Междометие как часть речи

Понятие, общая характеристика и классификация междометий в современном английском языке, их роль в устной коммуникации. Употребление симптоматических знаков в газетно-публицистическом стиле. Звуковые и шумовые образования в отечественном языкознании.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 22.01.2016
Размер файла 38,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

Содержание

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. Общая характеристика междометий

1.1 Понятие «междометие» в современном английском языке

1.2 Классификация междометий в современном английском языке

Выводы по 1 главе

глава 2. Исследование особенностей употребления междометий в газетных текстах

2.1 Газетно-публицистический стиль

2.2 Функционирование междометий в Газетных текстах

Выводы по 2 главе

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Библиографический список

Введение

Наша работа посвящена изучению междометий в современном английском языке и исследованию особенностей употребления междометий в газетных текстах.

Учитывая тот факт, что человек способен частично контролировать эмоции, подгонять уровень эмоционального выражения к требованиям этикетных норм, манипулировать ими для выполнения задач успешной коммуникации и сохранения хороших или нейтральных отношений с окружающими, а также что современные СМИ в своих технологиях используют достижения, в том числе и психолингвистики, на наш взгляд, особо интересным представляется исследование функционирования междометий в текстах газет.

Междометия, как принято считать, восходят к непроизвольным и нерасчлененным выкрикам, звуковым реакциям человека на внешнее или внутреннее раздражение. С семиотической точки зрения междометия относятся к индексальным или симптоматическим знакам, основная функция которых не коммуникативная, а скорее познавательно-прагматическая: симптоматические реакции могут восприниматься как важная информация об объекте, притом они не адресованы, не конвенциональны и не имеют в своей основе «природный» характер. Это позволяет нам выявить мотивы использования тех или иных семантических классов местоимений в газетном дискурсе, а также адекватно воспринимать информацию, в контексте которой употреблены междометия.

Таким образом, исследование особенностей функционирования междометий в газетных текстах и полноценная характеристика этой категории слов современного английского языка представляется нам весьма актуальным.

Объектом исследования являются междометия как особый класс слов в текстах периодической печати (газетах).

Предмет курсовой работы определен как функции междометий в газетном тексте.

Цель данного исследования - выявление роли междометий в современном английском языке на примере газетных текстов. Поставленная цель обусловила решение следующих задач:

1. Рассмотреть понятие «междометье» в современной лингвистике.

2. Выявить статус междометий в системе современного английского языка.

3. Проанализировать особенности функционирования междометий в газетных текстах.

Материал исследования послужили высказывания междометий, взятые из газеты Moscow News - № 42,43,45,46,50,51. Общий объём проанализированных единиц составляет 25.

Теоретической базой послужили труды ведущих отечественных и зарубежных учёных в разных областях знаний таких, как К.С. Аксаков, В.В. Виноградов, М.В. Ломоносов, Д. Э. Розенталь, Д.Н. Ушаков и других.

Методы исследования обусловлены целью и задачами исследования, среди которых методы описания, контекстуальный метод, а также приемы статистической обработки и сплошной выборки.

Цели и задачи исследования определили структуру работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения, библиографический список.

ГЛАВА 1. Общая характеристика междометий

1.1 Понятие «междометие» в современном английском языке

Междометие - особый класс слов, которые повышают эмоциональность высказывания, так как воспринимается непосредственно собеседником/читателем, передает ему свой эмоциональный заряд, мгновенно выражает свое отношение к собеседнику, окружающей обстановке и т. д [1].

Слово «междометие» пришло к нам из латыни (interiectio, - onis означало пересечение, вставка, а глагол intericere - бросать в середину. Таким образом, междометия обычно стоят в середине предложения и не имеют синтаксических связей с другими частями речи [2].

Междометия как часть речи пытались идентифицировать еще в древнейших грамматиках (см., например, грамматику Варрона /1в. до н.э./), М.В. Ломоносов оценивал их как "краткое изъявление движений духа"[2]. Впервые интерес непосредственно к междометиям в лингвистике возник в связи с теорией происхождения языка. Известно, что так называемые «первообразные» междометия происходят от эмоциональных, реагирующих на внешние раздражения выкриков человека. Из таких междометий лингвисты склонны были выявлять «первослова», но одновременно сомневались в языковом статусе междометий и даже доходили до исключения их из языка. Наиболее образно эту мысль выразил М. Мюллер: «Язык начинается там, где кончаются междометия». Однако лингвистика не пошла по этому пути. Было принято во внимание, что междометия - это «коллективные знаки эмоционального выражения», они усваиваются из опыта предшествующих поколений, как и прочие элементы языка и являются «культуроспецифичными» в том смысле, что списки междометий в различных языках мира не совпадают.

В XIX веке В. Гумбольдт и М. Мюллер утверждали, что междометия находятся на грани истинного языка, и что «язык начинается там, где кончаются междометия», а сущность междометий видели лишь в их «непосредственном выражении исторгающегося чувства» [9:87]. Русские языковеды К.С. Аксаков и А.А. Потебня отождествляли междометия с выкриком.

Большой Энциклопедический Словарь Языкознания, под редакций В.Н. Ярцевой даёт следующее определение междометия:

Междометия - это класс неизменяемых слов, служащих для нерасчлененного выражения эмоциональных и эмоционально-волевых реакций на окружающую действительность [16:290].

Словарь лингвистических терминов Д.Э. Розенталя рассматривает междометие как часть речи, включающую неизменяемые слова, которые непосредственно выражают наши чувства и волеизъявления, не называя их [15]. междометие языкознание коммуникация английский

В речевом общении междометие выступает в основном в качестве самостоятельного высказывания или синтаксически независимого сегмента предложения, подчиняясь общей задаче коммуникации, формой выражения которой является целый текст или некоторая его часть, представленная объединенной в относительно законченное структурно-смысловое целое совокупностью высказываний.

В нашем исследовании мы придерживаемся точки зрения Д.Э. Розенталя и рассматриваем междометие как часть речи, включающую неизменяемые слова, которые непосредственно выражают наши чувства и волеизъявления, не называя их.

От знаменательных частей речи междометия отличаются тем, что они не обладают номинативной функцией (функцией называния), так как являются только речевыми знаками, словами-сигналами, употребляемыми для кратчайшего выражения реакции человека на различные события реальной действительности или для выражения требования, желания, повеления. Междометия в своей основной функции не являются членами предложения и синтаксически не связаны с членами предложения. От служебных частей речи междометия отличаются тем, что не выражают отношений между словами в предложении, не служат для связи между ними, не вносят в предложение добавочных смысловых оттенков.

Как видим, оценка сущности междометий достаточно противоречива. Сегодня, однако, ясно, что междометия не есть только выкрик, создаваемый человеком. Междометия -- составная и важная часть языка, они осознаны коллективом говорящих и употребляются как исторически отработанное и закрепившееся в языке средство выражения важных функций языка. В связи с этим Х. Бринкман определяет междометия как звуковые и шумовые образования, которые выражают чувства, требования, призывы [14].

Все многообразие высказанных в разное время точек зрения может быть сведено к трем:

1) Междометия - это разнородный по составу синтаксический класс, стоящий вне деления слов по частям речи. В отечественном языкознании этого взгляда придерживались: Ф. И. Буслаев, Д. Н. Овсянико-Куликовский, А. М. Пешковский, Д. Н. Ушаков, в зарубежной науке к нему склонялся Г. Пауль. Крайнее проявление эта точка зрения получила у К. С. Аксакова, который отказывал междометия в праве называться не только частью речи, но и словами вообще.

2) Междометия входят в систему частей речи, но стоят в ней изолированно. Кузнецов отделял междометия от слов знаменательных и служебных; обособленное положение междометия занимают в классификациях частей речи А. А. Шахматова [12] и В. В. Виноградова [4].

3) Междометия входят в круг частей речи, а внутри последнего -- в разряд «частиц речи» наряду с предлогами и союзами (О. Есперсен). Через ступень неизменяемых «частиц речи» Есперсен сближал междометия также с наречиями, а Виноградов -- с модальными словами. Объединяя междометия с наречиями и местоимениями характерно для грамматической концепции М. В. Ломоносова, который находил у всех этих частей речи некую общую сократитическую функцию. Междометия он определял как часть речи, предназначенную для «краткого изъявления движений духа»; так, сложное предложение «Я удивляюсь, что - «Тебя здесь вижу» с помощью междометий может быть сокращено до простого возгласа «Ба!». Заместим, функции междометий и их живые связи со словами разных частей речи (как знаменательных, так и служебных) активно изучаются в современной лингвистике [6].

1.2 Классификация междометий в современном английском языке

Междометие - это особый ряд слов, которые в грамматически нерасчлененной форме выражают чувства и побуждения. Междометия морфологически не членятся и не изменяются, а в речи выступают как нечленимые предложения.

В нашей работе мы рассмотрели классификацию междометий В.Л. Каушанской.

По значению междометия делятся на три основных разряда: эмоциональные, императивные, междометия речевого этикета.

1) эмоциональные междометия выражают, но не называют чувства, настроения (радость, страх, печаль, испуг, сомнение, удивление и другие): oh, ah, alas, bravo, etc;

- …A man jumped on top of the barricade and waving exuberantly shouted, « Americans! Hurrah! ». (Heym) - В этом случае междометие показывает радость.

- Alas! The white house was empty and there was a bill in the window « To let». (Dickens) - В данном примере, автор показывает нам печаль.

«Dear me! » - says Mr. Chillip meekly smiling with something shining in his eyes. (Dickens) - Автор показывает удивление.

2) императивные междометия выражают побуждение к действию, команды, приказы:here, hush, sh-sh, well, come, now, etc;

Here! I have enough of this. I'm going. (Shaw) - В данном случае междометие имеет значение утверждения.

«Upon my word I was not awake, sir, » replied Oliver earnestly. «I was not, indeed, sir. » «Tush, Tush, my dear! » said the Jew abruptly resuming his old manner. (Dickens) - Автор показывает нам приказ.

3) Междометия речевого этикета служат для выражения приветствия, прощания, просьбы, благодарности, вежливого обращения и т.д.[8:250].

В зависимости от признака, который кладется в основу деления, рассматриваются две классификации междометий.

1. По происхождению (способам образования) междометия делятся на первообразные и непервообразные [18].

- К первообразным относятся междометия, не имеющие в современном языке связи ни с одной из знаменательных частей речи, такие, как: well, yeah, ay, ah, scat, their, wow, oh, hm, alas, uh, ha, hey, ehm, eh , etc.

- Непервообразные междометия представляют собой группу слов, в разной степени соотносимых со словами или формами той или иной знаменательной части речи. К числу непервообразных междометий, соотносимых с существительными, принадлежат слова: God, hell, etc.

Выводы по 1 главе

Междометия представляют собой особый, но довольно распространённый пласт лексики современного английского языка. Изучением междометий занимались такие лингвисты, как А.А. Шахматов, В.В. Виноградов, М.В. Ломоносов, А.А. Потебня, Д.Н. Ушаков другие.

В нашем исследовании мы рассматриваем междометие как часть речи, включающую неизменяемые слова, которые непосредственно выражают наши чувства и волеизъявления, не называя их.

Существуют различные точки зрения на то, что же такое междометие, и является ли междометие частью речи. Сторонники одной точки зрения считают, что междометия находятся вне деления слов на части речи, сторонники другой точки зрения считают, что междометие является частью речи, но стоит изолированно в системе частей речи, сторонники третьей точки зрения занимают промежуточную позицию в отношении положения междометия в системе частей речи.

В нашей работе мы рассмотрели классификацию междометий В.Л. Каушанской.

В.Л. Каушанская разделила междометия по значению на три основных разряда: эмоциональные, императивные, междометия речевого этикета.

Роль междометий в устной коммуникации велика, так как они придают высказыванию национальный колорит, естественность и эмоциональность.

ГЛАВА 2. Исследование особенностей употребления междометий в газетных текстах

2.1 Газетно-публицистический стиль

Публицистический стиль - функциональная разновидность речи, обслуживающая широкую сферу общественных отношений: общественно- политических, культурных, спортивных и др. наиболее полнопублицистический стиль проявляется в газетах о общественно- политических журналах, отчего его называют также газетно - или журнально-публицистическим - (В. В. Виноградов) [4], а также на радио и телевидении, в документальном кино.

Выделяют следующие подстили публицистического стиля:

ь газетно- публицистический (язык газеты),

ь агитационный (воззвания, призывы, листовки, прокламации и т.д.),

ь официальный политико-идеологический (партийные постановления и т.п.), несколько сближающийся с официально-деловым стилем, массово-политическим (выступления на собраниях политического характера и т.п.).

Особое положение среди них занимает газетно-публицистический подстиль (на нем мы подробно и остановимся).

На газетных полосах публицистический стиль представлен наиболее полно и широко, во всем разнообразии его жанров. Ведь и партийные постановления, и призывы, политические доклады и речи, идеологические консультации и т.п. получают отражения на страницах газеты. Поэтому понятия «язык газеты» и «публицистический стиль» нередко рассматриваются как тождественные или близкие.

Правда, не все то, что публикуется на страницах газеты, относится к публицистическому стилю.

Так, стихотворение или рассказ, где бы они ни публиковались, относятся к художественному стилю, а указ или постановление - к официально- деловому. По-видимому, собственно газетными следует считать такие, например, жанры, как передовая. корреспонденция, репортаж, информация, фельетон, международный обзор, спортивное обозрение и др.

Однако, несмотря на очевидное разнообразие, можно говорить о функциональном единстве языка газеты, выполняющего, как и публицистический стиль в целом, информативно-воздействующую функцию.

О стилевом единстве газеты, пожалуй. Свидетельствует и то обстоятельство, что отнюдь не всякий жанр и не всякая словесная форма вписывается в язык газеты. «Стихотворения в прозе чужеродно ложатся на газетный лист.

Слишком зашлифованная корреспонденция выглядит тут претенциозно.… За любыми находками… должна ощущаться скоропись. Даже ювелирные изделия обязаны вплетаться в скромную деловую ткань, которая органично газетной полосе».

Функциональное своеобразие газетно-публицистического подстиля определяет его собственно лингвистические отличительные признаки.

Важнейшим лингвистическим конструктивным признаком газетно-публицистического подстиля является тесное взаимодействие и взаимопроникновение выразительных, эмоционально воздействующих речевых средств и стандартных, широко употребляемых именно в данном стиле средств языка.

Широкое привлечение выразительных средств обусловлено в первую очередь агитационно - пропагандисткой функцией данного подстиля. Выразительность газетной публицистики отличается от выразительности языка художественной литературы.

Присущая газете ориентация на массового и многоликого читателя, безмерная широта и разнообразие тематики, периодичность и однодневность газеты, открытость ее идеологических позиций, все эти особенности газеты требуют броских, мгновенно воспринимаемых выразительных средств.

Стремление же к стандартизации языковых средств отражает информативную функцию газеты и, в еще большей мере, условия ее функционирования. Еще Ш. Балли отметил ограниченность стандартов, или штампов, для газетного языка: «Язык газет переполнен штампами да иначе не может и быть: трудно писать быстро и правильно, не прибегая к избитым выражениям» [1]. Языковые стандарты помогают автору оперативно и доступно переложить информацию на газетный язык, а читателю- быстро воспринимать ее .

Благодаря сочетанию выразительных и стандартных средств язык газеты оказывается в состоянии выполнять свою главную функцию- функцию идеологически убеждающей информативности.

Стандартными обычно считают такие языковые средства, которые часто воспроизводятся в определенной речевой ситуации, или, шире, в определенном функциональном стиле. Немало стандартов в научном и, особенно, в официально-деловом стилях.

Газетно-публицистический подстиль также имеет свои стандартные средства, например: добрая традиция, политический климат, обострение обстановки, злобствующие перерожденцы, нагнетать пропагандистскую шумиху, под флагом заботы, нажить политический капитал, кровавый переворот.

Однако при рассмотрении конструктивного признака газетно-публицистического подстиля термин стандарт понимают и более широко, под стандартом имеют в виду не только специфические газетные средства, но и все языковые средства, которые отличаются стилистической и эмоциональной нейтральностью. Стандартные средства как чисто информативные и интеллектуальные противопоставляются экспрессивным средствам как эмоционально воздействующим.

Сочетание нейтральных («стандартных») и окрашенных языковых средств присуще любому стилю, однако характер этого сочетания в каждом стиле особый.

В официально- деловом стиле, например, стилистически окрашенные элементы строго однородны и определенны: у них умеренно книжная и «канцелярская» («канцеляризмы») окраска.

Примерно то же можно сказать и о научном стиле (здесь стилистически окрашенными элементами являются термины), хотя в научных текстах допустимы и иностилистические добавки (разговорные и другие), но именно как «добавки», и то лишь в некоторых (полемических, популярных) жанрах.

Совсем иным является сочетание нейтральных и стилистически окрашенных средств в газетно-публицистическом подстиле. Здесь принципиально возможна любая стилистическая окраска, от самой низкой до самой высокой, причем само сочетание носит нарочитый, конфликтный характер- «конфликт экспрессии и стандарта как общий признак газетных текстов» (Костомаров) [10].

2.2 Функционирование междометий в газетных текстах

В этом подпункте нашей работы мы проиллюстрируем, как используются междометия, и какие функции они выполняют в газетных текстах современной прессы.

- Wow, what a smart guy I caught! (№ 42 - Moscow news, Robert Bridge, c.9).

Автор пытается донести до читателя эмоциональное состояние: удивление и ошеломление.

- Oh, it just gives me goose bumps all over my luxuriant, Cartier- scented skin! (№ 42 - Moscow news, Robert Bridge, c.9)

В данном случае междометие имеет значение разочарования.

- Against this body count of losses comes the news that the markets have started the week with amazing growth - but the weary reader shrugs this off as "Oh, it's just a speculative run, not a real growth." (№ 43 - Moscow news Marina Pustilnik, c.16)

Междометие занимает нейтральную позицию.

- Well, the sport hero they point to with the most pride isn't even a real person Rocky Balboa. (№ 43- Moscow news Marina Pustilnik, c.16)

Междометие обозначает сомнение

- Wow! And I thought all the classy chicks disappeared with communism. (№ 43- Moscow news Marina Pustilnik, c.16)

Автор доносит до читателя восторг и всплеск эмоций.

- Ok, all this talk about hot- babe rejections has given me a big, um, appetite, which brings us to what many club regulars consider to be the most notable thing about Night Flight. (№ 43- Moscow news , Charles Rivers, c. 28) Первое междометие говорит нам о согласии и подтверждении, а второе - о раздумье.

- Okay, what should we talk about first, the great food or the stunning girl? (№ 43- Moscow news, Charles Rivers, c. 28)

В этом случае также используется значение согласия.

- Yo, Adrian… the Phillies did it. (№ 43 - Moscow news, Charles Rivers, c. 28).

From here, it is possible to catch a bus back to Moscow, but if you have time (№45- Moscow news, Vladimir Kozlov, c.20) - В данном случае автор употребляет междометия, чтобы привлечь внимание читателя.

Now, few people will be interested in their songs- regardless of how good they could be . (№45- Moscow news, Vladimir Kozlov, c.20) - В этом примере также как предыдущем автор хочет привлечь внимание читателя.

Now, after a 15 - year pause, the law- markers hope to rewrite the statuses again; (№46- Moscow news, Daria Chernyshova, c.6) -

Now, President Dmitry Medvedev has decided it is time to amend the Russian Constitution. (№46- Moscow news, Daria Chernyshova, c.6)

Oh yes, I remember! Oh! How romantic! (№46- Moscow news, Daria Chernyshova, c.6) - Автор использует междометие в данной ситуации, для того чтобы показать озарение и радость.

Oh! And then there are those gyes who wear those mobile phones over their ears wherever they go - (№46- Moscow news, Daria Chernyshova, c.6) - Данное междометие показывает нам удивление.

I don't have the time, dammit, my mobile phone is ringing. (№46- Moscow news , Robert Bridge, c.9) - Междометие выражает глубокое разочарование.

Brace yourself, dear reader, this rage against the machine promises to get only uglier. (№46- Moscow news, Robert Bridge, c.9) - Автор использует междометие, чтобы показать свое уважение к читателю.

My god, maybe the Vulcan's, sensing we Earthlings are distracted by financial meltdown and the approaching holiday shopping season… - Данное междометие показывает крайнюю степень удивления, герой ошеломлён тем, что сказал ему собеседник. (№46- Moscow news, Robert Bridge, c.9)

Well, okay, but stop shouting hysterically and say what you want - междометие, выражающее согласие. (№46- Moscow news, Anna Ozar, c.22)

Okay, now the hard part: putting Propaganda though the wringer - (№46- Moscow news, Charley Rivers, c.28)

Okay, a bit too romantic, perhaps, when discussing the winner of a beauty pageant, but you get the idea. ( №50- Moscow news , Robert Bridge, c.9) - Автор также говорит нам о согласии.

Oh really? Oh yes! ( №50- Moscow news , Robert Bridge, c.9) - Междометие показывает нам удивление и радость.

It seems that a young man heckled President Medvedev while the latter was delivering a Constitution bay speech in the Kremlin. Wow, stop those. ( №50- Moscow news , Robert Bridge, c.9) - Автор использует междометие в данной ситуации, для того чтобы показать испуг, страх героя, а так же его переживания.

Okay, enough of local lore. (№50- Moscow news, Alexander Usoltsev, c.20) - Междометие выражает согласие.

From here you can enjoy a stroll up cracked sidewalk to Gorky Park - В данном примере автор употребляет междометие, чтобы заострить внимание читателя. (№50- Moscow news, Alexander Usoltsev, c.20)

«Oh yum», that was so tasty! I am so proud to be a Mexican! (№51- Moscow news, Robert Bridge, c.10) - Автор с удовольствие показывает нам восторг.

Oh, yes, one more thing. When in the Motherland, be fore warned about the myth (№51- Moscow news, Robert Bridge, c.10) - Междометие показывает нам радость.

Таблица 1. Употребление междометий в газетах

п\п

Значение междометий

Процентное соотношение

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

Радость

Страх

Испуг

Сомнение

Удивление

Ошеломление

Разочарование

Восторг

Нейтральная позиция

Согласие

Привлечь внимание читателя

Стыд

Озарение

Раздумье

Подтверждение

3%

1%

1%

1%

4%

1%

2%

3%

1%

5%

6%

1%

1%

1%

1%

Итак, наше исследование показало, что в современном английском языке в газетах чаще всего употребляются междометия, имеющие позицию согласия - 5%, затем удивление - 4%, восторг и радость - 3%, разочарование и привлечение внимания читателя 2%. Реже всего встречаются междометия страха, испуга, сомнения, ошеломления, нейтральная позиции, озарения, раздумья, стыда и подтверждения - 1%.

Выводы по 2 главе

В ходе исследования мы выяснили, что больше всего в газетах используются эмоциональные междометия, выражающие радость, удивление, согласие, разочарование. Реже всего встречаются междометия страха, испуга, сомнения, ошеломления, нейтральная позиции, озарения, раздумья, стыда и подтверждения.

Материал исследования показал, что в текстах английских газет чаще всего употребляется междометие Oh (9%),а реже всего междометия yum, my God, dear, dammit, yo, um (1%)

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Лингвисты расходятся во мнениях по поводу того, является ли междометие частью речи, одни рассматривают междометие как часть речи, другие считают, что междометие стоит вне деления слов на части речи, третьи занимают промежуточную позицию, они считают, что междометия сближаются с другими частями речи.

В нашей работе под междометием мы понимаем часть речи, включающую неизменяемые слова, которые непосредственно выражают наши чувства и волеизъявления, не называя их.

Основной функцией междометий является выражение эмоций, поэтому междометия можно считать основным средством выражения эмоций.

Эмоциональные междометия - это междометия, выражающие различные чувства (радость, восторг, горе, насмешка, ирония, сарказм и т.д.).

бИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Барлас, Л.Г. Русский язык. Стилистика [Текст]: учеб. пособие для учителей / Л.Г. Барлас. - М.: Просвещение, 1978. - 95с.

2. Бахмутова Е.А. Категория междометий и континуум коммуникативного поведения // Вестник ТГУ - Тюмень: 2006. - выпуск 2 (42). - с. 238-241

3. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове [Текст] / В.В. Виноградов. - М.: Учпедгиз, 1947. - 720 с.

4. Виноградов В.В. История русских лингвистических учений [Текст]: учеб. пособие для филол. специальностей ун-тов / В.В. Виноградов. - М.: 1978. - 367 с.

5. Гутнер М.Д. Некоторые особенности междометий в современном английском языке. - Сб. Вопросы языка и литературы. Вып. 2. Изд. ИМО, М., 1962.

6. Есперсен О., философия грамматики, пер. с англ., М.. 1958; Грамматика рус. языка, т. 1, М., I960;

7. Земский, А.М. Русский язык [Текст]: учеб. для вузов / А.М. Земский, С.Е. Крючков, М.В. Светлаев. - М.: Просвещение, 1986. - 348 с.

8. Каушанская, В.Л. Грамматика английского языка [Текст]: пособие для студентов педагогических институтов/ В.Л.Каушанская [и др.] - 5-е изд., перераб. и доп.- М.: Айрис - пресс, 2008.- 384 с. - (Серия «Высшее образование»).

9. Лященко, А.П. Апеллятивные междометные единицы в русском и английском языках [Текст] / А.П. Лященко // Вопросы лексокографии и стилистики. - № 243. - Самарканд, 1973.

10. Максимов, Л.Ю. Русский язык [Текст]: учеб. пособие для вузов / Л.Ю. Максимов. - М.: Просвещение, 1978. - 192с.

11. Овсянико-Куликовский, Д. Н. Синтаксис русского языка [Текст] / Д.Н. Овсянико-Куликовский. - 2-е изд. - СПб.: Изд-во И.Л. Овсянико-Куликовской, 1912. - 322 с.

12. Шахматов, А.А. Синтаксис русского языка [Текст] / А.А. Шахматов. - М.: Учпедгиз, 1941. - 620 с.

13. Шведова Н. Ю., Междометия, в кн.: Рус. язык. Энциклопедия, М., 1979;

14. Brinkmann, H. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung [Text] / H. Brinkmann. - Dьsseldorf, 1971. - 339 s.

Словари

15. Розенталь, Д.Э. Словарь справочник лингвистических терминов [Текст] / Д.Э. Розенталь, М. А. Теленкова - М.: Просвещение, 1985. - З99с.

16. Большой Энциклопедический Словарь. Языкознание [Текст] / Под ред. В.Н. Ярцевой. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998.- 684 с.

Электронные ресурсы

17. Лингвистический энциклопедический словарь [Электронный ресурс]: http://lingvisticheskiy-slovar.ru

18. Середа, Е. Нерешенные проблемы изучения междометий. [Электронный ресурс]: http://rus.1september.ru\

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Стилевое расслоение лексики. Эмоционально-экспрессивная окраска слов. Наиболее часто употребляемые эмоционально окрашенные фразы в современном английском языке. Употребление междометий god, christ, damn, fuck, shit, hell, bollocks и их производных.

    курсовая работа [132,0 K], добавлен 23.07.2015

  • История комикса в Европе и США. Комиксы в современной Швеции. Характеристика междометий и звукоподражаний как двух разных частей речи, их семантические группы. Теория междометий в работах шведских лингвистов. Глаголы звукоподражательной природы.

    дипломная работа [110,5 K], добавлен 06.01.2015

  • Текст как объект лингвистики. Становление лингвистики текста как самостоятельной научной дисциплины. Объект и предмет лингвистики текста. Характеристика и реализация газетно-публицистического стиля. Использование артикля в газетно-публицистическом стиле.

    реферат [34,3 K], добавлен 09.03.2011

  • Комплексное рассмотрение междометий, их свойств, признаков и функций в предложении и в тексте в целом. Примеры существующих классификаций междометий по происхождению и семантическим функциям на основе романа Клайва Стейплза Льюиса "Серебряный трон".

    курсовая работа [397,9 K], добавлен 20.09.2014

  • Общая характеристика междометий как особой части речи в системе языка. Ознакомление с часто употребляемыми междометиями в итальянском и русском языках, их делением на группы. Особенности, контекстуальные значения. Сравнение полученной информации.

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 17.12.2014

  • Типология как наука. Основы типологического анализа частей речи. Типологические особенности взаимодействия частей речи в современном английском языке. Семантический, морфологический и функциональный анализ частей речи в современном английском языке.

    дипломная работа [70,8 K], добавлен 25.06.2011

  • Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.

    курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014

  • Стилистические функции имён прилагательных. Стилистическое использование имён прилагательных в художественной речи. Употребление имён прилагательных в газетно-публицистическом стиле. Семантические ошибки при употреблении имён прилагательных в текстах СМИ.

    реферат [28,1 K], добавлен 17.01.2011

  • Особенности невербальной коммуникации. Понятие языковой картины мира. Вербализация актов касания. Функции касания в коммуникации и их языковая репрезентация. Невербальное взаимодействие между людьми и его отражение в современном английском языке.

    дипломная работа [101,0 K], добавлен 21.05.2012

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Междометие как часть речи, группы по значению выражающие побуждение к действию. Устойчивые словосочетания и фразеологизмы. Простые, сложные, составные, вненациональные, исконно русские, заимствованные междометия. Этикетные формулы приветствия и просьбы.

    презентация [98,9 K], добавлен 14.11.2013

  • Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013

  • Диалог и монолог в устной и письменной формах речи. Разновидности речи. Употребление устойчивых словосочетаний. Стандартизованный характер письменной речи. Случаи употребления языковых средств с точки зрения их принадлежности к устной или письменной речи.

    контрольная работа [20,6 K], добавлен 15.07.2012

  • Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011

  • Рассмотрение монологической речи как разновидности устной речи. Методика обучения монологической речи на английском языке. Технология обучения монологу-рассуждению при анализе литературного персонажа. Этапы развития речемыслительных умений рассуждения.

    курсовая работа [36,0 K], добавлен 22.11.2013

  • Сложность понятийной базы термина "перифраза". Номинативная, описательная, эмоционально-оценочная, обогащающая, стилеобразующая и другие функции перифразы. Способы образования эвфемизмов. Использование перифразы в публицистическом и газетном стиле.

    курсовая работа [89,6 K], добавлен 20.01.2011

  • Газетно-публицистический стиль и его основные признаки. Английские и казахские фразеологические выражения. Атрибутивные сочетания и их перевод. Неологизмы, их семантические особенности и перевод в английском языке. Основные виды устойчивых выражений.

    курсовая работа [48,0 K], добавлен 16.03.2015

  • Глагол как часть речи в современном русском языке. Грамматические категории глагола. Способы словообразования глаголов. Употребление глаголов в рассказах В.М. Шукшина. "Деревенская проза" как литературный жанр.

    курсовая работа [36,9 K], добавлен 30.11.2006

  • Появление библеизмов в английском языке, ее описание. Классификация библейских фразеологизмов в английском языке, их виды. Определение, особенности и функции английских библеизмов. Способы перевода английских библеизмов и их употребление в стилях речи.

    научная работа [39,2 K], добавлен 25.02.2009

  • Особенности перевода устной речи кино- и видеопродукции на английском языке. Теория речевых актов в современной лингвистике. Нормативные аспекты устного перевода. Эквивалентность на уровне речи. Комментарий перевода диалогов кинофильма "Люди в чёрном".

    дипломная работа [82,4 K], добавлен 05.05.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.