Способы актуализации многозначности слова в британской газете

Типы некаламбурного совмещения значений многозначного слова. Творческий характер полисемии. Анализ различных способов эксплуатации полисемантичного потенциала языковой единицы на примере статей газеты "The Daily Telegraph". Функции полисемантов в текстах.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 06.05.2016
Размер файла 12,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

СПОСОБЫ АКТУАЛИЗАЦИИ МНОГОЗНАЧНОСТИ СЛОВА В БРИТАНСКОЙ ГАЗЕТЕ

Гарбуз Ирина Анатольевна

Не так давно сохранение многозначности слова в тексте рассматривалось, как редкое нарушение закономерности, не заслуживающее детального теоретического описания. Однако сейчас, в сознательном использовании слова одновременно в двух или более значениях такие исследователи как Ю.Д. Апресян, А.С. Головкина, И.Г. Ольшанский склонны видеть явление, заслуживающее статуса полноправного и самостоятельного лингвистического объекта [1; 3; 7]. Как утверждает Л.А. Новиков, типичность и закономерность связей между лексико-семантическими вариантами одного слова делают полисемию эффективным, удобным и продуктивным лингвистическим явлением, поскольку многозначные слова обладают большим творческим потенциалом [6].

Как пишет И.В. Арнольд, полисемия не мешает людям понимать друг друга, поскольку ситуация и контекст ("словесное окружение, в котором употребляется слово") всякий раз снимают многозначность и придают слову точное значение. При употреблении в речи, многозначная языковая единица реализуется в одном из своих значений и, таким образом, вся деятельность по разрешению многозначности опирается на контекст анализируемого слова, в котором и содержится информация, используемая для определения его значения [2; 3].

Выдвижение речевой неоднозначности А.А. Зализняк считает особым приемом организации текста [4]. Также существуют и другие типы некаламбурного совмещения значений, т.е. явления объединения значений многозначного слова [4]. Среди них выделяют "склеивание", "сплав", "мерцание" и "принцип тернарной семантики".

Творческий характер полисемии состоит в создании структур, позволяющих более одной интерпретации. В обычной коммуникации говорящий заботится о том, чтобы его адекватно поняли (максимы Грайса), поэтому смысл высказывания весьма ясно соотнесен с денотатом ситуации. В тех случаях, когда происходит намеренное использование многозначного слова, автор актуализирует в высказывании дополнительные значения, смыслы.

Средства массовой информации - мощная сила воздействия на сознание людей, средство оперативного донесения информации в разные уголки мира, наиболее эффективное средство влияния на эмоции человека, способное убеждать реципиента наилучшим образом. Газетные тексты являются наиболее удобным и доступным материалом для лингвистического исследования, поскольку авторская фантазия не ограничена. В статьях могут использоваться самые разные средства выразительности на уровне фонетики, морфологии, лексики, синтаксиса. Эти средства могут сочетаться, и, даже, использоваться одновременно, прекрасно дополняя друг друга. Что касается многозначных слов, то они обладают большим творческим потенциалом. Данный прием используется в текстах современных СМИ для привлечения внимания адресата к тексту (без иронического эффекта), создания эффекта непредсказуемости, который играет важную роль в речевом манипулировании [5].

Полисемия является многогранным филологическим понятием, которое выполняет разнообразные функции и может использоваться автором для создания эффекта неоднозначности, ироничности и привнесения имплицитного смысла в содержание текста или высказывания [5].

Кроме того, эксплуатация многозначности позволяет делать высказывание более емким, содержащим сразу несколько смыслов, каждый из которых может быть наделен определенной функцией: номинативной, оценочной, ассоциативной и/или стилистической [5].

Анализ 100 статей интернет-версии британской газеты "The Daily Telegraph", позволил нам выделить три способа эксплуатации полисемантичного потенциала языковой единицы - одновременную и последовательную реализации многозначного слова, а также конвергенцию приемов. При отборе материала мы ориентировались на заголовки статей, которые, являясь частью текста, могут содержать в себе указание на ту или иную языковую единицу, способную к реализации своей полисемантичности в определенном контекстном окружении.

Приведем несколько примеров. Так, в статье под заголовком "Tidy Sums", мы наблюдаем пример последовательной реализации полисеманта. Автор статьи говорит о том, что в современной британской семье родители выдают еженедельно своим детям 12,05 фунтов стерлингов в качестве карманных денег. Журналист размышляет о том, является ли эта сумма слишком крупной и предлагает родителям ввести систему поощрений, когда подростки смогут получить денежное вознаграждение, лишь сделав что-нибудь полезное.

В данном случае нас будет интересовать многозначное прилагательное tidy, которое последовательно раскрывает два своих значения: ядерное - "аккуратный, чистый" (arranged neatly and in order) и периферийное, разговорное - "значительный, приличный" ((of an amount, especially of money) considerable). Таким образом, при знакомстве с заголовком и первой половиной статьи, читатель воспринимает полисемантtidy в своем втором, разговорном значении, при этом, лишь после полного ознакомления с материалом, становиться ясно, что автор делает отсылку на первое, ядерное значение ("чистый"), предлагая обменивать карманные деньги на помощь по дому, а именно уборку и мытье посуды; происходит буквализация прилагательного tidy. Следовательно, в описанном примере, происходит последовательная реализация двух значений многозначного слова, тем самым делая заголовок этой статьи выразительным и привлекательным для читателей.

Одновременную актуализацию полисеманта можно проиллюстрировать следующим примером. В статье под названием "A Flood of Excuses" речь идет о наводнении в Корнуолле. Местные жители недовольны работой метеорологов, которые не смогли предсказать данное природное явление. При этом ущерб, нанесенный стихией, оценивается миллионами фунтов стерлингов, а метеорологическая служба находит массу отговорок, чтобы снять с себя ответственность за произошедшее, объясняя это тем, что их работа состоит в том, чтобы предсказать дождь, а не наводнение.

В этом примере нас интересует многозначное существительное flood; в словаре зафиксировано пять значений этого полисеманта. Здесь существительное floodактуализируется одновременно в двух значениях - the state of a river that at an abnormally high level ("наводнение") и a great outpouring or flow, что в сочетании с существительным excuses говорит о том, как сильно метеорологическая служба не хочет брать на себя ответственность за свою плохо выполненную работу, в результате которой пострадало много людей. Соотнося значение слова с ситуацией, определить которую удается при обращении к макроконтексту (содержанию всей статьи), и применяя метод вероятностного отбора значений, можно говорить об одновременной реализации нескольких значений существительного.

В ряде случаев для привлечения внимания читательской аудитории журналисты используют широкий диапазон языковых средств, в том числе и одновременно несколько приемов многопланового представления значений полисемантов. Примером такой конвергенции приемов служит следующий статья: "Swiss Guard Band: On the Front Line of Pope Music". В этой статье рассказывается о группе солдат Швейцарской гвардии, которая защищает Папу Римского, а также исполняет живую музыку для него. В преддверии Рождества они впервые готовят к выпуску музыкальный альбом.

Начнем анализ данного примера с существительного band, которое имеет несколько смыслов. Данный полисемант эксплуатируется одновременно в нескольких значениях -a group of people who have a common interest or purpose or who share a common feature("группа людей") и a small group of musicians and vocalists who play pop, jazz, or rock music ("группа, ансамбль"). Сочетание данной лексемы с существительным guard можно трактовать как "группа гвардейцев" либо как "музыкальная группа, состоящая из гвардейцев". Следующий компонент заголовка - front line, также является примером словосочетания с несколькими значениями: 1. (military) the most advanced military units or elements in a battle; 2. the most advanced, exposed, or conspicuous element in any activity or situation. Происходит одновременная актуализация как ядерного, так и периферийного значений ("передовая", "передний план"), а также существительноеfront line подчеркивает военную направленность статьи и связь с сочетанием guard bandкак группы военных. Наконец, последним элементом анализа является слово pope,которое с одной стороны, употреблено в своем прямом значении "глава Римской Католической Церкви", а с другой, представляет собой деформированное слово. Автор статьи использует фоносемантическую ассоциацию, подразумевая под существительнымpope прилагательное pop, то есть "популярную" музыку. Можно сказать, что в данном примере происходит ассоциативное наложение слов pope и pop. Таким образом, конвергенция приемов способствует усилению эмоционально-экспрессивной окраски статьи, развития образной основы и привлечение внимания читателя.

Рассмотрев одновременную реализацию нескольких значений многозначного слова, мы предполагаем, что для данных примеров более характерен такой тип некаламбурного совмещения значений как "сплав" (совмещение прямого и переносного значения одного слова), в то время как для примеров с последовательной реализацией нескольких значений многозначного слова более характерен такой тип некаламбурного значения, как "мерцание" ((попеременное обнаружение то одного, то другого значения).

Проанализировав различные способы реализации значений полисеманта в статьях "The Daily Telegraph", мы видим, что главная функция полисемантов в текстах - выделение ключевых, значимых слов. Статьи, в которых многозначное слово актуализируются в нескольких значениях, с одной стороны, отличаются емкостью, высокой степенью компрессии информации, а, с другой стороны, такие слова, обладая качеством выразительности, придают всей статье живость, оригинальность, свежесть.

Для достижения определенных прагматических эффектов автор может задействовать широкий диапазон средств выдвижения многозначности слова через столкновение ЛСВ в каламбуре и различные вариации некаламбурного совмещения значений. В сложных контекстных условиях иногда происходит конвергенция нескольких приемов, что позволяет исследователям выделять несколько типов актуализации значений многозначного слова.

многозначный полисемант газета языковый

Список литературы

1. Апресян Ю.Д. О регулярной многозначности. (Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. - Т. XXX. Вып. 6. - М., 1971.

2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - М.: Просвещение, 1990. - 133 с.

3. Головкина А.С. Полифония слова в художественном тексте (на материале произведения Дж. Джойса "Дублинцы": Автореферат дис. канд. филол. наук. - Самара, 2011. - 22 с.

4. Зализняк А.А. Феномен многозначности и способы его описания // Вопросы языкознания. - 2004. - №2. - С. 20-45.

5. Михеева Е.С. Стилистический прием полисемантики в текстах СМИ (на материале русскоязычных газетных заголовков и рекламных слоганов): Автореферат дис. канд. филол. наук. - Москва, 2013. - 22 с.

6. Новиков Л.А. Избранные труды. Том I. Проблемы языкового значения. - М.: Изд-во РУДН, 2001. - 672 с.

7. Ольшанский И.Г. Лексическая полисемия в современном немецком языке (системные, коммуникативные и лексикографические аспекты): Автореферат дис. доктора филол. наук. - Москва, 1991. - 53 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Проблема многозначности слова, наряду с проблемой структуры его отдельного значения как центральная проблема семасиологии. Примеры лексико-грамматической полисемии в русском языке. Соотношение лексических и грамматических сем при многозначности слова.

    статья [42,0 K], добавлен 23.07.2013

  • Ознакомление с научной литературой, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании. Выделение своеобразия компонентов семантической структуры многозначного слова. Семантический анализ многозначного слова на материале слова fall.

    курсовая работа [44,1 K], добавлен 18.09.2010

  • Аспекты и типы значений слова. Многозначность слов и типы их лексических значений. Полисемия и контекст. Роль и место контекста в понимании значения слова. Сравнение совпадения и несовпадения значения цветовых обозначений в английском и русском языках.

    курсовая работа [55,4 K], добавлен 16.07.2011

  • Исследование понятия полисемии и связанных с ней переводческих трудностей при анализе существующей классификации упражнений. Разработка дидактических материалов и системы упражнений по отработке навыков перевода многозначного существительного pattern.

    дипломная работа [82,1 K], добавлен 23.04.2011

  • Явление лексикализации внутренней формы слова. Лексикализация внутренней формы слова в текстах Цветаевой. Историзмы или устаревшие слова, неологизмы. Образование новых слов. Основной словарный фонд. Ядро словарного состава языка.

    реферат [19,5 K], добавлен 09.10.2006

  • Типы основ слова по структуре и по функции. Примеры словообразовательной пары, цепочки, парадигмы. Морфологические, неморфологические, аффиксальные, неаффиксальные способы словообразования. Словообразовательный, морфемный и этимологический анализ слова.

    курсовая работа [49,1 K], добавлен 23.10.2013

  • Понятие языковой картины мира и роль метафоры в ее создании. Анализ использования в текстах англоязычной прессы различных метафорических конструкций. Оценка употребления метафор в текстах англоязычной прессы и способов создания языковой картины мира.

    дипломная работа [248,7 K], добавлен 24.03.2011

  • Организация исследования лексики "Словаря русского языка" С.И. Ожегова. Характер распределения многозначных слов по словарю. Оценка влияния многозначности мышления на многозначность слова за счет обобщения и генерации новых смыслов внутри этих понятий.

    статья [22,2 K], добавлен 29.07.2013

  • Проблемы тождества слова. Способы разграничения омонимии и полисемии, применение словообразовательного и синонимического критериев, компонентного анализа. Поведение омонимов на различных уровнях языка (лексическом, грамматическом, синтаксическом).

    дипломная работа [200,2 K], добавлен 01.05.2016

  • Определение прямого и переносного значений слов в русском языке. Научные термины, имена собственные, недавно возникшие слова, редко употребляемые и слова с узкопредметным значением. Основное и производные лексические значения многозначных слов.

    презентация [958,3 K], добавлен 05.04.2012

  • Рассмотрение понятия и свойства слова. Изучение фонетической, семантической, синтаксической, воспроизводимой, внутренней линейной, материальной, информативной и других характеристик слова в русском языке. Роль речи в жизни современного человека.

    презентация [83,8 K], добавлен 01.10.2014

  • "Каламбур" - версии о происхождении термина. Анализ, предложенной В.З. Санниковым классификации типов каламбура, выявил способы обыгрывания двусмысленности слова и его значения. Изучение примеров употребления каламбура (языковой игры) в рекламных текстах.

    курсовая работа [40,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Исторический характер морфологической структуры слова. Полное и неполное опрощение; его причины. Обогащение языка в связи с процессом переразложения. Усложнение и декорреляция, замещение и диффузия. Исследование исторических изменений в структуре слова.

    курсовая работа [68,0 K], добавлен 18.06.2012

  • Этимология и значение слова "секретарь". Популярность понятия картины мира в современной методологии и философии. Большое количество значений слова "тайна", вытекающих лишь из одного корня похожих слов нескольких языков, превратности и сплетения смыслов.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 19.03.2017

  • Понятие и причины возникновения полисемии. Доклад миссии Совета Безопасности в Центральноафриканскую Республику, Эфиопию и Бурунди (в том числе в Африканский союз). Перевод англоязычного документа на русский язык с учетом многозначности терминов.

    курсовая работа [61,5 K], добавлен 08.12.2015

  • Лексический аспект многозначности языковой единицы в поэтическом тексте. Понятие поэтического текста и его особенности. Основные проблемы перевода, понятие многозначности, лексический аспект. Перевод поэтического текста с точки зрения многозначности.

    курсовая работа [63,7 K], добавлен 13.09.2010

  • Исследование синтетических и аналитических способов выражения лексического и грамматического значения внутри знаменательного слова. Анализ особенностей использования аффиксации, чередования, редупликации, ударения и супплетивных форм в русском языке.

    реферат [56,1 K], добавлен 23.10.2013

  • Уникальность истории иноязычного слова в принимающем языке. Признаки иноязычных вкраплений в лингвистической литературе. Графический облик слова. Разграничение случаев омонимии и полисемии. Общие тенденции в сфере укоренения заимствованной лексики.

    реферат [11,8 K], добавлен 06.05.2011

  • Теоретические принципы иллюстрирования значений слова в словарях: литературного языка, диалектных, языка писателей, исторического профиля. До настоящего времени толковые словари остаются наиболее ценными и сложными лексикографическими трудами.

    курсовая работа [32,7 K], добавлен 02.03.2004

  • Грамматическая категория как фундаментальное понятие грамматического строя языков. Оппозиционные отношения презенса, проблема его многозначности. Роль адвербов темпорального и нетемпорального значения. Модальные слова и футуральное значение презенса.

    курсовая работа [66,7 K], добавлен 22.06.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.