Способы запроса информации в рамках формального регистра общения

Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Статусные характеристики актантов и использование статусно-детерминированных речевых актов лексики. Определенные сложности, возникающие при дифференциации актов вопроса.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид доклад
Язык русский
Дата добавления 13.05.2016
Размер файла 19,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Способы запроса информации в рамках формального регистра общения

Выполнила:

Устинова Людмила Петровна

Общеизвестно, что речевое оформление вопроса находится в прямой зависимости от ситуации общения и состава ее участников, которые обусловливают использование косвенной речевой тактики. Наибольший интерес в плане исследования представляет формальный регистр общения, в рамках которого статусные характеристики актантов и дистанция между ними выражены в наибольшей степени, что предполагает использование статусно-детерминированных речевых актов (далее РА) и маркированной лексики.

К основным параметрам формального регистра Е.И. Беляева относит официальную обстановку общения и субординативные отношения между коммуникантами. В ситуациях формального регистра учитывают статусные характеристики Агенса и Адресата, которые определяют вектор общения: нисходящий и восходящий. Определенные сложности, возникающие при дифференциации речевых актов вопроса, связаны, прежде всего, с тем, что они напоминают директивные акты, к которым относятся просьбы и приказы, содержащие глагол информационной семантики, посредством которых осуществляется запрос информации, например: „Erzдhlen Siemir, <…>alsklugerMenschdьrfenSiemichnichtimungewissenlassen“.

А. Вежбицка указывает, что вопросы, будучи связанными с просьбами, не являются их частными случаями. Главным же критерием, позволяющим отличить вопрос от просьбы А. Вежбицка считает «желание знать», а не «желание повлиять» и особую вопросительную интонацию. Вслед за А. Вежбицкой, в нашем исследовании мы рассматриваем вопрос как высказывание, которое является требованием информации.

Помимо собственно вопросов, включая общие, специальные, альтернативные, разделительные вопросы, запрос информации в формальном регистре может осуществляться при помощи вопросов с нестандартной структурой, к которым относятся вопросы-просьбы, вопросы-предложения, вопросы-осуждения, переспросы. В формальном регистре для запроса информации человек с более высоким статусом часто использует директивные речевые акты, содержащие глаголы информационной семантики, например: „Erzдhlen Siemir, <…> alskluger Menschdьrfen Siemichnich timunge wissen lassen“,«Ichhabesiegeerbt.» «Und von wem? Sagen Sieesmir, Doktor» «Reden Sieschon…»; Докладывайте, как проходит, - сказал старший лейтенант, всматриваясь.

В качестве особого типа выделяются вежливые вопросы и вежливые просьбы, являющиеся явным проявлением статусных различий. В немецком и русском языках косвенные высказывания такого типа могут содержать модальный глагол, например: Корреспондент, обращаясь к канцлеру Шредеру: Wenn Siemitwenigen Worten erklдrenmьЯten, was SievonIhrem Vorgдnger Helmut Kohlunterscheidet; Интервьюируя президента Д. Медведева, корреспондент спрашивает: - Позвольте мне спросить о сфере военных отношений.

Как известно, основным индикатором высказывания является глагол. Анализ примеров показывает, что в рамках формального регистра общения широко используются доминантные глаголы и словосочетания fragen, Fragestellen, спрашивать, задавать вопрос, которые могут употребляться как в директивных РА, так и в качестве дескриптивов в составе утвердительных высказываний, например: «Fragen Siedieda!» Siezeigtemitdem Fingerauf Hanna; Я спросил, какой помощник стоял предыдущие сутки вахту.

Помимо доминантных глаголов и словосочетаний fragen, Fragestellen, спрашивать, задавать вопрос в формальном регистре функционируют глаголы, в семантике которых отражается дифференцированное представление об актантах речевой ситуации: Агенсе, Адресате и Содержании (характеристики информации). В частности, выделяются глаголы, в семантике которых имеются указания на:

1) Адресата, включая такие его характеристики, как:

а) статус Адресата;

б) количество Адресатов;

2) Агенса: статус Агенса;

3) Содержание или характеристику информации, включая такие ее параметры, как:

а) точность;

б) достоверность;

в) подробность.

Более высокий (официальный) статус Адресата передается глаголами и словосочетаниями, которые используются для запроса информации в вышестоящие органы: anfragen, interpellieren, Genehmigungeinholen; запрашивать, делать запрос, запросить разрешение. Глаголы anfragen, interpellieren употребляются в значении «сделать запрос», но в отличие от глагола anfragen, который обозначает запрос конкретной информации о каком-либо событии или человеке, глагол interpellieren актуализирует запрос в парламент, депутатский запрос. В русском языке такого явного различия не наблюдается: можно сделать запрос интересующей информации (запросить информацию) и сделать запрос в парламент.

Обращаясь в официальные органы и обладая более высоким статусом, можно затребовать (anfordern, Auskunftverlangen) интересующую информацию, сведения, например: Das Parlamentkanndie Komission auffordern, Vorschlдgefьr Gesetzeauszuarbeiten; Positivist, dass Bedienstetekьnftig IhreVerцffen lichungen nurschriftlich zumelden brauche nundkeine vorherige Genehmigung einholen.

В нижеследующих немецких примерах для запроса информации из официальных источников употреблены глаголы interpellieren; запрашивать: «Wir interpellieren anSie, Herr Westerwelle, sich fьrdie Achtungder Menschen rechte welt weitundim Besonderenindenvon Marokkovцl kerrechts wil ligbesetzen Gebietender Westsaharaeinzu setzen…»[zeokwestsahara.wordpress.com]; Капитан: - Надо запросить, что с ним случилось.< …> Сейчас я запрошу капитанов буксиров. Подобным образом глаголы verhцren, vernehmen, уместные в формальном регистре, передают разное представление об Адресате. В отличие от русского глагола допрашивать (допросить), немецкий глагол verhцren употребляется при допросе подозреваемого, в то время как vernehmen обозначает допрос свидетеля. В русском языке такой явной дифференциации не наблюдается. В том случае, если речь идет о свидетелях происшествия, уместно употребление глаголов abfragen, опрашивать (проводить опрос), в семантике которых присутствует указание на множество Адресатов. Приведем примеры: Bisher haben die eigensnach Moskauangereisten Ermittler von Scotland Yard Lugowojoffen barnoch nicht vernommen. Lugowojs Anwalt, Andrej Romaschow, lies Pressevertreterwissen, ihmseinochkeine Aufforderungan die Adresse seines Mandanten zugegangen. <…>Gesternteilte der russische Generalstaatsanwalt Juri Tschajkamit, Lugowojkцnnenur befragtwerden, wenn das die behandelnden ДrztezulieЯen. AuЯerdemmachte Tschajka darauf aufmerksam, dass die nach Moskauentsand tenbritischen Ermittler Zeugen und Verdдchtigenichtselbst verhцren dьrften. Siedьrften den Verhцren der russischen Ermittler lediglich beiwohnen; Солдат: - Организация попалась в Слободке. <…> Полковник допрашивает.

Помимо указания на Агенса и Адресата, в семантике некоторых глаголов, функционирующих в формальном регистре, имеются указания на Содержание или характеристику информации, включая такие ее параметры, как точность, достоверность и подробность.

В интересующих нас языках выделяются глаголы, которые соотносятся с запросом точной, достоверной информации о конкретном объекте: erkunden, sicherkundigen, (Erkundigungen) einziehen (einholen), sichinformieren; наводить справки, справляться, осведомляться. Приведем примеры: Zwei Tagelangdis kutiertenund informiertensich die Teilnehmerin Plenarsitzungen, Workshopsund begleitenden Veranstal tungenьber Ausprдgungenundneue Formendes Antisemitismus; Сегодня Анна Кирилловна на приеме осведомилась о том, как я себя чувствую и сказала, что впервые за все время видит меня не хмурым.

Глаголы erkunden, aufklдren; выяснять, прояснять, разведывать актуализируют различные способы получения информации, как вербальные, так и невербальные, и могут относиться к военной сфере, например: Bauermussteerklдren, warumdiedeutschen Soldatenhiersind, registrieren, woranesfehlt, erkunden, wieam bestenge holfenwer denkann; Виктория Федоровна намеревалась убить двух зайцев: пусть профессор сидит спокойно, в то же время она хотела выяснить, доступно ли доктору Ярошевич объясняться на немецком языке.

В ситуациях формального регистра уместны глаголы, передающие подробный запрос информации: ausfragen, ausforschen, nachfragen, befragen; расспрашивать (расспросить). Учитывая имеющийся в семантике данных глаголов компонент «расспросить подробно», их можно отнести к речи вышестоящего лица, например: Gewцhnlich befragte ermichnachderArbeit, mitderichbeschдftigtwar, oderer erkundigtesich, wiemein Tagverlaufensei; Снова вошел писатель. Он долго расспрашивал Никитина о разных тонкостях мебельного дела.

Итак, из вышесказанного следует, что для запроса информации в формальном регистре помимо вопросов используются директивные РА, причем для восходящего вектора более характерно использование просьб, в то время как при нисходящем векторе уместны как просьбы, так и приказы. В рамках формального регистра функционируют глаголы, в семантике которых имеются указания на участников речевой ситуации Агенса, Адресата, Содержание (характеристику информации), включая статусные характеристики актантов Агенса и Адресата, а также достоверность, точность, подробность передаваемой информации.

Библиографический список

модальность английский русский язык

1. Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: Изд. Воронежского университета, 1985.- 180 с.

2. Вежбицка А. Речевые акты//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М: Прогресс,1985. - 500 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.