Lee tries to calm Arthur down and give him some advice. Arthur is annoyed about the fact, that his wife sleeps with other men around and that there is no love between the two of them. He continues talking rubbish about his wife. Lee is annoyed by this conversation, and he tries to calm Arthur down through their two phone calls. But Arthur is not so decisive about going to sleep. When Lee finally terminates their conversation he hangs up the phone and then it is revealed in fact that the girl lying next to him is Joanie.
4.3 Analysis of the story “Pretty Mouth and Green my Eyes”
The story is very interesting from the analytical point of view. The conversation between the two men throughout the story has a lot of instances of repetition. There are some phrases that are repeated over and over through the storyline. To begin with, Arthur always expresses his indignation with the word “Christ”:
… “No. Christ, no. You didn't see her leave at all, then?”...
… “Oh, Christ. Who knows?....”
… “Christ, I'm not even sure she left with them...”
… “Home sweet home. Christ.”...
And so the word numbers 16 times to be used in the story. Salinger fills the character's speech with numerous repetitions of the exclamation “Christ” in order to convey to the reader Arthur's boiling emotions, his tension, unrest and confusion.
Arthur's frustration and desperation is also expressed in the way he always says “I don't know”, and usually he repeats the phrase twice, one by one:
… “I don't know. You know her when she gets all tanked up and rarin' to go. I don't know”...
… “I don't know yet. I'm not crazy about the idea, naturally, and I won't go if I can possibly avoid it. But I may have to. I don't know”...
Sometimes Arthur is being almost convinced by his friend Lee and at that moment his tension subsides and he says the phrase “I know” rather than the one previously discussed:
… “Yeah. I know. I know. I don't know, though”...
… “I know, I know. Excuse me. Christ, I'm losing my mind”...
In contrast to Arthur, Lee is quite calm, and he replies with the phrase “All right” to calm Arthur down:
… “All right. All right” Get in bed, then”...
… “All right, all right. You realize this isn't getting us anyplace”...
There is the word “cigarette” repeated throughout the story as well. In most Salinger's stories cigarette always stands for something negative it is often followed by negative or unhealthy connotation. In the story a cigarette may stand for flashy relationship between Joanie and other men who she was sleeping with.
Several times in the story Arthur tells Lee that he is losing his mind and asks Lee to hang up the phone and give up on him. Hemingway wanted to show the apogee of Arthur's negative emotions, which then descend to a lower level.
Arthur interests several times if he had woken Lee up:
… “Yeah - I wake you?”...
… “You sure I didn't wake you? Honest to God?”...
… “Honest to God, you sure I didn't wake you?”...
This shows Arthur's egocentrism. In fact, he pretends to be polite, but he does irritate the interlocutor with these phrases.
Conclusion to Analytic Part III
As it is seen from the examples, this story stands out among the previous two. Repetition is not used in the descriptive and narrative parts of this story. Repetition is used only the conversation between characters. The manner in which the two of them are speaking differs. For example, Arthur speaks in a frustrated and angry manner, and Lee, on the contrary, is self-confident and calm. The repeated phrases which appear in the lines of the two characters differ. Arthur's words are repeated very emotionally, but Lee's phrases are confident and calm.
So let's put the repetition into several categories according to its function in the text:
1. Repetition that reflects Arthur's stress and tention:
[...I know!, I know!...]
[...Christ! I'm losing my mind...]
2. Repetition used by Lee to calm Arthur down:
[All right. All right.]
[Forget it, now. Forget it, now]
Conclusion
To summarize this graduation paper, can be done a list of conclusions on what has been analysed.
First, as it is seen from the analytic part of the stories - repetition can be used to set the atmosphere of the story. It is seen in the story “A Cat in the Rain” and in “In Another Country”. In these stories the atmosphere delivered through the use of repetition is dull, or just closer to negativeness, so it can be said that it is much more effective to use repetition with the aim of setting the negative atmosphere.
Second, the emotional state of the character is shown with the help of repetition. Precisely, through their speech in the stories. For example, in the story “A Cat in the Rain” - the example with the repetition “I want” is a perfect way to reflect the rising emotions of the character. As well as in the story “Pretty Mouth and Green my Eyes”, the repetition is used to demonstrate the characters anxiety and the precarious emotional state. And, what flows out of here - repetition can also be used to show character's indifference, or calmness, or self-confidence, as it is seen in the story “Pretty Mouth and Green my Eyes” as well.
Repetition may also demonstrate the routine of a lifetime, and it can be seen in the stories “A Cat in the Rain” and “In Another Country”.
As well, with the help of repetition can be shown the character's strong intention of doing something, and the example is in the story “A Cat in the Rain”.
The stylistic device of repetition may be applied to show the contrast between two people, for example, or to create an image of somebody to replace the character.
Sometimes repetition is used to frame the particular part of text. With the use of the stylistic device in this way the text becomes more memorable, and it appears to be one the most important function of repetition.
So, repetition plays a great role in texts, where the above mentioned factors need to be delivered to the reader.
Bibliography
1. Baldick, Chris. The Concise Oxford Dictionary of Literary Terms. 2 ed. Oxford: Oxford University Press, 2001. 280 s. ISBN 0-19-280118-X.
2. Fowler, H.W. Burchfield R.W. The New Fowler's Modern English Usage. 3 ed. Oxford: Oxford University Press, 2000. 873 s. ISBN 0-19-860263-4.
3. HALLIDAY, M. A. K.; HASAN, Ruqaiya. Cohesion in English. London: Longman, 1980. 374 s. ISBN 0-582-55041-6.
4. HOEY, Michael. Patterns of lexis in Text. Hong Kong: Oxford University Press, 1991. 276 s. ISBN 0-19-437142-5.
5. PERSSON, Gunnar. Repetition in English. Part 1. Sequential Repetition. Uppsala: Uppsala University, 1974. 178 s. ISBN 91-554-0239-9.
6. VICKERS, Brian. Repetition and Emphasis in Rhetoric: Theory and Practice. In FISCHER, Andreas (ed.). Repetition. Tubingen: Gunten Narr Verlag, 1994. 268 s. ISBN 3-8233-4682-2.
7. VICKERS, Brian. In Defence of Rhetoric. Oxford: Clarendon Press, 2002
8. I. R. Galperin. Stylistics. 2 ed, revised. Edited by L. R. Todd. Moscow “Higher School” 1977.
9. MCARHTUR, Tom. The Oxford Companion to the English Language. New York: Oxford University Press, 1992. 1184 s. ISBN 0-19-214183-X.
10. Cuddon J.A., Preston C.E. “The Penguin Dictionary of Literary Terms and Literary”
11. Aitchison J. “Words in the Mind” 1994
12. Quirk et al. “A Comprehensive Grammar of the English Language” 1985, London, publ.: Longman
13. Fowler H.W., Fowler F.G., “The King's English” - 1922
14. Preminger A., Brogan T.V.F. “The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics” Princeton University Press, 1993
15. Osborn M., Osborn S. “Public Speaking”, 1988
16. Leanne H., “How to Keep you Language Alive” - 2009
17. KJELLMER, Göran. Self-repetition in spoken English discourse. In NEVALAINEN, Terstu; TAAVITSAINEN, Irma; PAHTA, Päivi; KORHONEN, Minna. The Dynamics of Linguistic Variation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2008. 339 s. ISBN 978-90-272-3482-7.
18. Tannen D. “Talking Voices: Repetition, Dialogue, and Imagery in Conversational Discourse” 2 ed. New York: Cambridge University Press, 2007
Ðàçìåùåíî íà Allbest.ru
...Ïîäîáíûå äîêóìåíòû
Analysis the machine translation failures, the completeness, accuracy and adequacy translation. Studying the equivalence levels theory, lexical and grammatical transformations. Characteristic of modern, tradition types of poetry and literary translation.
ìåòîäè÷êà [463,5 K], äîáàâëåí 18.01.2012The ways of expressing evaluation by means of language in English modern press and the role of repetitions in the texts of modern newspaper discourse. Characteristics of the newspaper discourse as the expressive means of influence to mass reader.
êóðñîâàÿ ðàáîòà [31,5 K], äîáàâëåí 17.01.2014The features of Walt Whitman’s style, studying his literary techniques, such as alliteration, anaphora, "free" verse, conducting a detailed analysis of philosophical basics of his works. His discussion of the war poems, the tragedy of the Civil War.
êóðñîâàÿ ðàáîòà [32,9 K], äîáàâëåí 27.10.2009Main types of word formation: inflection and derivation. Types of clipping, unclipped original. Blending, back-formation and reduplication. Sound and stress interchange. Phonetic, morphological, lexical variations. Listing and institutionalization.
êîíòðîëüíàÿ ðàáîòà [24,3 K], äîáàâëåí 30.12.2011The morphological structure of a word. Morphemes. Types of morphemes. Allomorphs. Structural types of words. Principles of morphemic analysis. Derivational level of analysis. Stems. Types of stems. Derivational types of words.
ðåôåðàò [11,3 K], äîáàâëåí 11.01.2004A brief and general review of translation theory. Ambiguity of the process of translation. Alliteration in poetry and in rhetoric. Definitions and main specifications of stylistic devices. The problems of literary translation from English into Kazakh.
êóðñîâàÿ ðàáîòà [34,6 K], äîáàâëåí 25.02.2014Modes and types of interpreting and also lexical aspects of interpreting. Handling context-free and context-bound words. Handling equivalent-lacking words and translators false friends. Translation of cultures and political terms. Translation of verbs.
äèïëîìíàÿ ðàáîòà [84,6 K], äîáàâëåí 22.03.2012Theories of discourse as theories of gender: discourse analysis in language and gender studies. Belles-letters style as one of the functional styles of literary standard of the English language. Gender discourse in the tales of the three languages.
äèïëîìíàÿ ðàáîòà [3,6 M], äîáàâëåí 05.12.2013The history of the English language. Three main types of difference in any language: geographical, social and temporal. Comprehensive analysis of the current state of the lexical system. Etymological layers of English: Latin, Scandinavian and French.
ðåôåðàò [18,7 K], äîáàâëåí 09.02.2014Business as a combination of types of activities: production, distribution and sale, obtaining economic profit. Basic types and functions of banks. The principle of equilibrium prices and financial management. The use of accounting in the organization.
êîíòðîëüíàÿ ðàáîòà [17,8 K], äîáàâëåí 31.01.2011The lexical problems of literary translation from English on the Russian language. The choice of the word being on the material sense a full synonym to corresponding word of modern national language and distinguished from last only by lexical painting.
êóðñîâàÿ ðàáîòà [29,0 K], äîáàâëåí 24.04.2012Earnest Hemingway and his novella "The old man and the sea". Thing that makes Santiago a master craftsman is his experience. Borrowed elements in English in the main emphasis. Story, which takes place in Cuba and has Spanish-speaking characters.
êóðñîâàÿ ðàáîòà [31,0 K], äîáàâëåí 05.06.2011Development of translation notion in linguistics. Types of translation. Lexical and grammatical peculiarities of scientific-technical texts. The characteristic of the scientific, technical language. Analysis of terminology in scientific-technical style.
êóðñîâàÿ ðàáîòà [41,5 K], äîáàâëåí 26.10.2010The notion of sentence and novels formulated as sentences. The problem of classification of sentences, the principles of classification, five points of difference. Types of sentences according to types of communication. The simple sentence and its types.
êóðñîâàÿ ðàáîòà [25,6 K], äîáàâëåí 07.07.2009Example of "simple linear progression". Additive. adversative. temporal textual connector. Anaphoric relations and their use in fairy tales. Major types of deictic markers: person deixis, place deixis, time deixis, textual deixis, social deixis.
òâîð÷åñêàÿ ðàáîòà [300,8 K], äîáàâëåí 05.07.2011The process of scientific investigation. Contrastive Analysis. Statistical Methods of Analysis. Immediate Constituents Analysis. Distributional Analysis and Co-occurrence. Transformational Analysis. Method of Semantic Differential. Contextual Analysis.
ðåôåðàò [26,5 K], äîáàâëåí 31.07.2008Familiarization with the biographical facts of life of B. Shaw. Conducting analysis of the literary work of the writer and assessment of its contribution to the treasury of world literature. Reading's best-known work of the author of "Pygmalion".
êóðñîâàÿ ðàáîòà [37,1 K], äîáàâëåí 24.03.2011Definition and the origin, types of slang. The definition and classification of idioms. The difficulties of translation of slang and idioms from English into Russian. Principal stages of Mark Twain’s biography. Slang and idioms in the Mark Twain’s work.
êóðñîâàÿ ðàáîòà [91,1 K], äîáàâëåí 15.04.2014The biography of John Smith, Washington Irving, Hugh Henry Brackenridge, Benjamin Franklin, Charles Brockden Brown, Edgar Allan Poe, Ralph Waldo Emerson, Philip Freneau, Nathaniel Hawthorne, Walt Whitman. General characteristics of American romanticism.
êóðñ ëåêöèé [88,2 K], äîáàâëåí 21.07.2009Expressive means, stylistic Devices, Lexical Expressive Means, Stylistic Devices. International mixing of the stylistic aspect of words. Interaction of different types of lexical meaning. Interaction of primary dictionary and contextually imposed meaning.
äèïëîìíàÿ ðàáîòà [49,9 K], äîáàâëåí 21.07.2009