Чтение с пониманием основного содержания

Рассмотрение роли текстового ресурса англоязычных web-сайтов Интернета в обучении английскому языку. Особенности обучения чтению как виду речевой деятельности. Анализ видов чтения. Характеристика критериев отбора текстов. Классификация web-сайтов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 18.12.2015
Размер файла 54,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

Введение

Глава 1. Текстовый ресурс англоязычных web-сайтов Интернета в обучении английскому языку

1.1 Роль Интернета в обучении английскому языку

1.2 Web-сайты и их история

1.3 Классификация web-сайтов

Глава 2. Обучение чтению как виду речевой деятельности

2.1 Цели и содержание обучения чтению

2.2 Виды чтения

2.2 Критерии отбора текстов

2.3 Обучение чтению при помощи Интернета на уроках английского языка

Заключение

Список литературы

Введение

англоязычный обучение чтение речевой

Иностранный язык (в том числе английский) входит в общеобразовательную область «Филология». Язык является важнейшим средством общения, без которого невозможно существование и развитие человеческого общества. Происходящие сегодня изменения в общественных отношениях, средствах коммуникации (использование новых информационных технологий) требуют повышения коммуникативной компетенции школьников, совершенствования их филологической подготовки.

Современные методисты считают, что чтение представляет собой рецептивную форму речевого общения, состоящую из двух взаимосвязанных процессов: техники чтения и понимания читаемого, то есть чтение есть процесс восприятия и активной переработки информации, графически закодированной по системе того или иного языка.

По мнению отечественных методистов, одним из величайших достижений современной цивилизации является создание Всемирной информационной сети. В последние годы на наших глазах произошла компьютерная революция, затронувшая все сферы социальной, культурной, научной и производственной деятельности людей. Эта компьютерная революция в настоящее время вошла в очередной этап, связанный с Интернетом. Внедрение компьютерных технологий в процесс обучения начался не так давно. Однако темпы его распространения невероятно стремительны.

Зарубежные методологи утверждают, что внедрение Интернет-ресурсов в процесс обучения иностранному языку, а именно web-сайтов в настоящий момент уже не вызывает сомнений и не требует дополнительных доказательств. По мнению зарубежных методистов, web-сайт является более приемлемым ресурсом для использования на уроках чтения.

Актуальность данной темы заключается в том, что в настоящее время не вызывает сомнения актуальность и востребованность интеграции Интернета в процесс обучения иностранному языку. Главным предметом обсуждений при этом становится внедрение такого Интернет ресурса, как web-сайт.

Использование данного Интернет ресурса на уроках английского языка позволило бы повысить мотивацию у учащихся. Web-сайты содержат огромное количество интересных текстов для обучающихся, поэтому позволяют совершенствовать навыки чтения.

Объектом исследования является процесс совершенствования навыка чтения с пониманием основного содержания.

Предметом исследования является текстовый ресурс англоязычных web-сайтов Интернета, направленный на совершенствование навыка чтения с пониманием основного содержания.

Целью исследования является выявление эффективности использования текстовых ресурсов англоязычных web-сайтов на уроках английского языка для совершенствования навыка чтения с пониманием основного содержания.

Гипотеза исследования заключается в следующем: если применять текстовый ресурс англоязычного web-сайта на уроках английского языка, то навык чтения с пониманием основного содержания будет совершенствоваться.

Задачи:

- провести анализ научно-методической, лингвистической, психолого-
педагогической литературы по теме исследования;

- дать определение основным понятиям;

- рассмотреть Интернет как способ обучению чтению на английском языке.

Метод: сопоставительный анализ научно-методической, отечественной и зарубежной литературы.

Источниками исследования являются монографии британских методистов, методические пособия, статьи из методических журналов, научно-методическая и лингвистическая литература, терминологические справочники по английскому языку, а также статьи с Интернет сайтов. Для перевода некоторых цитат методологов были использованы словари. Список литературы состоит из 43 источников.

Работа имеет следующую структуру: введение, в котором раскрывается актуальность данной темы; первая глава, в которой даны основные понятия по теме, а так же рассмотрено применение англоязычных web-сайтов на уроках английского языка. Во второй главе рассматривается обучение чтению как виду речевой деятельности, цели и содержание обучению чтению, виды чтения, критерии отбора текста, а также обучение чтению при помощи Интернета на уроках английского языка.

Глава 1. Текстовый ресурс англоязычных Web-сайтов Интернета

В настоящее время перед всеми педагогами стоит задача научиться использовать Всемирную сеть в целях совершенствования содержания образования на основе использования современных технологий. Интернет открывает новые, ранее неизвестные возможности для совершенствования преподавания английского языка [14].

Согласно авторам http://ru.wikipedia.оrg/wiki/Текстовыйфайл, Текстовый файл (ресурс) -разновидность файла, содержащая текстовые данные, как правило организованные в виде строк. Текстовый файл, как и прочие файлы, хранится в файловой системе. В отличие от термина «текстовый формат», характеризующего содержимое данных, термин «текстовый файл» относится к контейнеру, хранящему эти данные. Текстовый файл может содержать не только чистый текст, но и производные форматы - к примеру, Hypertext Маrk-uр Language (НТМL - гипертекстовый язык) - текст [17].

Автор отмечает что, текстовый файл (ресурс) представляет собой последовательность символов (принадлежащих некому набору символов). Символы сгруппированы в строки. Иногда конец текстового файла, особенно если в файловой системе не хранится информация о размере файла, также отмечается одним или более специальными знаками, известными как маркеры конца файла. Формат текстового файла крайне прост, и его можно изменять текстовым редактором - стандартной программой, присутствующей во всех Optical Carrier(OC - оптическая несущая обозначение оптических каналов в сетях.) Текстовые файлы не подвержены многим проблемам, характерным для других форматов файлов [18].

1.1 Роль Интернета в обучении английскому языку

Одним из наиболее революционных достижений за последние десятилетия, которое значительно повлияло на образовательный процесс во всем мире, стало издание всемирной компьютерной сети, получившей название Интернет, что буквально означает «международная сеть» (англ. International net). Использование кибернетического пространства (cyberspace) в учебных целях является абсолютно новым направлением общей дидактики и частной методики, так как происходящие изменения затрагивают все стороны учебного - процесса, начиная от выбора приемов и стиля работы, кончая изменением требований к академическому уровню обучающихся, пишут авторы http://www.school.sbor.net/articles.php?catid=5[16].

Автор статьи Л.А. Подопригорова справедливо указывает, на то что, «использование Интернета на занятии не должно представлять собой самоцель. Для того чтобы правильно определить место и роль Интернета в обучении языку, прежде всего, необходимо найти для себя четкие ответы на вопросы: для кого, для чего, когда, в каком объеме он должен использоваться» [6, с.28].

Нельзя не согласиться с автором указанной статьи в том, что основная цель изучения иностранного языка в средней школе - формирование коммуникативной компетенции, все остальные цели (образовательная, воспитательная, развивающая) реализуются в процессе осуществления этой главной цели. Коммуникативный подход подразумевает обучение общению и формирование способности к межкультурному взаимодействию, что является основой функционирования Интернета. Вне общения Интернет не имеет смысла - это международное многонациональное, кросс-культурное общество, чья жизнедеятельность основана на электронном общении миллионов людей во всем мире, говорящих одновременно [17].

По мнению зарубежных методистов, использование англоязычных Web-сайтов - это один из самых легких и менее напряженных способов применения технологий на уроках английского языка. Существует большое и постоянно расширяющееся собрание ресурсов в сети. Можно выбрать сайты,(созданные и для учителей) многоязыковые, сайты с мультимедиа, или только простой текст. Сеть-источник содержания, которое может использоваться как окно в мир вне класса, и конечно - с готовностью доступное собрание подлинного материала [9, c.27].

Сайты можно использовать в классе разными путями:

как напечатанные страницы;

одним компьютером, который имеет выход в Интернет;

в компьютерном классе с набором сетевых и связанных компьютеров.

Авторы данной книге «Ноw to teach English with technology» справедливо указывают на то, что важно, когда учащиеся видят использование Интернета как свойственную им часть процесса изучения, а не как случайную деятельность, которая не имеет никакого отношения к их учебной деятельности [9, с.28].

Известно, что возможности использования Интернета огромны. Глобальная сеть Интернет создаёт условия для получения любой необходимой учащимся и учителям информации, находящейся в любой точке земного шара: страноведческий материал, новости из жизни молодёжи, статьи из газет и журналов, необходимую литературу ит.д. [22, с.58].

По мнению методиста Л.П. Владимирова, интернет - непревзойдённый и неисчерпаемый источник печатной информации: классические произведения и современная проза, стихи, тексты популярных песен, статьи и рецензии легко доступны в сети [15].

1.2 Web-сайты и их история

Согласно авторам статьи https://ru.wikipedia.org/wiki/Сайт , веб-сайт (от англ. website:web - «паутина», «сеть» и site - «место», букв. «место в сети») или просто сайт - в компьютерной сети объединённая под одним адресом (доменным именем или IP-адресом) совокупность документов частного лица или организации. По умолчанию подразумевается, что сайт располагается в сети Интернет. Все web-сайты в совокупности составляют Всемирную паутину. Для прямого доступа клиентов к web-сайтам на серверах был специально разработан протокол НТТР.Web-сайты иначе называют Интернет-представительством человека или организации. Когда говорят «своя страничка в Интернет», то подразумевается целый веб-сайт или личная страница в составе чужого сайта, пишут авторы http://ru.wikipedia.org/wiki/ Beб-сайт[17].

Авторы http://www.yournamesite.ru/web/l-sait полагают, что изначально web-сайты представляли собой совокупности статических документов. В настоящее время большинству из них свойственна динамичность и интерактивность. Для таких случаев специалисты используют термин web-приложение - готовый программный комплекс для решения задач веб-сайта. Веб-приложение входит в состав web-сайта, но веб-приложение без данных сайтом является только технически [23].

Из-за проблем, связанных с безопасностью протоколов HTTP и WAP, появилось защищенное Https соединение. Данное соединение использует протокол, похожий НТТР, но обладает высокой степенью безопасности. Такой тип соединения применяется в «личных кабинетах» пользователей интернет-магазинов. Данный метод соединения обретает все большую популярность[19].

Методисты данной статьи утверждают, что в большинстве случаев в Интернете одному web-сайту соответствует одно доменное имя. Именно по доменным именам сайты идентифицируются в глобальной сети. Возможны иные варианты: один сайт на нескольких доменах или несколько сайтов под одним доменом. Обычно несколько доменов используют крупные сайты(web-порталы), чтобы логически отделить разные виды предоставляемых услуг (mai1.google.соm, news.google.соm, maps.google.соm). Нередки и случаи выделения отдельных доменов для разных стран или языков. Например, google.ru и google.fr логически являются сайтом Google на разных языках, но технически это разные сайты. Объединение нескольких сайтов под одним доменом характерно для бесплатных хостингов. Иногда для идентификации сайтов в адресе после указания хоста стоит тильда и имя сайта: example.com/-my-site-name/, а чаще всего используется домен третьего уровня: my-site-name.example.соm. [19].

Вышеизложенное позволяет говорить о том, что web-сайт - это определенные документы, информация и совокупность документов, которые находятся водной компьютерной виртуальной электронной сети и объединены под одним адресом.

Автор отмечает, что для того, чтоб максимально понять суть работы веб-сайта и способов его продвижения, необходимо знать всю историю развития такого явления, как веб-сайт и причины его создания. Первый в мире сайт info.cern.ch появился в1990 году. Его создатель, Тим Бернерс-Ли, опубликовал на нём описание новой технологии World Wide Web,основанной на протоколе передачи данных Hyper-text Transfer Protocol (HTTP-протокол пересылки гипертекста), системе адресации Uniform Resource Identifier (URI - унифицированный идентификатор ресурса) и языке гипертекстовой разметки HTML. Также на сайте были описаны принципы установки и работы серверов и браузеров. Сайт стал и первым в мире интернет-каталогом, так как позже Тим Бернерс-Ли разместил на нём список ссылок на другие сайты. Все инструменты, необходимые для работы первого сайта, Бернерс-Ли подготовил ещё раньше - в конце 1990 года появились первый гипертекстовый браузер World Wide Web с функционалом web-редактора, первый сервер на базе Near-endcrosstalk (NeXTcube - перекрестные помехи на ближнем конце) и первые web-страницы [18].

Автор статьи справедливо указывает, что Тим Бернерс-Ли считал, что гипертекст может служить основой для сетей обмена данными, и ему удалось претворить свою идею в жизнь. Ещё в 1980 году Тим Бернерс-Ли создал гипертекстовое программное обеспечение Enquire, использующее для хранения данных случайные ассоциации. Затем, работая в Европейском центре ядерных исследований в Женеве (CERN), он предложил коллегам публиковать гипертекстовые документы, связанные между собой гиперссылками. Бернерс-Ли продемонстрировал возможность гипертекстового доступа к внутренним поисковику и документам, а также новостным ресурсам Интернета. В результате, в мае 1991 года в Europeen pour la ReeLerch nо Nuclearie (CERN -

Европейская организация по ядерным исследованиям) был утверждён стандарт WWW.[18]

Авторы http://www.yornamesite.ru/istoria/2-istoria пишут, что Тим Бернерс-Ли является «отцом» основополагающих технологий веба - НТТР,URI/URL и HTML, хотя их теоретические основы были заложены ещё раньше. В1940-х годах Ванневар Буш выдвинул идеи расширения памяти человека с помощью технических устройств, а также индексации накопленной человечеством информации для её быстрого поиска. Теодор Нельсон и Даг Энгельбарт предложили технологии гипертекста - «ветвящегося» текста, предоставляющего читателю разные варианты чтения. Xanadu (идиллически прекрасное место), так и не законченная гипертекстовая система Нельсона, была предназначена для хранения и поиска текста, в который введены взаимосвязи и «окна». Нельсон мечтал связать перекрёстными ссылками все тексты, созданные человечеством [21].

В настоящее время Тим Бернерс-Ли возглавляет основанный им Консорциум Всемирной паутины (World Wide Web Consortium),который занимается разработкой и внедрением стандартов интернета[19].

1.3 Классификация web-сайтов

С появления первого web-сайта на просторах всемирной виртуальной паутины прошло девятнадцать лет. За это время сайты успели эволюционировать до такой степени, что стали не однотипными и похожими, а разными и с вовсе разными особенностями. Поэтому уже успела появиться так называемая классификация или разделение web-сайтов в зависимости от их определенных отличительных характеристик, факторов и особенностей[21]. Авторы http://www.yournamesite.ru/istoria/3-klasifikacia справедливо указывают на то, что сайты делятся по такой классификации, как открытые, которые могут посещать абсолютно все пользователи Интернета без исключения, закрытые, которые полностью закрыты от посетителей, потому как они находятся в собственности лица или определенных частных лиц, или же организаций, и доступ к такого рода сайтам есть только у работников организаций или же доверенных особ частных лиц. Кроме того, существует так называемый нейтральный вариант, который называется полуоткрытые сайты. Их принципы заключаются в том, что для доступа к ним нужно предварительно зарегистрироваться. Кроме того, сайты делятся в зависимости от природы содержимого, а именно динамические и статистические. Разница между ними состоит в том, что в статистическом сайте все файлы хранятся и том виде, в котором они хранятся на сервере. А вот в динамических сайтах файлы сайта регулируются специальными скриптами и программами [21].

Обобщая все вышесказанное, можно утверждать, что Интернет является революционным достижением за последние годы. Следует отметить, что весь Интернет и всемирная виртуальная паутина состоит из web-сайтов или сайтов. История создания и появления первых веб-сайтов началась еще в1990 году. С того времени количество подобных сайтов выросло в сотни раз. На сегодняшний день web-сайты делятся на открытые, закрытые и полуоткрытые. Зарубежные методисты утверждают, что web-сайт - это один из самых эффективных способов применения технологий на уроках английского языка. Сайты можно использовать разными способами:

как напечатанные страницы;

с одним компьютером, который имеет выход в Интернета;

в компьютерном классе с набором сетевых и связанных компьютеров.

На сегодняшний день большинство школ имеет доступ в Интернет, а это означает, что педагоги могут применять веб-сайты на уроках английского языка.

Глава 2. Обучение чтению как виду речевой деятельности

2.1 Цели и содержание обучения чтению

В методической литературе чтение определяется как восприятие словесных символов и физическая, умственная и эмоциональная деятельность, направленная на опознание, интерпретацию и оценку сообщений, передаваемых посредством этих символов. В этом определении важен акцент на интерпретацию и оценку, даваемую чтецом извлеченной из текста информации [10, с.168].

Отечественный методолог Н.Л. Кучеренко отмечает, что в практике обучения иностранному языку в школе чтению часто уделяется приоритетное внимание. Это объясняется, прежде всего, тем, что умение чтения можно реально использовать в повседневной жизни, они формируются быстрее и легче, чем умение говорения, письма и аудирования. Известные приемы обучения чтению приводят к достаточно успешным результатам, в том числе благодаря возможности осуществления переноса, заложенной в этом виде речевой деятельности [3, с.251].

По мнению отечественных методистов, одной из причин отрицательного отношения к чтению является отсутствие мотивации, т.е. совокупной системы процессов, отвечающих за побуждение и деятельность. Учащиеся относятся к чтению как к учебной задаче. Для большинства из них чтение на иностранном языке потеряло свой основной смысл: получение информации, расширение кругозора, повышение культурного уровня и т.д. Другая причина, тесно связана с первой и состоит в том, что при чтении иноязычного текста учащиеся сталкиваются с трудностями: они не знают значений многих слов, им часто приходится обращаться к словарю, что делает процесс чтения утомительным и неинтересным. Кроме того, у многих студентов недостаточно сформированы механизмы чтения (в частности, при чтении стремятся понять значение каждого слова, не умеют отделять главное от второстепенного, не имеющего смысловой нагрузки) [3, с. 951].

В результате исследований для решения данной проблемы методисты научного пособия И.Ф. Цатурова, А.А. Петухова выделили два основных направления:

- формирование мотивации данного вида речевой деятельности с использованием компьютера;

- выработка умений в ознакомительном чтении, связанных с пониманием основного содержания текста.

Формирование мотивации чтения на иностранном языке тесно связано с самой деятельностью. В ее основе лежит осознание учащимися его полезности и необходимости, а также предвосхищение чувства удовлетворения, которое дает сам процесс чтения или достижение цели чтения - получение информации. Если процесс чтения протекает успешно, то это, в свою очередь усиливает мотивацию, так как, по некоторым данным, существует тенденция к переключению всех мотивационных установок на более успешные виды деятельности. Там же указывается, что не только мотивация оказывает влияние на деятельность студентов, но существует и обратная связь. В процессе формирования личности действует и другой механизм изменение мотивации под влиянием постепенного или быстрого изменения сферы и условий деятельности. Здесь важным фактором является деятельность, которая сначала выходит за пределы имеющихся потребностей, интересов, а затем формирует новые потребности, интересы и тем самым изменяет мотивацию. Во многих исследованиях чтение рассматривается только с точки зрения технических навыков или же поднимаются вопросы, связанные с контролем прочитанного. Фактическая же работа над текстом переносится на самостоятельную работу учащегося [8, с.57].

Согласно структуре речевой деятельности И.А. Зимней, в чтении можно уделить три уровня: мотивационно-побудительный, ориентировочно-исследовательский и исполнительный. Одновременно в этой структуре присутствуют предметный и операциональный уровни деятельности.

Первый уровень, мотивационно-побудительный, представлен сложным взаимодействием потребностей, мотивов и цели речевого действия как будущего его результата. По своей функции этот уровень - побудительный. В чтении в качестве побудителя выступает познавательная потребность, которая находит себя в предмете этой деятельности - мысли.

На втором уровне, который является ориентировочно-исследовательским (иначе аналитико-синтетическим) по функции и по механизму и предметным планом деятельности по содержанию, реализуется отбор средств и способов формулирования чужой мысли, заданной извне, происходит установление новых связей. Характер установления смысловых связей зависит от нового содержания текста сообщения, его композиционно-смысловой структуры и других объективных факторов. Он зависит также от уровня сформированности понятийного и категориального аппарата читающего, его субъктивного опыта, индивидуальных особенностей и уровня владения языком[8, с.26].

Третий, исполнительный уровень, представляет собой преобразование смыслового звена всего процесса обработки поступившей информации в поступательное звено.

Анализируя особенности речевой деятельности, методист А.А. Леонтьев подчеркивает, что «каждый единичный акт деятельности начинается мотивом и планом и завершается результатом, достижением намеченной вначале цели; в середине же лежит динамическая система конкретных действий и операций, направленных на это достижение». Такая динамическая система, представляя и внутренний «операциональный» механизм деятельности, определяет в значительной мере скорость, автоматизм выполнения речевого вида деятельности. Операциональная сторона определяет второй и третий выше названные уровни.

Второй важной стороной, характеризующей чтение как вид речевой деятельности, является ее предметное содержание. В него входят такие компоненты как предмет, средства, способы, продукт и результат [8, с.28].

Отечественные методисты утверждают, что предметом чтения как вида речевой деятельности является воссоздание чужой, заданной мысли, представляющей сложную иерархическую структуру разно порядковых смысловых отношений, а средством выражения этой мысли является язык или языковая система. К ней относятся лексические, грамматические, фонетические средства. При этом усвоение грамматики и лексики рассматривается как овладение средствами решения определенной мыслительной задачи. Способ формирования и формулирования мысли при чтении может быть определен как внутренний, т.е. в общении с самим собой. Не менее значимым элементом предметного содержания деятельности является ее продукт (то, в чем материализуется, воплощается деятельность). В качестве продукта в чтении выступает умозаключение, к которому приходит читающий. [3, с.98]

Результат чтения как результат деятельности выражается в понимании смыслового содержания текста и, вероятно, в последующем говорении. Чтение как речевая деятельность реализуется с помощью сложного речевого механизма. При его рассмотрении методисты И.Ф. Цатурова, А.А. Петухова основывались на концепции Н.И. Жинкина, согласно которой в качестве основных механизмов при чтении выступают механизм осмысления - процесс воссоздания смысловых связей в тексте; механизмы памяти, проявляющиеся в единстве долговременной и оперативной памяти и механизм опережающего отражения, проявляющийся в процессе вероятностного прогнозирования. Все эти механизмы неразрывно связаны, Так, например, то, что хорошо усвоено, что вошло в речевой опыт и системно находится в долговременной памяти студента, легко осмысляется и прогнозируется им в новых ситуациях. Однако чтение нельзя свести только к простому узнаванию, прогнозированию поступающих речевых сигналов. Этот вид речевой деятельности требует сложнейшей смысловой переработки воспринимаемого высказывания, поэтому механизму осмысления отводится основная роль[8, с.29].

2.2 Виды чтения

Чтение в истории человечества возникло позже устной речи и на ее основе. Оно стало автономным средством общения и познания. Автор статьи Е.А. Маслыко утверждает, что чтение является рецептивным видом речевой деятельности, направленный на восприятие и понимание письменного текста. В процессе чтения происходит осмысление и оценка информации, содержащейся в тексте [4, с.256].

В психологии нет однозначного определения чтения как процесса и вида речевой деятельности. Разными психологами в зависимости от их теоретических позиций чтение трактуется по-разному.

Методолог О.Д. Кузьменко определяет чтение как одно из высокоинтеллектуальных действий в познавательной деятельности человека, сущность которого составляет смысловой анализ синтез знакового материала, имеющий своей целью восприятие и осмысление содержащейся в тексте информации. В отечественной методике выделение видов чтения проводится с учетом его психологической стороны, педагогических и собственно методических факторов [8, с.26].

В зависимости от психических процессов, сопровождающих чтение, выделяются аналитическое (analyticalreading) и синтетическое чтение (globalreading), чтение вслух (readingaloud, oralreading) и чтение про себя (silentreading) [13].

Педагогическая классификация обращает внимание на организационную сторону учебного процесса. По месту работы выделяются классное чтение (class reading) и домашнее чтение (home reading); по форме организации - индивидуальное чтение (individual reading) и групповое или хоровое чтение (group reading, chorus reading).

Методическая классификация учитывает собственно методические факторы, делая акцент на целевую установку и условия, определяющие учебно-речевую деятельность. Основу методической классификации составляют учебное чтение (Guided reading) и коммуникативное чтение (Communicative reading) [12, с.68].

Методист научного пособия Е.А. Маслыко утверждает, что учебное чтение выступает в качестве средства обучения и реализуется в процессе формирования механизмов чтения, операций и действий, составляющих процессы восприятия и понимания, таких, как:

зрительное восприятие (visual perception) и узнавание (recognition);

соотнесение зрительных образов с речемоторными и слуховыми (grapheme-morpho-phoneme correspondences);

антиципация, предвосхищение или вероятностное прогнозирование (anticipation/prediction/forward inferencing);

сегментирование речевого потока на дискретные единицы (segmentation/chunking), группировка слов внутри предложений (grouping) и использование полученных групп в качестве смысловых вех (contextcues);

смысловая догадка(guessing /inferring from context).

Быстрое и безошибочное восприятие и узнавание графических образов, лексико-грамматических единиц письменного текста подразумевает с нормированность рецептивных технических и лексико-грамматических навыков чтения [4, с.56].

В зависимости от условий осуществления учебной деятельности в рамках учебного чтения, методисты данного пособия Е.А. Маслыко и П.К. Бабинская различаются следующие парные подвиды чтения:

по способу и характеру учебной работы с текстом - интенсивное (intensive reading) и экстенсивное чтение (extensive reading);

по степени самостоятельности учащегося в процессе чтения подготовленное и неподготовленное чтение; чтение со словарем и без словаря; чтение с частично и полностью снятыми трудностями;

в зависимости от участия родного языка в процессе чтения и проверке понимания прочитанного - беспереводное и переводное чтение.

В процессе обучения иностранному языку все виды учебного чтения взаимодействуют и дополняют друг друга. Так, например, рациональное сочетание и чередование интенсивного и экстенсивного чтения укрепляет единство психических процессов анализа и синтеза, лежащих в основе чтения, и способствует улучшению каждого из учебных видов чтения и коммуникативного чтения в целом [4, с.57].

По мнению отечественных методистов, развитие умений коммуникативного или зрелого чтения - одна из основных целей обучения иностранному языку. Зрелое чтение подразумевает такой подход к письменному тексту, при котором читающий ясно представляет себе цель предстоящей деятельности. Зрелое чтение характеризуется автоматизированностью техники чтения и высоким уровнем развития рецептивных лексико-грамматических навыков, что обеспечивает направленность внимания на содержание читаемого, гибкость комбинирования приемов, адекватных конкретной задаче чтения (reading strategies) [4, с.96].

Как в зарубежной, так и в отечественной методике в рамках коммуникативного подхода особое значение и распространение приобрела классификация видов коммуникативного чтения, разработанная с учетом конкретной коммуникативной задачи, установки на степень полноты и точности извлечения информации, обусловливающей характер процесса чтения. Именно эта классификация отражает те виды чтения, которыми пользуются в реальной действительности для получения информации (reading for information) и ради удовольствия (reading for pleasure). В процессе обучения чтению целевая установка как важнейший элемент речевой деятельности, и в том числе чтения, формулируется в виде задания. Это задание исходит из характера текста для чтения и определяет степень проникновения в его содержание. [4, с.97].

Среди британских методистов наблюдается большая согласованность в употреблении терминов, обозначающих виды коммуникативного чтения: scanning, skimming, reading for detailed comprehension. В отечественных методических публикациях последних лет наибольшее признание и распространение получили развернутые термины: чтение с выборочным извлечением информации, чтение с пониманием основного содержания и чтение с полным пониманием текста. Наряду с указанными терминами широко известна классификация видов коммуникативного чтения, разработанная С.К. Фоломкиной, которая, выделяя, по сути, те же виды чтения, определяет их как поисковое, просмотровое и ознакомительное изучающее чтение. В отечественных методических работах встречаются и термины, предложенные З.И. Клычниковой в монографии, ставшей классикой по проблемам обучения чтению: поисковое, обзорное и детализирующее чтение, а также чтение для удовольствия и чтение для критического анализа, или критическое чтение [7, с.36].

2.3 Критерии отбора текстов

Нельзя не согласиться с отечественным методологом, Э.М. Береговской [1, с. 45] что для того, чтобы чтение успешно выполняло роль эффективного средства обучения, нужно, чтобы оно стало для ученика приятным заданием, превратилось в удовольствие. По мнению автора, первое и непременное условие,- это необходимость обеспечить школьников разнообразным и интересным материалом для чтения. Наиболее всего для этого подходят уроки чтения. Они предполагают гораздо большую свободу и композиционное разнообразие, чем уроки по учебнику; позволяют уходить от рутины, превращать рядовой момент учебного процесса в праздник [1, с. 45]. К сожалению, большинство учителей до сих пор считают, что для процесса обучения чтению более актуальны длинные тексты с заданиями на понимание или возможность практиковать чтение вслух. Но, как мы знаем, чтение не является пассивным навыком [10,с.59].

Также автор отмечает, что красивые иллюстрации, постраничные пояснительные примечания, словарик с отдельной брошюрой -облегчают понимание включенных в книжку текстов. Все эти способы имеют цель привлечь читателя и разжечь его любопытство.

Методисты Г.В. Рогова, И.Н. Верещагина, авторы «Методики обучения иностранным языкам» подчеркивают, что для приобщения учащихся к чтению на иностранном языке необходимо стимулировать мотивацию чтения, а также обеспечить успешность его протекания при помощи соответствующих заданий к упражнениям. Авторы методического пособия [2, с. 68] полагают, что учащиеся лучше справляются с более трудными, но увлекательными текстами, чем с легкими, но бессодержательными. Но даже объективно интересный текст, если он содержит непреодолимые трудности, теряет свою привлекательность в глазах учащихся, поэтому важна также и мера доступности текста [2, с. 68].

Часто методологи спорят о том, какие же виды чтения нужно давать учащимся. Jeremy Harmer автор «How to teach English» [11, с.68] (см. приложение 3), отмечает: «Если вы дадите учащимся с низким уровнем знания английского языка копию газеты «TheTimes» или «The Guardian»,они, вероятно, ничего не поймут» [11, с. 68]. Это произойдет из-за того, заявляет автор, что в задании будет большое количество неизвестной лексики, грамматические структуры окажутся сложными, а также стиль будет слишком сложным для понимания. Следовательно, должен быть проведен баланс между уровнем сложности языка и потенциальными возможностями и интересами учащихся - с другой. Существуют аутентичные материалы, которые начинающий, в какой-то степени, может понять: например, меню, расписание, знаки и основные инструкции.

Далее в пособии «А Course in Language Teaching» речь идет о том, что следует также принимать во внимание темы и типы читаемых текстов. По мнению автора Penny Ur, учащиеся должны читать энциклопедические, основанные на реальных фактах тексты или использовать короткие рассказы и романы. Для учащихся не всегда обязательно читать только расписание и меню, так как учителя могут предложить деловые письма или газетные статьи. Многое будет зависеть от самих учащихся, от их интересов. Но, как зачастую оказывает, учащиеся в группе имеют различные интересы, поэтому наиболее подходящим вариантом советует автор, будет использование разнообразных материалов. [12, с. 69]

Как отмечает отечественный методолог, А.А.Миролюбов, автор статьи «Майкл Уэст и его методика обучению» [5, с. 46], существуют определенные требования к текстам учебника, разработанные Майклом Уэстом:

- тексты должны давать чувство удовлетворения;

- обязательно должны быть предварительные задания до текста;

- для чтения необходимо представлять два вида хрестоматий: содержащие новый материал и построенные на изученном материале;

- возможность адаптации текстов путем сокращения или упрощения языка оригиналов.

Специалисты, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько [4, с. 215], в своей книге предлагают следующие типы текстов для различных видов чтения: просмотровое чтение - необходимо подбирать ряд тематически связанных текстовых материалов и создавать ситуации просмотра; ознакомительное чтение- сравнительно длинные тексты, легкие в языковом отношении; для изучающего чтения подбираются тексты, имеющие познавательную ценность, информативную значимость и представляющие наибольшую трудность для данного этапа обучения, как в содержательном, так и в языковом отношении.

2.4 Обучение чтением при помощи Интернета на уроках английского языка

Зарубежные и отечественные методисты утверждают, что Интернет-превосходное средство для получения информации о последних событиях в мире. Таким образом, с помощью Интернет можно превратить классную комнату в агентство новостей, а своих учеников - в первоклассных репортеров. Такой вид деятельности подойдет для старших классов, так как включает в себя объемное чтение и искусство интерпретации, беглую речь.

Чтобы чтение с использованием Интернета выступало в качестве эффективного средства обучения, необходимо предварительно сформировать у учащихся комплекс умений, составляющих в совокупности данный вид речевой деятельности, т.е. чтение должно выступать не в качестве средства, а в качестве цели обучения [7,с.35].

Овладев иноязычным чтением и используя возможности, предоставляемые глобальной компьютерной сетью Интернет, учащийся получает, по выражению И.Л. Бим, дополнительное «окно в мир», непосредственный доступ к ценностям мировой культуры страны изучаемого языка. Решение этой проблемы не означает, однако, лишь увеличения времени для работы над этим видом речевой деятельности, а требует современного подхода к организации процесса чтения [4, с.255].

Практически все значимые газеты в мире имеют свои web-страницы. Для того, чтобы узнать, где и какие существуют газеты, можно предложить учащимся посетить страничку MEDIALINKS (<http://www.mediainfo.com/emedia/>), предлагающую ссылки к множеству изданий [15].

Media сайты на английском языке: The Washington Post (<http://www.washingtonpost.com/>). Все, о чем можно прочитать в газете, видно на первой странице - она представляет собой комбинацию рекламной афиши содержания. Здесь представлены названия наиболее важных статей с выдержками из них, которые, по мнению авторов, должны привлечь внимание читателей, и основными положениями, в них обсуждаемыми. Как любое издание периодической печати, web-газеты разделены на рубрики и подрубрики, т.е., имеют дружественный к пользователю интерфейс, позволяющим нажатием кнопки мыши перейти непосредственно к нужному разделу и интересующей статье. The Washington Post имеет 5 основных рубрик: новости (news), стиль жизни (style), спорт (sports), рекламные объявления (classifieds) и новости рынка (marketplace) [20].

Отечественные методисты отмечают, что в плане овладения межкультурной компетенцией онлайновая газета является незаменимым помощником. Она позволит учащимся окунуться в гущу мировых событий, происходящих практически в текущий момент, увидеть происходящее с различных точек зрения. Особенно ценными для классной работы является ссылка - send us feedback, осуществляющая интеракцию читателя с издательством. Высказать свое мнение относительно прочитанного и лично побеседовать с автором определенной статьи можно благодаря разделу "сегодняшние журналисты" ("Today's Columnists"), где выбор определенной фамилии свяжет вас с ним непосредственно. Иногда может появляться экстра-связь с главным действующим лицом статьи. [15].

Media сайт The New York Times (<http:/www.nytimes.com/>)-имеет похожую удобную для пользователя структуру дерева ссылок. Название и количество рубрик может варьироваться от издательства к издательству, однако все они охватывают основные сферы жизнедеятельности человека.

ВВС World Service (http://www.bbc.co.uk/worldservice)предоставляют возможность не только прочитать, но и прослушать новости, на многих языках, причем можно даже выбрать для себя подходящий уровень владения английским и прослушать новости в режиме LEARNING ENGLISH. Интересной может показаться двойная классификация статей - по темам и по континентам. Обратная связь с издательством осуществляется с помощью ссылки CONTACTUS. [17].

ABC News (http:/ www.abcnews.go.com/index.html)сопровождает свои публикации помимо звукового еще и видео сопровождением. Возможна также беседа на предложенную тему среди читателей в разделах CHAT.[22].

CNN World News (http://cnn.com/WOИВ) также предоставляют информацию на нескольких языках и двойную классификацию статей. Возможно вызвать аудио и видео сопровождение. Интеракция читателей с редакцией и между собой возможна в рамках рубрики DISSCUSSION (дискуссия), где есть своя доска объявлений (MESSAGE BOARDS), комната для беседы (CHAT) и связь с редколлегией (FEEDBACK). The New York Times помимо выше перечисленного предлагает своим читателям учебную версию газеты с готовыми поурочными разработками.

Можно предположить ученикам работать по двое или по трое, исследовать статьи, охватывающие все стороны жизни: передовицы, спорт, погоду, культуру и т.д. Преимущество такой работы заключается в полной вовлеченности всего класса в сочетании с дифференциацией заданий: сильные ученики могут заняться исследованием более трудных статей, в то время как более слабым можно поручить отчет о погодных условиях или что-нибудь из области культуры [15].

В дополнение к работе над навыками чтения, можно пополнять словарный запас. Для этого надо предложить учащимся составить словарные статьи, опираясь на прочитанную информацию. Возможно приобретение новых грамматических навыков, примеры которых встретились в статьях.

Результатом такой работы может стать создание своей странички, посвященной одному конкретному событию, где необходимо попытаться дать нейтральное видение проблемы, основываясь на анализе информации различных новостных агенств. Здесь же необходимо указать гиперссылки на источники. Для развития межкультурной компетенции исследование статей на определенную тему лишь одного из новостных агенств на протяжении длительного промежутка времени имеет также свои преимущества: досконально изучив проблему, учащиеся будут в состоянии не только определить позицию данной страны к изучаемой проблеме, но и выявить основания для такой точки зрения, и, соответственно, смогут прогнозировать развитие событий. После проделанной работы необходима дискуссия или телеконференция, где работа каждого ученика или группы будет являться отдельным сектором общей проблемы. То есть, поделившись результатами своей работы и сложив их в единое целое, учащиеся получат многогранную картину события, которая позволит им понять причины происходящего и, вполне вероятно, нацелит их на поиск оптимального решения - ведь понимание, установление причинно-следственных связей - это единственно правильная основа для выхода из конфликта. Основным достоинством такой работы является то, что учащиеся получают доступ к информации из первых рук, а не к недельной или того более давности печатным изданиям, и оказываются вовлеченными в гущу мировых событий, самолично оказывая на него влияние.

Интернет может и должен использоваться не только пассивно, но и активно. Учащиеся могут попробовать себя в роли не потребителей, а поставщиков информации. Сайт ТНЕ YOUNG VOICES OF ТНЕ WORLD (<http://www1.fukui-med.асjp/kuzuryu/>)-открытый форум, представляющий собой некое издательство, где желающие могут опубликовать свои работы, сделав их достоянием многомиллионной аудитории и высказав на обсуждение свое мнение. Все работы сопровождаются электронным адресом их создателя, что позволяет осуществление обратной связи и завязыванию дискуссий.

Авторы статьи Language Learning Activities for the World Wide Web отмечают огромные возможности WWW по использованию и созданию дву-языковых страничек, обеспечивая оптимальные результаты интеграции Интернет в процесс урока для обеих участвующих сторон (класс, изучающий английский в России и класс, изучающий русский в США или Англии). Вот лишь некоторые из возможных обсуждаемых тем: обзор книг, сказок, газетных статей, телепередач, цитаты и поговорки, высказывания, анекдоты и загадки, местные рецепты, меню, средства народной медицины, фольклор, спорт, школа и ее проблемы и т.д. Учащимся должен показаться увлекательным и значимым процесс создания своей странички [16].

Обобщая выше сказанное, можно прийти к следующему выводу, что чтение является видом речевой деятельности. Умения чтения можно реально использовать в повседневной жизни, они формируются быстрее и легче чем умения говорения, письма и аудирования.

Современные методологи выделяют несколько видов чтения такие как: аналитическое (analytical reading) и синтетическое чтение (global reading), чтение вслух (reading aloud, oral reading) и чтение про себя (silent reading), учебное чтение (Guided reading) и коммуникативное чтение. При организации обучения чтению необходимо научить учащихся использовать уже функционирующие механизмы речевой деятельности на родном языке, формируя заново только некоторые его звенья. Обучение чтению должно:

1) представлять собой обучение речевой деятельности;

2) строиться как познавательный процесс;

3) опираться на имеющийся у учащихся опыт чтения на родном языке.

Целью чтения является понимание, а значит, оно должно быть направлено, в первую очередь, на понимание читаемого. Обучение необходимо строить так, чтобы чтение вызывало умственную активность студентов, сопровождалось решением определенных мыслительных задач. Для этого необходимо помимо легких в языковом отношении текстов читать тексты, которые представляют для учащихся трудности, как по содержанию, так и по языку.

Идентичность процессов чтения на разных языках служит основанием для переноса уже имеющихся у учащихся приемов зрелого чтения на родном языке в чтение на иностранном языке. Наибольшие трудности представляет переключение внимания учащихся с перцептивной переработки воспринимаемого материала на смысловую, как это имеет место на родном языке. С этой целью условия перцептивной переработки информации при чтении на иностранном языке нужно максимально приблизить к тем, в которых она происходит на родном языке.

Одним из таких условий является формирование соответствующего отношения учащихся к чтению.

Заключение

Проанализировав методическую литературу отечественных и зарубежных методистов в соответствии с целями и задачами курсовой работы, можно прийти к следующим выводам:

В связи с развитием науки и техники за последние десятилетия, которое значительно повлияло на образовательный процесс во всем мире, стало создание всемирной компьютерной сети. Согласно новым требованиям ученик должен овладеть навыками использования Интернет-ресурсов в обучении чтению на уроках английского языка. Чтобы чтение с использованием Интернета выступало в качестве эффективного средства обучения, необходимо предварительно сформировать у школьников комплекс умений, составляющих в совокупности данный вид речевой деятельности, т.е. чтение должно выступать не в качестве средства, а в качестве цели обучения.

Овладев иноязычным чтением и используя возможности, предоставляемые глобальной компьютерной сетью Интернет, учащиеся получают непосредственный доступ к ценностям мировой культуры и страны изучаемого языка. Решение этой проблемы не означает, однако, лишь увеличения времени для работы над этим видом речевой деятельности, а требует современного подхода к организации процесса чтения.

В настоящее время перед всеми педагогами стоит задача научится использовать Всемирную сеть в целях совершенствования содержания образования на основе использования современных технологий. Интернет открывает новые, ранее неизвестные возможности для совершенствования преподавания английского языка. Весь Интернет и всемирная виртуальная паутина состоит из web-сайтов. Появления первых web-сайтов началось еще в 1990 году. С того времени количество подобных сайтов увеличилось и предлагает нашему вниманию неистощимый ресурс материалов.

Web-сайт - это один из самых эффективных способов применения технологий на уроках английского языка. Информацию с сайта можно как распечатать на урок, так и использовать Интернет в компьютерном классе с набором сетевых и связанных компьютеров.

Непосредственно данный ресурс сети Интернет является бесценной и необъятной базой для создания информационно-предметной среды учащихся. Использование англоязычных web-сайтов в учебном процессе, способствует развитию познавательной деятельности учащихся и достижению основных целей обучения предмету. Самым большим преимуществом является то, что англоязычные web-сайты формируют устойчивую мотивацию иноязычной деятельности учащихся на уроке на основе систематического использования «живых» материалов, обсуждение не только вопросов к текстам учебника, но и «горячих» проблем, интересующих всех и каждого.

Однако нельзя забывать о том, что Интернет- лишь вспомогательное техническое средство обучения, и для достижения оптимальных результатов необходимо грамотно интегрировать его использование в процесс урока.

В заключении хотелось бы высказать пожелание о возможностях и готовности непосредственного применения Интернета на уроках иностранного языка. На сегодняшний день большинство школ имеет доступ в Интернет, а это означает, что педагоги могут применять текстовый ресурс англоязычных web-сайтов на уроках английского языка.

Список литературы

1. Береговская Э.М. Путь к чтению без проблем/Э.М. Береговская// Иностранные языки в школе. -1997.-№1.-с. 45-49

2. Верещагина И.Н. Английский язык/ И. Н. Верещагина, Т.А. Прыткина.-М.: «Просвещение», 2002-с. 345

3. Кучеренко Н.Л. Особенности обучения чтению публицистических текстов в старших классах. Научно-методический журнал «Иностранные языки в школе» Москва 2009-112с.

4. Маслыко Е. А. , Бабинская П. К. Настольная книга преподавателя иностранного языка.-Издательство «Высшая школа», 1998.-522с.

5. Миролюбов А.А. Майкл Уэст и его методика обучения чтению/ А.А. Миролюбов//Иностранные языки в школе» Москва 2003№5-104 с.

6. Подопригорова Л.А. Использование Интернета в обучении иностранным языкам. Научно-методический журнал «Иностранные языки в школе» Москва 2003. №5-104с.

7. Селиванова Н.А. Домашнее чтение -важный компонент содержания обучения иностранным языкам в средней школе. Научно-методический журнал «Иностранные языки в школе» Москва 2004-110с.

8. Цатурова И. Ф., Петухова А.А. Компьютерные технологии в обучении иностранным языкам. Москва «Высшая школа»

9. Dudney Gavin, Hockly. How to teach English with technology.199p.

10. Hedge Tricia. Teaching and learning in the Language Classroom.-Oxford University Press, 2000-447p.

11. Jeremy Harmer. How to teach English

12. Ur Penny A course in language teaching. Practice and theory/P. Ur.- Cambridge University Press, 2004-575p.

13. Wallace Catherine. Reading. Oxford University Press 1992.-122p.

14. Всемирная паутина http://ru.wikipedia.org/wiki/www

15. Интернет в обучении иностранным языкам http://www.bestreferat/ru/referat-50215/html

16. Интернет-ресурсы как средство оптимизации учебного процесса http://www.school2.sbor.net/articles.php?cat_id=5

17. История web-сайта http://ru.wikipedia.org/wiki

18. История и классификация веб-сайтов http://www.yornamesite.ru/istoria/2-istoria

19. История создания веб-сайтов http://www.o-pt.ru/webdesign/sozdaniija-web-sajtov/

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.