Английские слова в речи молодежи

Основные причины появления английских слов в речи молодежи. Классификация частоты, видов и наиболее употребляемых слов на основе анкетирования студентов колледжа. Исследование целесообразности употребления англицизмов в речи современной молодежи.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид научная работа
Язык русский
Дата добавления 21.04.2016
Размер файла 24,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Департамент лесного хозяйства Нижегородской области

Государственное бюджетное образовательное учреждение среднего профессионального образования Нижегородской области

«Краснобаковский лесной колледж» (ГБОУ СПО НО «КБЛК»)

Учебно-исследовательская работа

на тему: «Английские слова в речи молодёжи»

по дисциплине: «Английский язык»

Выполнила: Секерина Наталья

Руководитель: Воронина Марина Владимировна

р.п. Красные Баки - 2015 год

Оглавление

Введение

1. Причины появления английских слов в речи молодёжи

2. Классификация английских слов

3. Использование англицизмов среди студентов ГБОУ СПО НО «КБЛК

Заключение

Литература

Введение

В настоящее время английский язык по праву считается самым распространённым языком. С каждым днём количество английских слов и выражений, употребляемых в разговорной речи молодёжи, увеличивается. Это связано с расширением международных контактов, а также использования в современной жизни средств технического прогресса (телефоны, компьютеры, ноутбуки и т.д.) и средств массовой информации (Интернет, телевидение, радио, газеты и журналы).

Общаясь с друзьями, мы заметили, что их в речи часто звучат английские слова и выражения. Понятно, что с помощью этих слов легче выразить свои мысли, эмоции и чувства. Именно поэтому, нас заинтересовало: много ли слов из английского языка используется в речи молодёжи. Было интересно узнать: насколько английский язык повлиял на речь молодого поколения, как часто использует английские слова в речи и всегда ли правильно понимают о чём говорят.

Цель работы: проследить употребление английских слов в речи молодёжи

Для раскрытия цели исследования, необходимо было решить следующие задачи:

1. Изучить причины появления английских слов в речи молодёжи

2. Провести наблюдения за речью молодёжи

3. Провести анкетирование среди студентов колледжа

4. Классифицировать наиболее употребляемые слова

5. Сделать выводы о целесообразности употребления английских слов

Объектом изучения является речь молодёжи.

Предметом исследования является использование английских слов в речи молодёжи.

При написании данной работы использовались следующие методы:

Изучение существующих источников по рассмотренной теме, обобщение и синтез материала, наблюдение за речью молодёжи, анкетирование студентов и анализ полученных результатов.

Новизна и значимость этой работы заключается в выявлении основных причин использования английских слов в речи молодых людей, так как использование англицизмов растёт с каждым днём и вытесняют исконно русские слова.

речь английский слова молодежь

1. Причины появления английских слов в речи молодёжи

Английские заимствования появились на рубеже XVIII-XIX веков. Слова заимствовались в результате контактов между народами, торговыми и экономическими отношениями между Россией и Европейскими странами, но пополнение молодежной речи английскими словами возросло в конце XX-начале XXI века.

Прежде всего, следует отметить, что традиционно выделяют три этапа развития англицизмов в речи молодёжи России. Первый датируется 20-ми годами ХХ века, когда революция и Гражданская война, разрушив до основания структуру общества, породили армию беспризорных, и интеллигентная речь молодёжи благородного происхождения, не отделенная от них, пополнилась так называемых «блатными» словами, заимствованные из английского языка.

Второй этап датируется 50-ми годами, когда в формирование молодёжной речи внесли свою лепту «стиляги». Стилямги - это молодёжная субкультура в СССР, получившая широкое распространение в крупных советских городах с конца 1940-х по начало 1960-х годов, имевшая в качестве эталона преимущественно американский образ жизни. Стиляги выделялись яркой одеждой и своеобразной речью. Как правило, они употребляли в своей речи производные от английских слов, например: фазер (father), шузы (shoes), лукать (look), дринкать (drink), олдовый (old), соксы (socks) и так далее.

Развитие третьего этапа формирования молодёжной речи связано с периодом застоя, 70--80-х годов. Эта эпоха породила разные неформальные молодёжные движения, такие, как например «хиппи». «Хиппующие» молодые люди создали свою системную речь как языковой жест противостояния официальной идеологии и «железному занавесу» советской эпохи. Субкультура «хиппи» возникла в 60-е годы XX века в США. Этот факт основательно повлиял на речь советских «хиппи». Они пользовались, как правило, обычной транслитерацией английских слов. В качестве примера можно привести следующие слова: хаер (hair), пипл (people), герла (girl), флет (flat), бед (bed), мен (мan), лет ит би (let it be).

Однако приток англицизмов в лексику русского языка оставался незначительным вплоть до 90-х гг. XX столетия: в это время начался интенсивный процесс заимствования различных английских слов. Это связано с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры и нравственной ориентации общества. В этот период, вместе с распадом СССР, в Россию хлынул «поток» американских и европейских фильмов и музыки. Российская молодёжь начала 90-х увидела всю «прелесть» западной жизни, процветающей и технически развитой. Рухнул железный занавес, с ним рухнули все советские идеалы. На смену им пришла красивая американская мечта о красивой и свободной жизни. Именно с этого периода началось активное использование англицизмов в речи российской молодёжи.

Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в молодежном обществе стереотипами и идеалами. Таким стереотипом современной эпохи служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир. И добавляя в свою речь английские заимствования, молодые люди определенным образом приближаются к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре и стилю жизни. Однако следует отметить, что в целом заимствования иностранных слов - это, прежде всего, один из способов развития современного языка, так как язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества.

2. Классификация английских слов

Причины такого огромного потока англицизмов в русской молодёжной речи можно разделить на:

1) Появление новой терминологии (язык компьютера, экономика, финансы, интернет): в связи с быстрым развитием и распространением информационных технологий в обиходной жизни появилось много новых предметов, которые требуют названия: e-mail, интернет, ноутбук, диск, байт, сайт. Таким образом, в язык хлынуло огромное количество англицизмов, так как нам проще использовать уже имеющиеся слова другого языка, чем изобретать новые. К примеру, смайлы - смешные мордочки в чатах; мыло - e-mail; кинуть в off - оставить сообщение; фотожаба - фотошоп; юзер - пользователь компьютером, геймер - игрок, гамить - играть;

2) Отсутствие соответствующего понятия. В словарь делового человека 90-х годов прочно вошли такие англицизмы, как бэйдж, классификатор, ноутбук и его новые разновидности: аудиобук и пауэрбук; органайзер, пейджер и твейджер, холстер, таймер, бипер, скремблер, интерком, шредер, оверхэд, плоттер, сканер, тюнер, вьюк и др.

3) Перспективность и мода на английский язык. Английский язык в молодёжных кругах считается самым «модным» и самым перспективным для изучения. Многие молодёжные слова - это заимствованные слова английского языка, и не переведены на русский язык. Интересно следующее, что эти англицизмы понимают даже те люди, которые никогда в жизни не учили английский язык, так как они влились в современную речь. Например: отпанасонить - снять на камеру, сфотографировать; лаптоп - ноутбук; фифти-фифти (fifty-fifty) - 50 на 50; респект - уважение; чейндж - обмен; лузер - неудачник; дринк - напиток; крейзи (crazy) - сумасшедший, крезанутый; прайсовый - дорогой; бест, бестовый - лучший; лав стори (love story) - любовная история; дарлинг - дорогая.

Написание этих слов свободное, можно пользоваться как латиницей, так и кириллицей. Например: песня made in подвал - некачественная музыкальная композиция (используется сочетание русских и английских слов); рartyboy - тусовщик; ноу проблемс (No problems) - Без проблем; плиз (please) - пожалуйста; о'кей (ok) - хорошо; cорри (sorry)- извините.

У некоторых английских слов наблюдаются русские элементы словообразования. Например, следующие выражения: фейсом об тейбл - лицом об стол; фейс - лицо; кисать - целовать.

4) Экспрессивность новизны: многие фирмы и компании в качестве названия используют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания.

Наиболее весомой причиной такого потока англицизмов в русском языке является бесспорное мировое лидерство США во многих сферах нашей жизни. Мы легко копируем культуру, структуру развития экономики, систему образования, язык, образ жизни и даже образ мышления, забывая о собственной самобытности.

5) Современная музыкальная культура. Одно из увлечений молодёжи - музыка. Она является частью жизни молодых людей. Современная музыка - смесь различных культур, музыкальных направлений, результат композиторских экспериментов.

Молодёжные слова, относящиеся к сфере музыки, содержат названия различных музыкальных стилей: попса, попсятина - поп-музыка; хард - тяжелая музыка; дрим, хаус, драм, драмчик (Drum'n'Bass); релиз - вышедшая в продажу композиция; трэк - музыкальная композиция; плэйлист - список музыкальных композиций.

Классификация по способу образования англицизмов:

Круг новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен. Поэтому наиболее эффективным считается заимствование существующих слов с заимствуемым понятием или предметом. Можно выделить следующие группы иностранных заимствований:

Прямые заимствования. Они в русском языке существуют приблизительно в том же виде и значении, что и в языке - оригинале (уик-энд - выходные; мани - деньги).

Гибриды. Образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. При этом несколько изменяется значение иностранного слова-источника - аскать (to ask - просить), бузить (busy - беспокойный, суетливый).

Калька. Слова иноязычного происхождения, сохраняющие свой фонетический и графический облик (меню, диск, вирус, клуб).

Полукалька. Данные слова при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). (драйв - драйва (drive) “Давно не было такого драйва” - в значении “запал, энергетика”).

Экзотизмы. Они характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Их коренное отличие - не имеют русских синонимов: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).

Иноязычные вкрапления. Обычно имеют лексический эквивалент, но стилистически отличаются. Закреплены в разных сферах общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию: (о'кей (ОК); вау (Wow !).

Композиты. Состоят из двух английских слов: секонд-хенд - магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон - комната для просмотра фильмов.

Жаргонизмы. Появились вследствие искажения каких-либо звуков (искейпнуть - уйти, сбежать куда-либо - от англ. to escape - исчезнуть).

Таким образом, неологизмы могут быть образованы по имеющимся в языке моделям, заимствованы из других языков, а также появиться в результате развития новых значений у ранее известных слов.

Все англицизмы можно также разделить на оправданные и неоправданные. Говоря простым языком, неоправданные заимствования английских слов, это такие заимствования, которые пришли на смену ранее используемым словам русского языка. Многие более или менее знающие английский язык очень часто употребляют некоторые его слова в повседневной жизни, заменяя ими русские.

Вот, например, зачем употреблять англицизм «киллер», вместо такого родного и ласкающего слух русского слова «убийца»? А «ресепшн», вместо «приемной»? А как насчет «бэбиситтер» вместо «няня»?

Сложно не согласиться с людьми, которые считают, что подобные заимствования только засоряют родной язык.

К великому сожалению, такие лексические единицы уже основательно закрепились в наших СМИ и рекламе.

К оправданным относятся те слова, которые заменить в русском языке другими словами просто невозможно. Например, ноутбук, бизнес, интерфейс и многие-многие другие. А вот неоправданные англицизмы просто засоряют наш русский язык

Страшно представить, как бы мы называли телефон, не одолжи мы это слово у Англичан. А принтер, сканер?

Вот поэтому мы и называем их оправданными.

3. Степень освоения англицизмов учащимися ГБОУ СПО НО «КБЛК» (результаты анкетирования)

На базе нашего Краснобаковского лесного колледжа мы провели анкетирование среди студентов 1-2 курсов, на основе анкетирования мы узнали ответы на такие вопросы, как:

1. Нравится ли вам изучать английский язык?

2. Часто ли вы используете англицизмы в своей речи?

3. Как вы думаете, нужно ли использовать заимствованные слова в русском языке?

4. Какие английские слова вы используете в речи?

Подсчитав результаты анкетирования, мы пришли к выводу:

На 1 вопрос «Нравится ли вам изучать английский язык?»

ответили «Да»: 70%

ответили «Нет»: 30%

на 2 вопрос «Часто ли вы используете англицизмы в своей речи?»

ответили «Часто»: 20%

ответили «Иногда»: 68%

на 3 вопрос «Как вы думаете, нужно ли использовать заимствованные слова в русском языке?»

ответили «Да»: 90%

ответили «Нет»: 10%

Заключение

В настоящее время возрастает употребление английских слов в речи молодёжи. Как правильно заметил А.Н.Толстой, «не нужно от них открещиваться, но ненужно ими и злоупотреблять. Лучше говорить лифт, чем самоподымальщик, или телефон, чем дальнеразговория».

На основе исследования, мы узнали, что современная молодежь употребляет англицизмы очень часто и при этом не вдумываясь в их смысл.

Рассмотрев ситуацию русского языка сегодня, мы можем сделать вывод, что с одной стороны, многочисленные англицизмы и американизмы, проникающие в нашу речь - это явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последнее десятилетие экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения России с другими странами, в частности с Америкой и процесс интеграции. Но с другой стороны, в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы мы всё больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке. А ведь язык отражает образ жизни и образ мыслей. Язык - это явление живое, изменяющееся. Процессы, происходящие в нем, закономерны, и хотелось бы, там, где можно обойтись средствами русского языка, не прибегать к иноязычным элементам. А беречь русский язык, родную культуру и не следовать тенденции не только жить, но и мыслить по-американски. Известный поэт и писатель Чингиз Айтматов говорил: «Бессмертие народа в его языке».

Никто не спорит, что англицизмы вещь хорошая, но всё же использовать их нужно в разумных пределах, и не забывать, что наш родной язык всё - таки русский и по национальности мы не англичане. Да и звучание неоправданных англицизмов из русских уст звучит очень смешно.

Список литературы и интернет-ресурсов

1. М.А. Брейтер - Англицизмы в русском языке: история и перспективы Пособие для иностранных студентов-русистов.

Владивосток. Издательство «Диалог», 1995

2. Г.О. Винокур - Заметки по русскому словообразованию. - М., 1996

3. Л.П. Крысин - Иноязычные слова в современной жизни. Русский язык конца XX столетия.- М., 1

4. Л.П. Крысин - Иноязычные слова в современном русском языке.- М.: Просвещение, 1968

5. Э.А. Бурова - Лексические галлицизмы в современном русском языке.

Ростов-на-Дону, ГЭУ, 2004

5. А.И. Дьяков - Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.- «Язык и культура», Новосибирск, 2003

6. Википедия - https://ru.wikipedia.org/wiki/Англицизмы

7. Жаргон вечеринки стиляги - https://www.argonavt-club.ru/travel/139-stilyagi-vecherinka.html

8. Левонтина И. Б. - О словах-паразитах. Действительно ли эти слова лишние в языке? http://rus.1september.ru/article.php?ID=200401501

9. Сумцова О. В. - Причины использования англицизмов в русской молодежном сленге http://www.moluch.ru/archive/39/4539/

10. Толстой А. Н. - О языке http://tolstoy-a-n.lit-info.ru/tolstoy-a-n/articles/tolstoy-a-n/o-yazyke.htm

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Анализ специфики функционирования англицизмов в речи населения, причины и способы заимствования английских слов; признаки англицизмов, сферы употребления. Особенности употребления англицизмов в Интернет-сленге, отношение общества к их использованию.

    реферат [560,9 K], добавлен 07.03.2012

  • Влияние социальных факторов на особенности общения современной молодежи. Анализ речевой культуры подростка в среде сверстников, в кругу родителей и в обществе посторонних взрослых людей. Влияние преподавателя на формирование речи у старшеклассников.

    реферат [17,0 K], добавлен 26.05.2015

  • Соответствие, теме, условиям, аудитории как признак хорошей речи. Употребление слов в соответствии с их языковым значением. Выбор слов из синонимического ряда. Лексическое разнообразие речи. Отсутствие в речи элементов, чуждых литературному языку.

    курсовая работа [34,1 K], добавлен 26.04.2010

  • Историзмы и архаизмы устаревшей лексики. Неологизмы как новые слова, которые еще не стали привычными, причины их появления. Особенности применения устаревших слов и неологизмов в научном, официально-деловом, публицистическом и художественном стиле речи.

    реферат [26,9 K], добавлен 03.03.2012

  • Основные группы исконных русских слов, объединенных по своему происхождению. Причины проникновения иноязычных слов в лексику русского языка. Заимствование слов старославянского и неславянского происхождения, примеры их использования в современной речи.

    доклад [33,0 K], добавлен 18.12.2011

  • Лексическое значение иностранных слов, употребляемых в области политики, юриспруденции. Функциональные стили речи. Требования к речевой коммуникации в официально-деловых отношениях. Словосочетания, имеющие окраску официально-делового стиля речи.

    контрольная работа [24,4 K], добавлен 24.05.2009

  • Причины заимствований английских элементов в русском языке. Способы и методы образования англицизмов. Классификация наиболее употребляемых англицизмов по сферам деятельности людей. Основные угрозы для русского языка в результате засилья англицизмов.

    научная работа [22,1 K], добавлен 20.04.2012

  • Современные тенденции развития речи средств массовой информации, использование жаргонных слов в речи. Негативные последствия употребления ненормативной лексики. Сравнение фразеологизмов и крылатых слов, функциональная специфика трех групп интертекстем.

    реферат [27,3 K], добавлен 16.02.2012

  • Анализ нарушений чистоты речи как показателя речевой культуры человека. Подчинение общепринятому образцу употребления слов, произношения, правописания, образования грамматических форм. Слова-паразиты, просторечия, варваризмы, жаргонизмы, канцеляризмы.

    реферат [30,5 K], добавлен 30.01.2010

  • Нахождение в газетах Троицка заимствованных лексических выражений по технической, бытовой, музыкальной тематикам. Анкетирование жителей города с целью проверки понимания значения данных слов. Анализ целесообразности употребления англицизмов в прессе.

    реферат [37,2 K], добавлен 05.08.2010

  • Исследование границ применения и специфики литературно-художественного стиля речи. Средства языкового выражения в художественном тексте. Лексический состав и функционирование слов в художественном стиле речи. Использование речевой многозначности слова.

    реферат [34,7 K], добавлен 15.06.2015

  • Составляющие точности речи: умение ясно мыслить, знание предмета речи и значения употребляемых в речи слов. Речевой этикет как система правил речевого поведения и устойчивых формул вежливого общения. Взаимодействие речевого и поведенческого этикета.

    реферат [23,2 K], добавлен 15.03.2015

  • Заимствование как процесс пополнения лексики русского языка и стилистическое средство. Причины его использования, классификация и история. Адаптация заимствованных слов в речи. Целесообразность их употребления в СМИ на примере газеты "Деловой Петербург".

    курсовая работа [27,6 K], добавлен 16.01.2013

  • Применение английских слов в японском языке, создание алфавита "катакана" для написания заимствованных слов. Возникновение неологизмов на основе английской лексики. Использование структурных моделей англицизмов и распространенные способы словообразования.

    статья [21,2 K], добавлен 19.12.2010

  • Общие определения термина "слово". Слово как лексическая, грамматическая единица речи. Части речи в современном русском языке, характеристика. Морфологические признаки частей речи. Грамматическое значение слова. Служебные части речи в названиях магазинов.

    курсовая работа [43,8 K], добавлен 13.04.2010

  • Русское литературное произношение, нормы ударения. Употребление слова без учёта его семантики. Ошибки в употреблении многозначных слов и омонимов. Морфологические нормы. Порядок слов в предложении, нанизывание падежей. Оформление деепричастного оборота.

    учебное пособие [140,3 K], добавлен 03.03.2011

  • Основные причины и условия лексического заимствования в русском языке. Типы иноязычных слов. Фонетические и морфологические признаки заимствованных слов. Использование иноязычной лексики в речи. Граница между заимствованными словами и экзотизмами.

    реферат [31,2 K], добавлен 12.05.2014

  • Определение значения ряда слов. Лексические единицы, характерные для речи представителей определенной профессии. История риторики как филологической науки. Ораторы, внесшие вклад в развитие красноречия в Древней Греции и Древнем Риме. Правописание слов.

    тест [16,2 K], добавлен 14.07.2015

  • Вставные элементы и речевые штампы. Наличие или отсутствие слов-паразитов в разговоре любого человека как показатель его индивидуальной "культуры речи", воспитания и уровня интеллектуального развития. Слова-"паразиты", употребляемые подростками.

    презентация [302,7 K], добавлен 10.03.2014

  • Выделение частей речи по семантическому принципу. Синтаксическая функция как возможная субституция в линейной речевой цепи. Классификации частей речи немецкого языка. Разделение слов на части речи как предварительный этап их грамматического описания.

    реферат [24,3 K], добавлен 03.04.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.