Уподібнення як засіб реалізації синтаксичних зв’язків у сучасній українській літературній мові
Дослідження засобу реалізації й маркування семантико-граматичних відношень між компонентами мовленнєвого ланцюга - уподібнення. Сфера реалізації уподібнення в українській мові і система лінгвістичних об’єктів на рівні парадигматичних класів слів.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 29.01.2016 |
Размер файла | 50,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Моя сестра вирощувала на своїй дачній ділянці якісь екзотичні квіти. Досить часто до неї зверталися за консультацією навіть співробітники місцевого ботанічного саду. Їх питання, однак, здавалися їй чомусь наївними. І не дивно, що вона без задоволення відповідала на них.
Три ланцюжки: сестра - до неї - їй - вона; співробітники - їх; питання - на них - з уподібненням займенника іменнику в категоріях роду й числа. Аналогічно й у Т. Шевченка:
І все то те лихо, все, кажуть, од бога! // Чи все ж йому любо людей мордувать? // А надто сердешну мою Україну. // Що вона зробила? За що вона гине? // За що її діти в кайданах мовчать?
У науковій літературі:
Модальність властива кожному реченню. Вона становить одну з найістотніших його ознак. Без неї речення не мислиться як важлива комунікативна одиниця.
Антецендентом може бути й ад'єктив при субстантивації або в еліптованих конструкціях, як, наприклад, у Т. Г. Шевченка:
А чистих серцем? Коло їх // Постави ангели свої // У чистоту їх соблюди.
Але частіше він виконує функцію анафори:
Андрій постійно малює портрети Оксани, яка, позуючи йому, тримає на руках своє немовля. Перший максимально зосереджений. Друга намагається посміхатися. Третє кричить, вимагаючи, щоб його погодували.
Характерним у великих синтаксичних сполуках є також уподібнення форм присудка (або його аналога) різних речень тексту. І якщо в першому з них можуть функціонувати різні форми часу або, скажімо, виду відповідного конструктивного центру, то варіювання цих форм у наступних реченнях цілком проблематичне. Ось звичайна мовленнєва ситуація:
Рух на проспекті Свободи не припиняється вдень ні на хвилину. Шурхотять шинами автомобілі. Гудуть тролейбусні дроти. Стукають на стиках рейок колеса трамвайних вагонів. Ревуть моторами вантажівки. І все це зливається в безперервний шум.
Ні в одному з наступних за першою комунікативною одиницею речень (хіба що, можливо, у першому) не може бути вжитий минулий чи майбутній час. Регламентація тут, очевидно, не менш сувора, ніж у складному реченні.
Є у зв'язному тексті й аналоги координації, і навіть більш унікальні випадки уподібнення форми дієслова формі іменника, коли ці форми не пов'язані предикативними відношеннями. Наприклад, у Т. Г. Шевченка читаємо:
Хоч позволив хан на пісках // Новим кошем стати, // Та заказав запорожцям // Церкву будувати. // У наметі поставили // Образ пресвятої // І крадькома молилися.
Дієслова поставили й молилися уподібнюють свою форму в категорії числа іменнику запорожцям, який підметом не є. Ще дуже цікавий приклад із Т. Г. Шевченка:
Ходить собі по церковці, // Книжечку читає // Та сам собі дивується, // Що людей немає. // Попе! Попе! Будеш битий - // Не вмієш читати // Та не вмієш так, як треба, // Людей научати.
Уподібнення дієслівних форм першого речення звертанню з другого речення знову ж у категорії числа.
Система лінгвістичних об'єктів, яка знаходиться в межах дії уподібнення як маркера синтаксичної і смислової зв'язаності компонентів мовленнєвого ланцюга, одна й та ж, незалежно від характеру цього ланцюга. Її обсяг, звичайно, так чи інакше зумовлює, що, чому і у яких категоріях уподібнюється, однак така зумовленість виявляється у якихось її кількісних, а не якісних параметрах. Усе, що уподібнюється в межах простого речення, може уподібнюватися в різних предикативних зонах, а те, що уподібнюється в різних предикативних зонах, може уподібнюватися в різних реченнях тексту як синтаксичної одиниці. І найважливіше при цьому, що уподібнення як один із засобів реалізації й маркування смислової й синтаксичної зв'язаності компонентів мовленнєвого ланцюга не є прерогативою узгодження, підрядного зв'язку в словосполученні.
ВИСНОВКИ
1. Функціонуюча в україністиці система термінів, у межах якої вивчаються й описуються синтаксичні зв'язки слів ще не повною мірою відповідає вимогам сучасного мовознавства. Немає повної номенклатури типів синтаксичних зв'язків слів, єдиного підходу до опису їх специфіки й засобів реалізації. Не визначені чітко й межі формалізованого підрядного зв'язку - узгодження. Про узгодження, як правило, навіть у найавторитетніших виданнях говориться при наявності координації, кореляції, тяжіння та деяких інших семантико-граматичних відношень, коли між відповідними компонентами мовленнєвого ланцюга немає ієрархічної залежності. Звідси й проблематичність уживання терміна узгодження в названих і подібних мовленнєвих ситуаціях, а тим більше при уподібненні слів з різних предикативних зон.
2. Поняття узгодження й уподібнення повинні бути розведені, оскільки це різні лінгвістичні явища. І якщо узгодження - це один з типів синтаксичного зв'язку, то уподібнення - лише певний засіб виявлення цього зв'язку.
3. Уподібнення - це такий засіб реалізації й маркування синтаксичної і смислової зв'язаності компонентів мовленнєвого ланцюга, при якому граматична форма одного з них так чи інакше відтворюється в граматичній формі іншого. Уподібнення не має конструктивних меж і може здійснюватися практично в будь-якій парі слів, у тому числі й тоді, коли ці слова синтаксично між собою безпосередньо не пов'язані, і тоді, коли вони знаходяться в різних і навіть дистанційно розміщених самостійних реченнях.
4. Система лінгвістичних об'єктів, пов'язаних з уподібненням словоформ, - це перш за все практично вся номенклатура парадигматичних класів слів. Навіть прислівник може уподібнюватися в граматичній категорії ступенів порівняння прислівнику або ж прикметнику. Актуалізуються при уподібненні не тільки характерні для субстантива й ад'єктива категорії роду, числа і відмінка, як це має місце при узгодженні, але й категорії особи, часу, виду, стану, способу, ступенів порівняння, тобто категорії всіх шести повнозначних частин мови. І уподібнюватися, отже, можуть у тій чи іншій їх комбінації всі парадигматичні класи слів, що мають якісь спільні граматичні категорії.
5. У межах одного речення (простого або частини складного) уподібнення словоформ може здійснюватися як при наявності між ними ієрархічних відношень (уподібнення дієслівних форм у категоріях часу і виду), так і при відсутності таких, наприклад, при координації (уподібнення в особі й числі), у конструкціях із звертанням (уподібнення дієслівного присудка звертанню - іменнику в категоріях роду й числа) і навіть при сурядному зв'язку (уподібнення в категорії відмінка іменників із функціонально протиставлених рядів з сурядним зв'язком).
6. Уподібнення словоформ з різних предикативних зон - не менш регулярне для сучасної української мови явище, в основі якого, як правило, лежить анафора. Тут теж повний спектр відповідних лінгвістичних об'єктів як у плані їх приналежності до тієї чи іншої частини мови, так і у плані тих граматичних категорій, у межах яких уподібнення здійснюється. Співвідносяться при цьому не тільки форми часу присудків з різних частин складного речення, але і форми актантів й атрибутів, які входять до різних, у тому числі й дистанційно розміщених речень великої синтаксичної сполуки.
ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ ДИСЕРТАЦІЇ ВИСВІТЛЕНІ В ТАКИХ ОСНОВНИХ ПУБЛІКАЦІЯХ
1. Метамовні аспекти узгодження як одного із типів підрядного зв'язку // Дослідження з лексикології і граматики української мови. - Дніпропетровськ: Пороги, 2005. - С. 85-92.
2. Про одну синтаксичну фігуру в українському фольклорі (узгодження дієслівних форм). Лінгвістичні студії. - Донецьк: ДонДУ, 2005. - С. 323-327.
3. Уподібнення в системі синтаксичних зв'язків слів. - Вісник Дніпропетровського університету. Серія. Мовознавство. - Вип. 11. - Т. 1. Дніпропетровськ: ДНУ, 2005. - С. 169-177.
4. Уподібнення словоформ із різних предикативних основ у сучасній українській мові. Лінгвістичні студії. - Донецьк: ДонДУ, 2006. - С. 141-146.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Дослідження лексико-граматичних засобів і механізмів відображення категорії каузативності в сучасній іспанській мові. Основні способи вираження індивідуального прояву учасників комунікації завдяки використанню маркерів причинно-наслідкових зв'язків.
статья [26,7 K], добавлен 29.01.2013Освоєння іншомовної лексики та особливості переймання її елементів під впливом зовнішніх чинників. Питома вага генетичних та історичних джерел слов'янських запозичень. Особливості функціонування іншомовних лексем у сучасній українській літературній мові.
курсовая работа [44,6 K], добавлен 01.12.2010Зіставне дослідження ад’єктивно-адвербіальних словосполучень в українській та англійській мовах. Характеристика особливостей сполучуваності прислівників із прикметниками. Огляд атрибутивних семантико-синтаксичних відношень між компонентами словосполучень.
статья [26,9 K], добавлен 19.09.2017Систематизування комбінованої варіанти слова, що існують в українській мові. Опис структурних типів комбінованих варіантів з урахуванням специфіки рівнів, на яких виявляється їх варіантність. Аналіз стилістичних можливостей варіантів змішаного типу.
реферат [15,9 K], добавлен 01.12.2010Розгляд поняття, синтаксичних функцій, правил наголошування числівників як частиномовної морфологічної периферії; ознайомлення із його семантичними та структурно-морфологічними розрядами. Дослідження характеру сполучуваності числівників з іменниками.
курсовая работа [57,2 K], добавлен 12.10.2011Поняття топонімів, їх сутність і особливості, місце в сучасній українській мові. Класифікація топонімів, їх різновиди та відмінні риси, основні проблеми запозичення та передачу фонетичної подібності. Компоненти значення, переклад топонімів-американізмів.
курсовая работа [87,9 K], добавлен 04.05.2009Особливості вживання та правопису в українській мові запозичень російського, латинського, німецького й англійського походження. Переклад конструкцій ділового стилю, відмінювання числівників. Складання запрошення на прийом з нагоди відкриття виставки.
контрольная работа [22,5 K], добавлен 17.03.2014- Основні правила передачі соціально-політичних реалій, використовуючи англомовні публіцистичні тексти
Американізми, які входять до поняття суспільно-політичні реалії. Особливості текстів публіцистичного стилю в українській і англійській мовах. Способи передачі слів-реалій при перекладі текстів: транслітерація, транскрипція, уподібнення, калькування.
курсовая работа [30,6 K], добавлен 03.10.2014 Теоретико-методичні основи словотворення. Основні засоби словотворення в сучасній українській мові: морфологічні засоби, основоскладання, абревіація. Словотворення без зміни вимови і написання слова в англійській мові. Творення слів сполученням основ.
курсовая работа [38,8 K], добавлен 07.10.2012Назви осіб із семантикою суб’єктивної оцінки в українській мові. Демінутиви в системі назв осіб. Творення зменшено-пестливих форм в українській мові. Негативно-оцінні назви у значенні позитивно-оцінних. Словотворення аугментативів в українській мові.
курсовая работа [41,2 K], добавлен 27.08.2010Чинники запозичень в сучасній українській мові. Процес адаптації та функціонування англійських запозичень в українській мові. Проблеми перекладу англізмів з англійської українською та російською мовами на матеріалі роману Стівена Кінга "Зона покриття".
курсовая работа [86,1 K], добавлен 14.05.2014Порядок слів і структура речення в англійській та українській мовах. Перекладацькі трансформації як спосіб досягнення еквівалентності під час перекладу. Заміна лексико-граматичних елементів речення й синтаксичних зв'язків у реченні в процесі перекладу.
курсовая работа [220,5 K], добавлен 03.04.2014Семантика як розділ мовознавчої науки. Семантичні засоби комічного в художньому тексті. Мовна гра та гумор у рекламному тексті. Літературні цитати та ремінісценції на газетних шпальтах. Семантичне "зараження" слів певної мікросистеми.
реферат [30,1 K], добавлен 11.11.2003Перша фіксація полонізму в українській мові і його слова-відповідника в польській мові. Можливості полонізму та його частотність в українській мові ХVІ – першої половини ХVII ст., значимість слова-відповідника і ступінь розповсюдження в польській мові.
автореферат [62,4 K], добавлен 10.04.2009Дослідження синтагматики параболізмів, представленої у німецькій мові через сполучуваність слів у фіксованих словниками лексико-синтаксичних варіаціях біблійних притч і їх модифікацій. Структурні моделі їх сполучуваності за лексико-граматичними класами.
статья [191,5 K], добавлен 07.08.2017Дослідження первинної функції непохідних прийменників - реалізації просторових відношень, які постають ґрунтом для реалізації темпоральної семантики. Аналіз смислових відношень, репрезентованих прийменниками. Вивчення семантичних функцій прийменників.
реферат [31,4 K], добавлен 20.09.2010Причини появи запозиченої лексики, шляхи історичного розвитку німецьких запозичень. Розподіл запозичень на мікрогрупи. Розгляд та аналіз проблеми німецькомовних лексичних запозичень в українській мові у суспільно-політичній та економічній сферах.
дипломная работа [60,0 K], добавлен 03.04.2011Запозичення як джерело збагачення словникового складу. Сутність та визначення інтернаціоналізмів, їх класифікація та складнощі перекладу. Міжнародні морфеми та основи. Інтернаціональна лексика англійського походження у сучасній українській мові.
курсовая работа [44,8 K], добавлен 11.10.2012Дослідження англійських та українських дієслівних парадигм. Семантичні особливості складносурядних речень в українській мові і англійському перекладі роману "Коханець леді Чаттерлі". Аналіз семантико-стилістичних особливостей поліпредикативних речень.
дипломная работа [93,7 K], добавлен 08.09.2011Види і форми артикля. Неозначений та означений артиклі. Функціональні властивості артикля в іспанській мові. Відтворення артиклів в українській мові. Застосування артиклів в різних ситуаціях і контекстах, контекстуально-ситуативний прояв їх значень.
курсовая работа [57,2 K], добавлен 20.10.2016