Аббревиация в китайском языке
Рассмотрение структурных и семантических особенностей образования сложносокращенных слов в китайском языке и морфемной контракции как особого вида аббревиации. Анализ видов морфемной контракции: сжатия, опущения, обобщения и сокращения с замещением.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 07.02.2016 |
Размер файла | 32,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФГБОУ ВПО "Благовещенский государственный педагогический университет"
РЕФЕРАТ
по дисциплине: Лексикология китайского языка
на тему: "Аббревиация. Морфемная контракция"
г. Благовещенск, 2015
Содержание
1. Общая информация
2. Виды морфемной контракции
2.1 Сжатие
2.2 Опущение
2.3 Сокращение с замещением
2.4 Обобщение
Вывод
Список использованной литературы
1. Общая информация
китайский аббревиация морфемный контракция
Аббревиатумра (итал. abbreviatura, от лат. abbrevio -- сокращаю) -- существительное, состоящее из усечённых слов, входящих в исходное словосочетание, или из усечённых компонентов исходного сложного слова. Последний компонент аббревиатуры может быть также целым (неусечённым) словом. [1]
Аббревиация - искусственный способ словообразования путем соединения начальных (редко иных) элементов слов (обычно словосочетания). Характерен для образования имен существительных. [4]
Важную роль в словообразовании китайского языка играет морфемная контракция, представляющая собой особый вид аббревиации. Этот прием заключается в сокращении (стяжении) многосложных лексических единиц. Он представляет собой процесс устранения (исключения) из состава многосложного слова или словосочетания отдельных морфем. „Процесс выпадения из многосложного (многоморфемного) слова или терминологических словосочетаний тех или иных значимых компонентов (морфем) в китайском языке мы называем морфемной контракцией". Лексическая единица, возникающая в результате контракции, называется сложносокращенным словом. В китайской лингвистической литературе данный способ словообразования обычно обозначают термином јтіЖ сокращенное название, или сокращенная номинация.
В системе современного китайского языка морфемная контракция представляет собой самостоятельный способ словообразования, который соприкасается с таким словообразовательным способом, как словосложение, но все же отличается от него. В структурном отношении отличие заключается в том, что при словосложении увеличивается физический объем лексической единицы, тогда как при морфемной контракции число морфем, образующих многосложное слово или словосочетание, сокращается. В смысловом отношении также существует различие между сложносокращенными словами и словами сложными. Оно заключается в том, что „компоненты первых зачастую не дают возможности вскрыть этимологию слова, компоненты же вторых, как правило, позволяют это сделать".
Процесс образования сложносокращенных слов посредством морфемной контракции обладает в китайском языке определенными структурными и семантическими особенностями. Особенность структурного характера проявляется прежде всего в стремлении образовать новую лексическую единицу (сложносокращенное слово) по образцу бытующих в языке двусложных и трехсложных слов, сохранив при этом тип словообразовательной модели, по которой было создано вовлеченное в процесс контракции исходное многосложное слово. Что касается особенностей семантического характера, то они в основном сводятся к тому, чтобы сохранить в составе сокращаемой лексической единицы компоненты, наиболее существенные в смысловом отношении. Слово в своей полной несокращенной форме и вновь образованная лексическая единица (сложносокращенное слово) обозначают одно и то же понятие и в силу этого тождественны по своему лексическому значению. Полный и сокращенный варианты слова, по мнению исследователей проблемы сложносокращенных слов в сфере терминологической лексики китайского языка, обладают свойством обязательной синонимии и, следовательно, соотносятся как стилистические синонимы.
Что касается лексикографической практики, то обычно в словарях фиксируют так называемые 'соглашением установленные и обычаем закрепленные (Фј¶ЁЛЧіЙ) сложносокращенные слова, или, иначе говоря, общепринятые, имеющие узуальное значение сложносокращенные лексические единицы. Причем в этом случае в словари нередко включают оба варианта: полный и сокращенный.
Существуют различные типы и способы морфемной контракции. Способы сокращения морфем в многосложных словах и номинативных словосочетаниях зависят от смысловых значений и комбинационных возможностей, а также от числа компонентов в сокращаемых лексических единицах. [2]
2. Виды морфемной контракции
Издание в Китае целого ряда новых лексикографических трудов, в том числе словарей сложносокращенных слов, дает возможность по-новому взглянуть на морфемную контракцию как способ словообразования. Само количество сложносокращенных образований (в справочник сокращений Ли Синцзуна и Сунь Ляньфэна включено более 10 тысяч единиц) является свидетельством того, что морфемная контракция как процесс, обратный словосложению, продолжает активно влиять на характер лексического состава современного китайского языка. В работе Цзюнь Юань чжэна рассматривается тысяча наиболее употребительных сокращений.
Суть морфемной контракции изложена в главе III данной монографии. В этой главе подробно рассматриваются виды морфемной контракции.
В китайской лингвистике существуют различные термины для обозначения сложносокращенных слов: Лх—ЄУпЃCјтЏМЃC—ЄУпЃC›уЏМЃC—ЄЏМЃCЏИЏМЃCЌ‡ЏМЃCЛхУп . За некоторыми из этих терминов скрываются различные типы морфемной контракции.
Ли Сицзун и Сунь Ляньфэнь выделяют в современном китайском языке четыре основных вида морфемной контракции:
1) - сжатие;
2) - опущение;
3) - сокращение с замещением;
4) - обобщение.
2.1 Сжатие
Сжатие - ЛхЌ‡. Суть этого типа заключается в том, что слово или словосочетание разбивается на компоненты (морфемы, слова или словосочетания), затем часть из них опускается, а оставшиеся соединяются вместе, образуя сокращенное слово.
Например, ЙЁЏњ•¶–У - ликвидация неграмотности разбивается на ЙЁЏњ - ликвидация и •¶–У- неграмотность, затем морфемы Џњ и •¶опускаются, а оставшиеся ЙЁ и –Усоединяются вместе, и получается аббревиатура ЙЁГ¤ - ликвидация неграмотности.
С точки зрения фонетики, это сокращение является слоговым, т. е. единица сокращения - слог. В этом способе наиболее отчетливо проявляются особенности морфемной контракции китайского языка.
Данный вид морфемной контракции встречается в китайском языке чаще всех остальных и имеет целый ряд разновидностей в зависимости от положения опускаемых и соединяемых морфем. Соединение морфем при этом осуществляется по различным моделям словосложения, но чаще по атрибутивной и копулятивной.
1. Соединение начальных морфем.
А. Сочинительная (копулятивная) модель:
їЖС§јјКх - їЖјј - наука и техника, научнотехнический;
µВУэЎўЦЗУэЎўМеУэ - µВЦЗМе- нравственное, умственное и физическое воспитание.
Б. Атрибутивная модель:
БўМеКЅЅ»НЁ - БўЅ»- развязка (транспортная);
їХЖшµчЅЪ- їХµч - кондиционер.
С. Глагольно-объектная модель:
·ґ¶Ф°ФИЁЦчТе - ·ґ°Ф- антигегемонизм, борьба против гегемонизма.
2. Соединение начальной морфемы первого слова и конечной морфемы второго.
А. Атрибутивная модель:
№й№ъ»ЄЗИ - №йЗИ- китайский реэмигрант.
Б. Глагольно-объектная модель:
ФцјУЙъІъ - ФцІъ - увеличение производства, увеличивать выпуск продукции.
3. Соединение начальной морфемы первого слова с начальной и конечной морфемами второго слова. Этот вид употребляется в основном в сокращениях наименований
организаций, коллективов, объединений.
А. Атрибутивная модель:
№ІІъЦчТеЗаДкНЕ - №ІЗаНЕ - комсомол;
ИЛГсґъ±нґу»б - ИЛґъ»б - Собрание народных представителей.
4. Соединение первого слова с начальными морфемами каждого последующего слова.
А. Атрибутивная модель:
№ъјКЖ№ЕТЗтБЄєП»б - №ъјКЖ№БЄ- Международная федерация настольного тенниса;
ЦР№ъЧчјТР»б - ЦР№ъЧчР - Всекитайский союз писателей.
5. Соединение первого слова с конечной морфемой последнего слова.
№©ПъєПЧчЙз - №©ПъЙз- кооператив по снабжению и сбыту;
БЩЅЦЗгЅЗ- БЩЅзЅЗ - критический (предельный) угол.
6. Соединение конечной морфемы первого слова с начальной морфемой последующего слова.
А. Атрибутивная модель:
ИЛГсѕЇІм - ГсѕЇ- народная милиция.
В. Сочинительная модель:
Ф¤·АЦОБЖ - ·АЦО- профилактика.
7. Соединение конечных морфем обоих слов.
А. Атрибутивная модель:
»ЄЗИКВОс - ЗИОс- дела и проблемы, связанные с китайскими эмигрантами.
В. Сочинительная модель:
ЅМК¦С§Йъ - К¦Йъ- преподаватели и студенты.
8. Соединение начальных морфем первых слов с последним словом.
А. Атрибутивная модель:
ЅµµНФлТфПµКэ - ЅµФлПµКэ- коэффициент снижения шума.
9. Соединение конечных морфем первых слов с последним словом.
А. Атрибутивная модель:
јЗВјЦШ·ЕґЕН· - Вј·ЕґЕН· - магнитная головка записи воспроизведения.
10. Модель с нефиксированной позицией опускаемых морфем.
КэС§ЎўОпАнЎў»ЇС§ - КэАн»Ї - математика, физика, химия (естественные науки);
ОДС§ЎўАъК·ЎўХЬС§ - ОДК·ХЬ - литература, история и философия (гуманитарные науки).
Выделение 10 видов или моделей морфемной контракции в рамках ЛхєП - сжатия основывается на принципе различия позиции соединяемых морфем. Кроме того, авторы словаря сокращений выделяют еще три модели, которые отличаются от вышеописанных, но рассматриваются в рамках ЛхєП.
11. Модель с изменением порядка следования морфем.
ПаЅЗµчЦЖ - µчПа- фазовая модуляция;
ИИґ«µјПµКэ - µјИИПµКэ - коэффициент тепло проводимости.
12. Модель с опущением целого слова (как правило, второстепенной значимости).
По этой модели образуются названия организаций, учреждений, а также научно-техническая терминология.
А. Опускается последнее слово:
ЦРµИרҵѧУ - ЦРЧЁ- среднее специальное учебное заведение.
В. Опускается первое слово:
ЦР№ъ№ІІъµіЦРСлѕьКВОЇФ±»б - ЦРСлѕьОЇ - Военный Совет ЦК КПК.
С. Опускается слово, стоящее в середине:
ї№ИХѕьХюґуС§ - ї№ґу- Военно-политическая академия сопротивления Японии.
О. Опускается первое слово и стоящее в середине:
ЦР»ЄИЛГс№ІєН№ъµЪБщЅмИ«№ъИЛГсґъ±нґу»б - БщЅмИЛґу - сессия ВСНП 6-го созыва.
13. Модель с выделением общего компонента.
ЦРТЅОчТЅ - ЦРОчТЅ- китайская и западная медицина.
Из вышеприведенных примеров видно, что вне зависимости от того, сколько морфем в какой позиции опускается, остаются всегда наиболее значимые, характерные для этого выражения, от чего не страдает его смысл.
Кроме вышеописанных тринадцати моделей следует выделить
еще одну, относящуюся к ЛхєП- сжатию:
14. Сокращение дат.
По этой модели обычно опускаются компоненты ФВ- месяц и ИХ - число:
ОеФВЛДИХ - ОеЛД - четвертое мая;
ЖЯФВТ»ИХ - ЖЯТ» - первое июля.
2.2 Опущение
Опущение - ЅЪВФ. При данном способе морфемной контракции оставляется лишь часть, обозначающая специальное имя, название, остальная часть или части опускаются. Опускается, как правило, либо конец, либо начало сложного образования:
ёґµ©ґуС§ - ёґµ©- Фуданьский университет;
Нхё®ѕ®ґуЅЦ - Нхё®ѕ® - улица Ванфуцзин;
ЦР№ъИЛГсЅв·Еѕь - Ѕв·Еѕь - НОАК.
2.3 Сокращение с замещением
Сокращение с замещением - јтґъ. При помощи данного вида морфемной контракции образовались названия местностей, стран, городов, а также термины, прочно вошедшие в язык. Сокращения, полученные этим способом, чрезвычайно стабильны и произвольно изменяться не могут.
Некоторые из таких новообразований не имеют непосредственной морфемной связи со словом, которое они замещают. Такого вида сокращения авторы словаря сокращений подразделяют на два подвида.
1. Замещения.
Замещения используются в географических названиях. Появление такого рода замещений произошло под влиянием географических или исторических факторов:
ЙПєЈ - »¦ - Шанхай,
ЙЅ¶« - Ві -Шаньдун,
ДПѕ© - Дю-Нанкин,
№гЦЭ - Лл - Гуанчжоу,
єюДП - Пж - Хунань.
2. Сокращенные названия.
Сокращенные названия - это один из видов сокращений, которые имеют непосредственную связь с первоначальным словом или словосочетанием. Они более распространены и разнообразны по структуре. К этой группе относятся сокращенные названия регионов, стран, городов, маршрутов, имен.
А. Сокращения названий городов, стран, регионов.
1. Сокращения, состоящие из начальной либо конечной части слова:
МмЅт - Ѕт - Тяньцзинь,
±±ѕ© - ѕ© - Пекин,
ЗаєЈ - За - ЦинхаЙ.
2. Сокращения, состоящие из соединения начальной морфемы с конечной:
ЦР№ъИЛГс№ІєН№ъ - ЦР№ъ - Китай,
·ЁАјОч№ІєН№ъ - ·Ё№ъ - Франция.
3. Соединение начальной морфемы первого слова с начальной морфемой последнего слова:
ЛХО¬°ЈЙз»бЦчТе№ІєН№ъБЄГЛ - ЛХБЄ- СССР.
4. Сокращение, при котором остается одно лишь первое слово:
іЇПКГсЦчЦчТеИЛГс№ІєН№ъ - іЇПК - КНДР,
ВЮВнДбСЗИЛГс№ІєН№ъ - ВЮВнДбСЗ - Румыния.
При сокращении названия стран следует отметить два момента. Во-первых, наиболее часто встречаются сокращения, состоящие из первого слова. Это «первое слово» - фактически представляет собой устоявшееся историческое название страны, оно является ключевым в полном названии и как бы «замещает» полное название. Во-вторых, сокращение названий стран, регионов может идти до одной морфемы:
ЦР№ъ - ЦР (либо »Є) - Китай,
ГА№ъ - ГА - США,
ГАЦЮ - ГА - Америка.
При такого рода сокращениях в силу устоявшейся традиции не возникает двусмысленности в их понимании.
В. Сокращения названий маршрутов, линий сообщений.
іЙ¶ј-АҐГч - іЙАҐПЯ - Линия Чэнду-Куньмин,
±±ѕ©-№гЦЭ - ±±№гПЯ - Линия Пекин-Гуанчжоу.
Как видно из примеров, в данном случае нет единых требований в отношении того, какой компонент замещает полное название города.
С. Сокращения имен.
1. Сокращение по должности или другим характеристикам:
Г«Фу¶«ЦчПЇ - ЦчПЇ - Председатель (Мао Цзэдун);
ЦЬ¶чАґЧЬАн - ЧЬАн - Премьер (Чжоу ЭньлаЙ).
2. Сокращение фамилии либо имени:
ЦЬН¦Йј - Чжоу Тиншань - можно называть по фамилии, опустив имя, АПЦЬ- почтенный Чжоу, либо по имени, опустив фамилию, Н¦Йј Тиншань.
Сокращение имен по должности либо по имени-фамилии, кроме лаконизма выражения, привносит оттенок уважения либо фамильярности.
2.4 Обобщение
Обобщение - НіАЁ. При данном способе морфемной контракции в довольно распространенном выражении выделяется одна общая часть и перед ней добавляется числительное, обозначающее количество составных частей, подвергающихся контракции. Такой способ часто встречается в современном китайском языке и делится на несколько подвидов: обобщение по ключевому слову, обобщение по смыслу, комплексное обобщение. Рассмотрим подробнее эти подвиды.
1. Обобщение по ключевому слову (общему для всего выражения).
В зависимости от позиции ключевого слова этот подвид делится на несколько моделей.
А. Ключевое слово занимает начальную позицию:
ЅІОДГчЎўЅІАсГІЎўЅІОАЙъЎўЅІЦИРтЎўЅІµАµВ - ОеЅІ - пять заповедей соблюдения: соблюдать культуру поведения, вежливость, гигиену, порядок и мораль.
Б. Ключевое слово занимает конечную позицию:
Е©ТµПЦґъ»ЇЎў№¤ТµПЦґъ»ЇЎўїЖС§јјКхПЦґъ»ЇЎў№ъ·АПЦґъ»Ї - ЛДёцПЦґъ»Ї - четыре модернизации: модернизация сельского хозяйства, промышленности, обороны, науки и техники.
С. Ключевое слово занимает различные позиции:
УлИєЦЪН¬іФЎўН¬ЧЎЎўН¬АН¶ЇЎўН¬ЙМБїЎў°СХюІЯНЁµЅµЧ - ЛДН¬Т»НЁ - четыре вместе, одно проводить: вместе с народными массами питаться, жить, трудиться, обсуждать, проводить в низы политический курс.
2. Обобщение по смыслу.
ВнЎўЕЈЎўСтЎўј¦ЎўИ®ЎўЦн - БщРу - шесть домашних животных: лошадь, корова, овца, курица, собака, свинья.
АПКуЎўІФУ¬ЎўОГЧУЎўіфіж - ЛДєЈ - четыре вида вредителей: крысы, мухи, комары, клопы.
3. Комплексное обобщение.
Сокращения данного типа представляют собой обобщения по смыслу и по ключевому слову в комплексе со стилистическим приемом (метафорой или гиперболой).
НхЎўХЕЎўЅЎўТ¦ - ЛДє¦ - «Четыре вредителя» - Ван Хунвэнь, Чжан Чуньцяо, Цзян Цин,
Яо Вэньюань. В данном сокращении слово «вредитель» - метафора, образное обозначение членов «банды четырех».
Л®Ўў·КЎўНБЎўЦЦЎўГЫЎў±ЈЎў№¤Ўў№Ь - °ЛЧЦПЬ·Ё - восемь правил агротехники: орошение, внесение удобрений, улучшение почвы, применение сортовых семян, загущенный сев, защита растений, усовершенствование сельхозорудий и уход за посевами. В китайском выражении вместо слова «правило» употреблено слово «конституция», это тоже метафора, так как эти восемь правил так же важны для сельского хозяйства, как и конституция для государства.
Следует помнить, что в сокращениях - обобщениях числительное
БЅ - два - часто заменяется на Л« - пара,
например:
°Щ»ЁЖл·ЕЈ¬°ЩјТХщГщ - Л«°Щ·ЅХл - курс двух сто: пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто школ.
Вывод
Итак, проанализировав вышеизложенные виды морфемной контракции, можно сделать следующие выводы:
во-первых, семантической особенностью морфемной контракции является то, что в составе сложносокращенного слова сохраняются самые важные в смысловом отношении компоненты сокращаемых слов или словосочетаний;
во-вторых, ее структурные особенности проявляются в стремлении создать сложносокращенные слова по образу и подобию существующих в языке словарных единиц - сокращения образуются по первым трем моделям словосложения: атрибутивной, копулятивной и глагольно-объектной;
в-третьих, фонетические особенности морфемной контракции заключаются в том, что длинные и непривычные для китайского языка названия государств, научно-технические термины сокращаются до двух-, трехсложного состава, при этом часто получаются своеобразные суффиксы-классификаторы; фонетический фактор проявляется еще в том, что из состава сокращаемых единиц выпадают морфемы, на которые не падает экспираторное ударение;
в-четвертых, процесс сокращения зависит от речевой ситуации, сферы общения и стиля.
Основной средой сокращений является общественно политическая и терминологическая лексика.
Могут встречаться сокращения, понятные только в определенном кругу или в определенной географической местности.
На карту обычно наносится полное географическое название, в устной речи либо в телеграфном сообщении используется сокращенный вариант.
Аббревиатуры и полные слова взаимозаменяемы, могут применяться вместе в одном предложении в целях акцентирования на них внимания; аббревиатуры могут быть вынесены в заголовки статей; аббревиатуры могут заменять полные слова в длинных предложениях, чтобы сделать речь более лаконичной и понятной. [3]
Список использованной литературы
Большой энциклопедический словарь Языкознание, В. Н. Ярцева, М: 1998
Горелов В. И. «Лексикология китайского языка», М: 1984
Хаматова А. А. «Словообразование современного китайского языка.» - М.: Муравей, 2003.
http://dic.academic.ru/
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Сравнительный анализ семантической адаптации иностранных заимствований в лексике китайского языка. Изучение словообразовательных возможностей заимствований. Английские и американские заимствования в современном китайском языке: употребление и семантика.
дипломная работа [124,3 K], добавлен 20.06.2013- Аббревиация как способ словообразования во французском языке (на материале языка современной прессы)
Исследование аббревиации в современном французском языке. Понятие словообразования, типы аббревиации, усечение, инициальные слова, композитная аббревиация. Определение термина дискурс. Использование аббревиатур в дискурсе на материале печатных изданий.
дипломная работа [115,7 K], добавлен 03.07.2009 Основные способы выражения побуждения языков мира. Особенности использования побудительных глаголов. Структура побудительных предложений при выражении побуждения в китайском языке. Основные особенности интонации в выражении побуждения в китайском языке.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 21.05.2010Теоретический анализ понятия тона: определение, тональные языки, взаимоотношение тонов и интонации. Особенности системы тонов современного китайского языка в определении Задоенко Т.П. Изучение классификации Спешнева Н.А. Сандхи тонов в китайском языке.
дипломная работа [105,9 K], добавлен 01.06.2010Научное представление о фонетических заимствованиях, их характерные особенности в китайском языке. Принципы разделения заимствований в названиях торговых марок. Фонетические заимствования, касающиеся коммунистической и социалистической тематики.
курсовая работа [35,2 K], добавлен 17.09.2012Заимствование как путь обогащения словарного состава языка. Иностранные заимствования в китайском языке, их освоение и виды. Причины доминирования калькирования в китайском языке. Структурные и этимологические кальки, проблема калькирования в лингвистике.
курсовая работа [41,3 K], добавлен 28.02.2014Аббревиация как следствие тенденции к экономии языковых средств. Отечественные и зарубежные ученые об изучении сокращений. Комплексный анализ структуры и функционирования инициальных сокращений в английском языке, выявление основных способов их перевода.
курсовая работа [122,0 K], добавлен 25.10.2016Неологизмы как источник пополнения словарного состава языка. Причины появления новой лексики. Источники неологизмов в современном китайском языке, их употребительность с разным числом слогов. Фонетическое заимствование с родовым словом, употребление.
курсовая работа [23,4 K], добавлен 21.04.2012Активизация аббревиации как способа образования новых слов. Классификация аббревиатур по структуре, их использование для экономии места и времени. Способы аббревиации, применение заимствований-аббревиатур в языке средств массовой информации (СМИ).
курсовая работа [33,0 K], добавлен 27.11.2009Аббревиация как способ словообразования. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц. Аббревиация в разноструктурных языках. Акронимы как разновидность аббревиации. Формальные особенности акронимов в современном русском языке.
дипломная работа [143,0 K], добавлен 23.03.2014Выделение частей речи в русском и китайском языках, основы грамматики. Общие признаки имени существительного как части речи. Грамматические категории имени существительного в русском и китайском языке (одушевленность/неодушевленность, род, число, падеж).
дипломная работа [84,2 K], добавлен 03.12.2011Китайский язык в составе китайско-тибетской лингвистической семьи. Фонетические различия диалектов китайского языка. Китайская письменность - иероглифическое письмо, каждый иероглиф - отдельный слог. Организация языка, словообразование в китайском языке.
курсовая работа [110,0 K], добавлен 21.03.2011Основные положения теории речевых актов. Классификация речевых актов и место угрозы в общепринятой классификации. Отношение к угрозе в китайской культуре. Речевая ситуация угрозы. Лексические способы выражения речевого акта угрозы в китайском языке.
дипломная работа [87,3 K], добавлен 21.05.2010Понятие символики в современном языкознании. Принципы символики цифр (на материале китайского языка), их значимость. Определение термина "фразеологизм" в китайском языке, классификация китайских фразеологизмов. Особенности анализа чисел на их примере.
курсовая работа [28,5 K], добавлен 18.07.2014Рассмотрение понятия, лексико-семантических особенностей, путей формирования, функционально-стилистического потенциала модальных слов как особого лексико-грамматического разряда слов в русском языке в произведении И. Одоевцевой "На берегах Невы".
курсовая работа [67,5 K], добавлен 21.05.2010Теоретические и практические основы словообразования современного китайского языка. Понятие полуаффиксации, ее основные компоненты. Основные способы образования слов с помощью полупрефиксации и полусуффиксации. Метод аффиксации, анализ его составляющих.
курсовая работа [72,4 K], добавлен 31.05.2010Что такое синонимия. Классификация синонимов и синонимические ряды. Синонимия в русском и китайском языках. Семантические отношения языковых единиц. Важнейшие семантические функции синонимов. Различия, существующие между синонимами китайского языка.
реферат [38,7 K], добавлен 27.04.2013Выражение категории времени в русском, корейском, кхмерском и в современном китайском языках. Синтетические способы его выражения с помощью конструкций, существительных, наречий, дополнительных членов и других показателей. Особенности их употребления.
курсовая работа [54,1 K], добавлен 22.12.2014Сущность универбатов. Соотношение понятий "универбат" и "словообразовательный тип". Деривация универбатов в диахроническом аспекте. Особенности семантики универбатов. Отличительные признаки словообразовательной и морфемной структуры универбатов.
дипломная работа [122,6 K], добавлен 31.10.2007Виды словообразования: конверсия, аффиксация, компрессия, основосложение, аббревиация, дезаффиксация, обособление значения. Употребление префиксов прилагательных. Аффиксация как способ образования новых слов путем присоединения к основе слова аффиксов.
курсовая работа [50,8 K], добавлен 01.06.2010