Использование изобразительных средств языка в произведениях английских и американских писателей

Предмет, задачи, специфика стилистики, характеристика и отличительные черты гиперболы, литоты. Сущность и предназначение фигуры замещения. Литоты и гиперболы в описании внешности и привычек, диалогической речи персонажей романа С. Моэма "Пироги и пиво".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 05.02.2016
Размер файла 33,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

Введение

Изобразительные средства языка - гипербола, мейозис и литота

1.1 Предмет и задачи стилистики

1.2 Фигуры замещения

1.3 Гипербола

1.4 Литота

Гипербола и литота в романе С. Моэма «Пироги и пиво» и в некоторых образцах английской поэзии

2.1 Литоты и гиперболы в описании внешности и привычек героев романа

2.2 Литоты и гиперболы в диалогической речи персонажей

2.3 Литоты и гиперболы в стихах Фроста, Макея и Водсворта

Заключение

Введение

Существует весьма интересное четверостишье, знание которого может помочь любому человеку не оказаться в смешном или затруднительном положении в различных обстоятельствах. Звучит оно так:

If your lips would keep from slips

Of these five things beware:

Of whom you speak, to whom you speak

And how, and when, and where.

Конечно, мысль в нем несколько упрощена. Но ведь в самом деле выбор верного стиля служит залогом успеха оратора, писателя, журналиста или ученого. Каждому стилю присущи определенные стилистические приемы, владея в совершенстве которыми, автор может донести до читателя, а оратор до слушателя свою мысль именно в той форме и с такой эмоциональной окраской, что она либо произведет неизгладимое впечатление, либо побудит к действию, либо убедит в чем-либо. Это зависит от того, какую цель преследует автор.

Надо сказать, что гипербола и литота - фигуры речи присущие больше художественному стилю, языку поэзии и прозы, разговорному, а иногда и публицистическому. И едва ли мы можем встретить эти тропы в сухих научных докладах и статьях, где требуются четкость и определенность.

«Я тебе тысячу раз говорил об этом!» - укоряет один собеседник другого. И тот, понурив голову, соглашается с критикой, не пытаясь доказывать, что на самом деле, выслушал не тысячу напоминаний, а всего шесть или семь. Дело в том, что «тысяча раз» - это гипербола, преувеличение - речевой прием, рассчитанный не на буквальное понимание, а на сильное эмоциональное воздействие. В таком качестве гипербола входит в язык художественной литературы, являясь важным средством выразительной речи.6

Как видно из вышеизложенного - гиперболы и литоты встречаются в повседневной речи, в литературе. Именно поэтому мы решили более подробно рассмотреть эту тему. Данная проблема была освещена такими авторами как И.В.Арнольд, А.Н.Мороховский, И.Б.Голуб, И.Р.Гальперин, В.В.Виноградов. Опираясь на данные их исследования мы попытаемся рассмотреть гиперболу и литоту более подробно. Кроме того, существует некоторое расхождение в определении литоты стилистиками английского и русского языков. И себе в задачу мы ставим освещение и этой проблемы. На примере произведения Сомерсета Моэма «Пироги и пиво» мы покажем с какой целью автор применяет ту или иную фигуру речи и в какой ситуации. С этой ж целью мы рассмотрим стихи нескольких поэтов, ибо именно в поэзии гиперболы и литоты встречаются наиболее часто.

1. Изобразительные средства языка - гипербола, мейозис литота

1.1 Предмет и задачи стилистики

Для начала давайте определим, что же является предметом стилистики, так как именно она занимается изучением выразительных и изобразительных средств языка. моэма литота гипербола диалогический

Предметом стилистики являются средства реализации основных ( коммуникативной и познавательно-отражательной) и дополнительных функций языка, которые обеспечивают эффективность речевой деятельности говорящего. Целью коммуникации всегда является передача информации. Однако, любой акт коммуникации не сводится только к передаче информации, потому что само возникновение коммуникативного акта всегда обусловлено потребностью говорящего достичь определенного прагматического эффекта, или конечной цели, каким-то образом изменить физическое, духовное, эмоциональное состояние адресата или адресатов. Достижение этого результата возможно только путем целенаправленного выбора и использования из всего многообразия средств, которыми располагает система данного языка, не только определенных стилистических средств, но и всех графических, фонетических, лексических, грамматических и синтаксических средств языка. Таким образом стилистику, в самом общем смысле, можно определить как науку, изучающую коммуникативные и номинативные ресурсы языковой системы и принципы выбора и использования языковых средств для передачи мыслей и чувств с целью достижения определенных результатов в различных условиях общения.

1.2 Фигуры замещения

Определив таким образом предмет стилистики, давайте выясним, что же такое тропы, фигуры речи или изобразительно-выразительные средства языка. Большое количество тропов и их функций издревле привлекало к себе большое внимание и вызвало к жизни множество их классификаций. Различные авторы дают различные определения и различные классификации тропов. Например И.В.Арнольд считает, что взаимодействие прямых и переносных значений слов при создании художественных образов издавна изучается в стилистике под названием тропы. «Тропами называются лексические изобразительно-выразительные средства, в которых слово или словосочетание употребляется в переносном значении.»1 Суть тропов состоит в сопоставлении понятия, представленного в традиционном употреблении лексической единицы, и понятия, передаваемого этой же единицей в художественной речи при выполнении специальной стилистической функции, По мнению данного автора, «изобразительные средства служат описанию и являются по преимуществу лексическими. Сюда входят такие типы переносного употребления слов и выражений, как метафора, метонимия, гипербола, литота, ирония, парафраз и т.д.»1

Несколько иное определение и более подробную классификацию дает нам А.Н.Мороховский. Он считает, что «под выразительными средствами понимаются фигуры замещения, т.е. различные способы вторичной номинации.» Развитие человеческого опыта ведет к образованию новых понятий, которые закрепляются в языке, в частности в его словарном составе. Однако если бы каждое новое понятие обозначалось новым словом, то словарь языка оказался бы объемным, превышающим возможности человеческой памяти. Тенденция к экономии языковых средств и аналитическая деятельность человеческого мышления ведут к тому, что в любом языковом коллективе широко применяется вторичная номинация, то есть использование уже существующих слов и словосочетаний для обозначения уже известного, познанного.

Совокупность фигур замещения представлена на следующей схеме:

Размещено на http://www.allbest.ru/

К фигурам количества относятся фигуры, основанные на сопоставлении двух разнородных предметов (явлений) или их свойств с общим для них количественным признаком. При этом общий признак характеризует один из сопоставляемых предметов. Если этот признак приписывается предмету, в значительно большей степени, возникает выразительное средство - гипербола; если же этот признак приписывается предмету в значительно меньшей степени, образуется выразительное средство мейозис и его структурная разновидность - литота.

1.3 Гипербола

Как это видно, мы плавно перешли к понятию гипербола.

Гипербола (англ. hyperbole, overstatement) - фигура речи, состоящая в преднамеренном преувеличении свойств предмета или явления, усиливающее выразительность, придающая высказыванию эмфатический характер. Гиперболизация - приписывание явлению какого-либо признака в такой степени, в какой он им реально не обладает. Поскольку гипербола - преувеличение преднамеренное, ее нельзя понимать буквально: и отправитель речи и адресат осознают ее художественную условность. Гиперболизированными признаками чаще всего наделяются свойства предметов, (людей), такие как размер, цвет, особенности формы, количество и др.:

I remember a friend of mine buying a couple of cheeses at Liverpool. Splendid cheeses they were, ripe and mellow and with a two hundred horse-power scent about them that might have been warranted to carry three miles, and knock a man over at two hundred yards. (J.Jerome)

Гипербола является одним из средств образной характеристики. С помощью этого выразительного средства автор или говорящий стремится усилить впечатление, подчеркнуть положительные или отрицательные качества, описываемого лица или предмета. Гипербола - одно из древнейших выразительных средств, она широко употреблялась в фольклоре, в древнейшей эпической поэзии всех времен и народов. Возьмем к примеру подвиги Геракла, Беовульфа, Ильи Муромца и других. Все это гиперболизированные образы. Гипербола употребляется и в современной художественной литературе с самыми различными целями: He heard nothing. He was more remote than the stars. (S.Chaplin), где употребление гиперболы служит средством выражения эмоционального состояния рассказчика, повествующего о своем погибшем друге; гипербола может использоваться и для создания юмористического эффекта: «Well, that boy used to get ill about twice a week, so that Sandford and Merton. If there was any known disease going within ten miles of him, he had it, and had it badly. He would take hay-fever at Christmas. After a six weeks' of drought, he would be stricken down with rheumatic fever; and he would go out in a November fog and come home with sunstroke.(J.Jerome).

Гипербола довольно часто служит одним из средств повышения экспрессивности речи:

Jack: Personally, darling, to speak quite candidly, I don't much care about the name of Ernest. [...]

Gvendolen: It suit you perfectly. It is a divine name. It hase a music of it's own. It produces vibration. (O.Wilde).

Некоторые выражения, построенные на использовании гиперболы от частого употребления превращаются в речевые штампы, как, например: тысяча извинений, ни за что на свете, ни за какие деньги; I haven't seen you for ages? I beg you a thousand pardons.

Основная сфера применения гиперболы - художественная и обиходная речь. В художественной речи гипербола часто взаимодействует с другими стилистическими средствами - метафорой, персонификацией, сравнением. В связи с этим можно выделить специфический вид гиперболы - гиперболическую метафору или метафорическую гиперболу, основанную на чрезмерном преувеличении качества или признака: And that oil oozed and ruined the sunset; and as for the moonbeams they psitively reeked of paraffin. We tried to get away from it at Marlow. We left the boat by the brige, and took a walk through the town to escape it, but it followed us. The whole town was full of oil. We passed through the churchyard, and it seemed as if people had been buried in oil. The High Street stunk of oil; [...] the country was steeped in oil. (J.Jerome).

В приведенном примере автор гиперболизирует признаки создавшейся ситуации, доводя их до крайности и даже до бессмыслицы.

Профессор В.В.Виноградов, развивая высказывание Горького, что «истинное искусство имеет право преувеличивать», утверждает, что гипербола, это право искусства, которое привносит существующее явление жизни и доводит его до точки максимальной ясности и осознания.7

Гипербола - не просто речевая фигура. Художественное преувеличение - один из важных способов построения сюжета, образной системы, одно из необходимых средств передачи авторской мысли. Нужно уметь видеть и правильно понимать не только явные, очевидные гиперболы, но и более сложные разновидности этого приема, ощущать постоянно присущую литературе внутреннюю потребность в гиперболичности художественного отражения мира.

Кроме того, гипербола - одно из важнейших средств типизации, когда герои своего времени собирают в себе все черты своих современников.

Художественная гипербола нередко касается и самой авторской мысли. Точка зрения поэта в лирическом произведении не всегда может быть выражена буквальным суждением, высказыванием по типу «один к одному». Мысль порой сгущена, заострена до предела, ее логическая суть может быть подвергнута эмоциональному преувеличению. Тем самым достигается наивысшее напряжение, кульминация развития сложной авторской идеи. «Королем гиперболы» в русской прозе был Н.В.Гоголь. Помните описание Днепра? «Редкая птица долетит до середины Днепра; Чудный воздух ... движет океан благоуханий».

«Гипербола в лирической поэзии - мощный способ соединения мысли и эмоции, способ создания того прочного сплава, который В.В.Маяковский называл «чувствуемой мыслью».6

Фигура речи, противоположная гиперболе - мейозис (meiosis, understatement). Мейозис представляет собой преднамеренное уменьшение свойств объекта или явления, усиливающее выразительность речи. Это выразительное средство обычно строится на сопоставлении двух разнородных предметов (явлений) на основе общего для них признака с целью подчеркнуть незначительность описываемого предмета. Такими признаками чаще всего являются размер, объем предмета, расстояние, время. Мейозис, как и гипербола, берет начало в обыденной речи. «Я на минуту», - говорит человек, заходя к другому, из чего отнюдь не следует, что он удалится именно через минуту, а не через две или через пять. Как и гипербола, мейозис широко представлен в фольклоре. Достаточно вспомнить два путешествия Гулливера - в Страну лилипутов и в Страну великанов, чтобы увидеть, как гипербола и мейозис дополняют друг друга, являясь как бы двумя сторонами одной медали (мейозис по этой причине иногда называют обратной гиперболой). Сферой применения мейозиса является так же экспрессивно окрашенная разговорная речь. Обычно это определенный, довольно ограниченный набор устойчивых выражений, воспроизводимых без изменений: влететь в копеечку, в мгновение ока, под боком, шли семь верст в неделю, только кустики по сторонам мелькали, a pretty penny, Jom Jhumb, и др. [...] But I saw at once that it had its possibilities I had if remounted. Jouched up by a little man, whom I've found a real artist. The gold restored - that cost me a pretty penny, I can tell you. (F.King).

1.5 Литота

Литота (англ. litotes) - средство риторического умаления. Литота отличается от мейозиса не только содержанием, но и структурой. Литота имеет специфическую семантико-синтаксическую структуру: употребление частицы not перед словом, содержащим отрицательное значение или отрицательный префикс (типа not bad = good, not unkind = kind). Если исходить из особенностей структуры, то литоту так же, как и риторический вопрос можно рассматривать как разновидность транспозиции - предложение, отрицательное по форме является утвердительным по содержанию.

Целью использования этого выразительного средства чаще всего является ослабление положительной характеристики предмета речи:

By the time they got in the car he was in a state of cold fury and he started silently in front of him with a sulky pout on his month. Julia was not dissatisfied with herself. (S. Maugham).

Литота имеет различные функции в зависимости от сферы ее применения. В разговорной речи она используется для передачи сдержанности суждения или иронического отношения говорящего к предмету речи.

«Suppose», he said, «someone had got a line of him, forced him into this racked, as you forced Harbin to double-cross [...].

«It's possible».

«And they murdered him in case he talked when he was arrested».

«It's not impossible».

«Стилистический эффект литоты зависит в основном от интонации».2 Если мы сравним две интонационные структуры, одна из которых предполагает просто отрицание (It is not bad в противовес It is bad) с другой, которая предполагает утверждение положительного качества предмета (It is not bad = It is good) разница станет очевидной.

В поэзии литоты иногда используются для выражения чувств автора, которые не удается передать другими языковыми средствами. Например в сонете №130 Шекспир пишет о своей возлюбленной «My mistress' eyes are nothing like a sun». Отрицая качества, которые лживо приписывались другими поэтами своим возлюбленным, Шекспир показывает земную красоту девушки.

В стиле научной литературы литота используется чтобы передать осторожность выражения мысли: It is not uncommon for grammarians with C's nativistic approach to distinguish sharply between language - dependent superficial grammatical forms and the deeper principles underlying them (Language).

Итак мы рассмотрели стилистические изобразительно-выразительные средства или тропы гиперболу, литоту и мейозис. Мы выяснили, что гипербола и литота имеют общую основу - отклонение в ту или иную сторону от объективной количественной оценки предмета, явления, качества. Поэтому два эти тропа могут в речи совмещаться, переплетаться. Как и другие тропы, гипербола и литота могут быть обще языковыми и индивидуально-авторскими. Гиперболы и литоты могут быть трагическими и комическими, патетическими и гротескными. Они относятся к эмоционально-экспрессивным средствам языка и находят применение в художественной речи.

Надо отметить, что хотя в русской стилистике есть термин литота, он называет феномен мейозиса. Литот в чистом виде в русском языке нет. Мальчик с пальчик, мужичок с ноготок - все это примеры скорее мейозиса.

Гипербола и литота в романе С.Моэма «Пироги и пиво» и в некоторых образцах поэзии

2.1 Литоты и гиперболы в описании внешности и привычек героев романа

Теперь, когда мы выяснили, что такое гипербола, мейозис и литота, чем они схожи и чем отличаются, какова их основа, давайте рассмотрим частоту и цели их употребления в произведениях художественной литературы. Для начала возьмем роман Сомерсета Моэма «Пироги и пиво».

Как и многие другие писатели Моэм использует гиперболу, мейозис а так же литоту для более яркой характеристики внешнего облика своих героев, а так же для характеристики их привычек и поведения. Например в описании Алроя Кера на протяжении романа автор использует следующие гиперболы. Чтобы подчеркнуть отличие Роя от других, его особенность, он пишет:

«His academic career was respectable rather than showy, and he left the University without a debt in the world6 Конечно выплата займа на обучение в университете, это не выплата долга всему миру, но все же это не такой уж частый случай, чтобы выпускник университета уже выплатил его, и потому писатель склонен использовать здесь гиперболу. Говоря о таланте Роя, круге его общения, с несколько иронической целью автор вновь использует гиперболу.

«He makes a multitude of new friends, but the old ones are inexorable; he has a thousand claims on his time, but they feel that they have the first right to it.»6

Мы вновь наблюдаем гиперболу в сцене, где Рой беседует в саду со второй миссис Дрифилд о ее цветах. «...the Latin names tripped of his tongue like cigarettes out of a cigarette-making machine.» Этим писатель подчеркивает, что герой неплохо владеет латынью и стремится блеснуть этим перед хозяйкой дома. И снова мы видим легкую иронию, эффект которой создает преувеличенная скорость латинской речи героя.

Характеризуя некоторую вульгарность Лорда Джорджа Моэм вновь использует гиперболу:

«The gentry thought him extremely vulgar and I have doubt that he was vain and boastful. They complained of his loud voice and his stridden laugh - when he was talking to somebody on one side of the street you heard every word he said from the other - and they thought his manners dreadful.»6

Когда мы знакомимся на страницах романа с миссис Бартон Траффорд мы вновь находим в описании ее внешности и литоты и мейозис. «If, indeed, I had known as much of literary circles as I learned later I should have guessed by the not infrequent visits of Mrs. Barton Trafford that the time was approaching when Edward Driffild, like a runner in a long-distance race breaking away from the little knot of plodding athletes, mast forge ahead.» В данном случае литота помогает смягчить информацию об участившихся визитах миссис Бартон, вызванных растущей популярностью писателя. Кроме того, литота используется и в описании ее внешности, «rather large features» являются частью ее образа.

«She gave you the curious impression of having no bones in her body and you felt that if you pinched her shin (which of course my respect for as well as something of quiet dignity in her appearance would have never allowed me to do) your fingers would meet.»6 Здесь мы видим употребление мейозиса с целью показать хрупкость миссис Бартон.

А вот привязанность к этой леди одного писателя и ее стремление поведать об этом всем выражена такой гиперболой: «Everyone had read the innumerable letters which he had written to her and which she was induced to publish shortly after his demise.»

Надо отметить, что вообще в данном романе мы находим немало литот, ибо черта англичан - сдержанно отзываться об окружающих и несколько смягчать или преуменьшать их плохие или хорошие качества так же нашла отражение в литературе. К примеру, главный герой, от лица которого ведется повествование, говорит о мистере Дрифилде:

«But I had a feeling that he was growing more aloof; he was no longer the jolly, rather vulgar companion that I had known at Blackstable.»6 Или вспоминая о первой миссис Дрифилд, указывает:

«I just had an impression of a rather large blond woman.» Или описывает черты ее лица:

«They certainly had none of the aristocratic distinction of the great ladies whose photographs were then sold in all the shops; they were rather blunt

В то же время, автор вкладывает в уста одного из героев, Лайонелла Хиллера, превозносящую красоту Рози: «Rosie, don't you know that your colour is the great miracle of the age?»

Для выражения мысли о том, что Рози, давно покинув Дрифилда как бы умерла для него, автор использует следующую гиперболу: «It's true that she's been dead for ages and it seem a pity to rake up old scandals and wash a lot of dirty linen in public; but the fact remains that all Driffield's greatest books were written when he was living with her.»

2.2 Литоты и гиперболы в диалогической речи персонажей

Кроме того, гиперболы и литоты часто встречаются в речи героев романа. Особенно часто мы встречаем в диалогах и монологах такие «стертые» гиперболы или речевые штампы как: «It's only bore him to death.» или «I had read it when I was ten, and the notion of reading it again and writing an essay on it bored me to distruction

Нередко встречаются такие выражения типа:

«No, I haven't seen him for years.»

«It's ages since we did.»

Но, безусловно, в этом произведение есть и такие авторские гиперболы, которые делают речь персонажей более яркой, образной, насыщенной и жизненной. Вот как миссис Хадсон отзывается о совете доктора пожить в провинции:

«Don't talk to me about the country. The doctor said I was to go there for six weeks last summer. It nearly killed me, I give you my word, The noise of it. All them birds singin' all the time, and the cocks crowin' and the cows mooin'. I couldn't stick it. When you've lived all the years I' ave in peace and quitness you can't used to all that racket qoun' on all the time.» Все дело в том, что пожилая женщина привыкла жить в тиши своего городского дома и ей невыносима мысль о жизни в деревне среди постоянного, по ее словам, шума, криков птицы.

Новая миссис Дрифилд тоже жалуется, что у нее нет ни минуты покоя. «I never have a moment's peace», - говорит она. Но это совсем не значит, что ее беспокоят ежеминутно, и мы понимаем, что это тоже гипербола.

Как мы уже отмечали выше, в своем романе Моэм использует множество гипербол и литот с различными целями и перечислять их все данной работе можно довольно долго. Но мы ставили себе целью лишь показать на примере этого произведения как используются данные стилистические приемы в художественной прозе.

2.3 Литоты и гиперболы в стихах Фроста, Макея и Водсворта

А сейчас давайте посмотрим как употребляются эти тропы в поэзии. Считаем нужным сказать, что именно в поэзии гиперболу и литоту можно встретить наиболее часто, ибо именно здесь необходима яркость и образность выражений, полет фантазии, которые могут дать эти фигуры речи.

В одном из своих стихотворений Роберт Фрост пишет:

The woods were lovely dark and deep,

But I have promises to keep

And miles to go before I sleep

And miles to go before I sleep

Таким образом поэт хочет показать нам, какой долгий путь ему предстоит и гипербола прекрасно служит этой цели.

Водсворт тоже использует гиперболу, называя летний дождь ревущей рекой в своем стихотворении «Rain in summer».

Like a river down the gutter roars

The rain, the welcome rain!

В стихотворении «No enemies» Макей использует литоту для постепенного нарастания напряженности и увеличения яркости кульминационного момента.

You've hit no traitor on the hip,

You've dashed no cup from perjured lip,

You've been a coward in the fight.

Таким образом проанализировав образец художественной прозы, а так же несколько стихотворений, мы можем сказать, что гипербола, литота и мейозис - тропы, успешно используемые в литературе. Благодаря им произведения становятся более интересными, насыщенными, полными жизни и красок. Но злоупотребление этими стилистическими приемами, как, впрочем и любыми другими может дать обратный эффект.

Заключение

Итак, в данной работе мы попытались рассмотреть такие понятия как гипербола, мейозис и его структурная разновидность - литота. Мы определили, что эти тропы используются как в разговорном, художественном и поэтическом стиле. Кроме того, литоты встречаются и в образцах научного стиля.

В научном стиле их используют для передачи осторожности выражения мысли, да и в речи и в литературных произведениях зачастую с той же целью. А иногда нарастания кульминации. Гиперболы же чаще используются для большей яркости и образности описаний, сравнений героев, их характеров привычек.

Кроме того авторы используются множество гипербол, ставших речевых штампами от их частого употребления. Но без них, речь героев произведений стала бы кукольной и надуманной.

Гипербола, литота и мейозис - лишь малая часть всего богатства стилистических средств языка. Знание и владение ими необходимо для полноценного понимания жизни, выражения своего жизненного опыта. При помощи языка можно выразить тончайшие оттенки мысли, раскрыть самые глубокие чувства. Читая произведения великих писателей, мы погружаемся в мир, созданный их фантазией, следим за мыслями и поведением их героев, и подчас забываем, что литература - искусство слова. А ведь все, о чем мы узнаем из книг, воплощено в слове и вне слова не существует.

Литература

Арнольд И.В. «Стилистика современного английского языка», Ленинград, Просвещение, 1973г.

Galperin I.R. «Stylistics», Moscow, «Higher School» 1973.

Гальперин И.Р. «Очерки по стилистике английского языка.», М., Издательство литературы на иностранном языке, 1958

Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. «Занимательная стилистика», М., Просвещение, 1986

Давыдов И.В. «Пособие по интонации», Хабаровск, 1986

Мороховский А.Н. и др. «Стилистика английского языка», К, Высшая школа, 1991

Энципедический словарь юного литературоведа, сост. Новинов В.И., М., Педагогика, 1988 г.

W. Somerset Maugham «Cakes and all or the Skeleton in the Cupboard».

«Вопросы языкознания», 1953, №1 стр. 16.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Особенности языка и стиля текста киносценария. Стилистические средства выразительности. Понятие адекватности и эквивалентности в переводе. Способы перевода гиперболы и литоты, инверсии и риторического вопроса, метафоры и метонимии, эпитета и анафоры.

    дипломная работа [130,2 K], добавлен 29.07.2017

  • Характеристика коммуникативного процесса с позиций современной лингвистики, основные функции языка и речи. Коммуникативно-прагматический и функциональный потенциал обращения в диалогической речи. Позиционно-структурная характеристика и значение обращений.

    дипломная работа [82,7 K], добавлен 11.06.2014

  • Классификация изобразительных средств. Специальные средства изобразительности словесные фигуры. Фигуры мысли. Тропы. Неспециальные средства усиления изобразительности. Анадиплозис. Парцелляция. Инверсия.

    курсовая работа [32,6 K], добавлен 05.11.2003

  • Цели обучения диалогической речи. Психолингвистические характеристики диалогической речи как вида речевой деятельности. Анализ учебно-методических комплектов в контексте обучения диалогической речи. Комплекс упражнений для обучения диалогической речи.

    курсовая работа [47,0 K], добавлен 25.11.2014

  • Обобщенные сведения о модальных глаголах английского языка, их значения, функционально-семантические особенности и варианты использования. Варианты использования модальных глаголов в прямой речи из литературы английских и американских писателей.

    курсовая работа [163,8 K], добавлен 20.04.2009

  • История изучения односоставного предложения в отечественной лингвистике. Их типология в Русской грамматике-80 и в концепции В.В. Бабайцевой. Роль односоставных предложений при описании русско-дворянской усадьбы в произведениях писателей XIX века.

    дипломная работа [81,7 K], добавлен 09.12.2013

  • Изучение односоставного предложения в отечественной лингвистике. Типология односоставных предложений в грамматике и в концепции В.В. Бабайцевой. Роль односоставных предложений при описании русско-дворянской усадьбы в произведениях писателей XIX века.

    дипломная работа [82,8 K], добавлен 27.06.2013

  • Изучение особенностей использования лексических средств языка, усиливающих его выразительность, которые в лингвистике называют тропами. Правила применения метафор, метонимии, сравнения, эпитета. Риторическое обращение, восклицание и риторический вопрос.

    контрольная работа [46,0 K], добавлен 10.01.2011

  • Предмет изучения и основные задачи деловой риторики. Законы современной риторики, ее разновидности и отличительные черты. Правила смены коммуникативных ролей в диалогической речи. Структура и элементы речевого акта, методика выбора речевой стратегии.

    контрольная работа [31,6 K], добавлен 19.10.2009

  • Сущность диалогической речи как вида устной деятельности. Разработка дидактико-методической системы обучения учащихся 5-6 классов навыкам и умениям диалогической речи на английском языке при использовании лингвистического опыта учащихся в русском языке.

    дипломная работа [71,8 K], добавлен 21.10.2011

  • Стилистика как наука, ее объект, предмет, цели и задачи. Направления современной стилистики, лингвистические и экстралингвистические факторы. Связь стилистики с другими лингвистическими дисциплинами. Экспрессивность, эмоциональность и оценочность.

    шпаргалка [84,5 K], добавлен 21.06.2011

  • Изучение понятия культуры речи, владения нормами устного и письменного литературного языка. Обзор правил произношения, ударения, словоупотребления, грамматики и стилистики. Анализ использования выразительных средств языка в различных условиях общения.

    реферат [164,9 K], добавлен 10.07.2011

  • Специфика публицистического стиля. Различные подходы к изучению языка СМИ. Стилистические особенности и функции лексико-фразеологических средств текста. Средства создания образности и экспрессивности текста. Молодежная пресса в России и Великобритании.

    дипломная работа [232,8 K], добавлен 17.04.2015

  • Сущность термина "троп". Риторические средства: тропы, фигуры речи. Фигуры замещения и совмещения в немецком языке. Структурные и содержательные подвиды метафор. Метонимические стилистические приемы. Фигуры тождества, неравенства, противоположности.

    курсовая работа [36,3 K], добавлен 15.11.2009

  • Пособия по нормативной стилистике национальных языков. Попытки определить понятие нормативности, языковой (и стилистической) нормы. Сведения о языковых стилях. Оценка экспрессивно-эмоциональной окраски средств языка. Синонимия языковых средств.

    реферат [13,6 K], добавлен 17.10.2003

  • Предпосылки возникновения французского языка. Специфика фонетической, грамматической, лексической ассимиляции. Корни французского языка. Особенности ассимиляции английских, арабских, русских, испанских и американских заимствований во французском языке.

    курсовая работа [43,8 K], добавлен 20.04.2013

  • Стилевое богатство русского языка. Функциональность стилей речи. Основные условия формирования функциональных стилей. Специфика разговорного, официально-делового и публицистического стилей. Характеристика стилистики научной и художественной литературы.

    курсовая работа [44,9 K], добавлен 19.02.2015

  • Особенности употребления фразеологизмов. Стилистическое использование фразеологических средств языка. Функции фразеологических оборотов в различных стилях речи. Использование "крылатых слов", пословиц, поговорок. Фразеологическое новаторство писателей.

    реферат [44,5 K], добавлен 13.01.2011

  • Общая характеристика форм речи. Устная форма речи. Письменная форма речи. Специфика норм письменного кодифицированного языка. Сходства и различия между устной и письменной формами речи.

    контрольная работа [22,5 K], добавлен 24.07.2007

  • Стилистические средства языка и приемы их использования. Стилистика как самостоятельная лингвистическая наука. Понятие фигуры речи. Типы стилистических фигур речи. Тропы как разновидность фигур речи. Соотнесение понятий "троп" и "стилистическая фигура".

    реферат [25,7 K], добавлен 12.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.