Английский язык. Техника перевода
Перевод текста с английского языка на русский, вопросы по тексту и ответы на них. Перевод с учетом форм причастий. Выбор правильной формы Past Simple или Present Perfect. Работа с формами сказуемого. Перевод английских предложений с модальными глаголами.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | контрольная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 09.05.2016 |
Размер файла | 16,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФГБОУ ВПО «Уральский государственный экономический университет»
Центр дистанционного образования
Контрольная работа
по дисциплине: Иностранный язык
по теме: Английский язык, 2 вариант
Исполнитель: студент(ка)
Направление Государственное и муниципальное управление
Профиль Государственная и муниципальная служба
группа ГМУс-15 СВ
Ф.И.О Строкач Наталья Сергеевна
Екатеринбург
2016
Задание 1. Прочитайте и переведите текст, ответьте на вопросы
Boss' private office (What a modern day office should look like)
In the designers' community there is a clear dividing line between “Westerners” and “Russian traditionalists”. Minimal furnishings and high-tech office equipment are typical of the boss' private offices in the West. The majority of Russian company directors firmly believe that their private office should convey a sense of awesomeness. The furnishings of the boss' private office include a dark-wood table, with inlaid designs and other high-end furniture. The whole set-up of the boss' private office gives you to understand that he is a man of considerable stature.
By contrast, the furniture for a Russian company's rank-and-file employees can be the cheapest; it's the norm for many Russian companies to economize on furniture for their office workers. Designers find it hard to work with such a company, as it will interfere in the designing process and try to teach him how he should create the office's interior dйcor. Such an attitude on the part of Russian managers is incomprehensible to Westerners.
This does not mean, however, that Russian managers can be accused of being uncultured. It's just that many of them are compelled to follow long-standing traditions. They admit that they personally have no need for a luxurious private office, and that is a hindrance to efficient work. They point out, however, that clients will find it strange if the manager's office doesn't have extravagant furnishings.
Attitudes are different in the United States, where people of the stature of Microsoft's Bill Gates can go to work wearing an old sweater and a pair of sneakers. If a Russian boss did that, eyebrows would rise. Nonetheless, the number of Western-type offices is increasing in Russia every year, and this is a stable trend.
Кабинет босса (На что современный офис должен быть похож)
В сообществе проектировщиков есть ясная разделительная линия между "Западными жителями" и “российскими традиционалистами”. Минимальная обстановка и высокотехнологичное офисное оборудование типичны для кабинетов босса на Западе. Большинство российских директоров компании твердо полагают, что их кабинет должен передать смысл удивительности. Обстановка кабинета босса включает темный деревянный стол с инкрустированными проектами и другой мебелью высокого уровня. В целом обстановка кабинета босса дает Вам понять, что он - человек значительной высоты.
В отличие от этого, мебель для неприметных сотрудников российской компании может быть самой дешевой; это - норма для многих российских компаний, чтобы сэкономить на мебели для их конторских служащих. Проектировщикам трудно работать с такой компанией, поскольку она вмешивается в работу проектировщика и попытается учить его, как он должен создавать внутренние декорации офиса. Такое отношение со стороны российских менеджеров непостижимо Западным жителям.
Это не означает, что российские менеджеры могут быть обвинены в том, что они некультурные. Просто, многие из них вынуждены последовать давним традициям. Они признают, что у них лично нет потребности в роскошном кабинете, и это - помеха для эффективной работы. Они указывают, что клиенты сочтут его странным, если у офис-менеджера не будет экстравагантной обстановки.
Отношения отличаются в Соединенных Штатах, куда люди высоты Билла Гейтса Microsoft могут пойти на работу, одев старый свитер и пару кроссовок. Если бы российский босс сделал это, то брови поднялись бы. Тем не менее, число офисов Западного типа увеличивается в России каждый год, и это - устойчивая тенденция.
Вопросы к тексту
1. What is the difference between the furniture for a Russian company's rank-and-file employees and their bosses?
2. Why do the designers find it hard to work with some companies in our country?
3. How do our managers account for (объясняют) their extravagant furnishings?
4. What positive changes are taking place in this sphere?
Ответы на вопросы к тесту:
1. By contrast, the furniture for a Russian company's rank-and-file employees can be the cheapest; it's the norm for many Russian companies to economize on furniture for their office workers.
2. Designers find it hard to work with such a company, as it will interfere in the designing process and try to teach him how he should create the office's interior dйcor
3. They point out, however, that clients will find it strange if the manager's office doesn't have extravagant furnishings.
4. The number of Western-type offices is increasing in Russia every year, and this is a stable trend.
перевод английский глагол сказуемое
Задание 2. Переведите, обращая внимание на формы причастий
1. Entering the room she turned on the light.
2. Looking out of the window she saw her mother watering the flowers.
3. Hearing the sounds of music we stopped talking.
4. The coat bought last year is too small for me.
5. The girl reading the book is my sister.
1. Входя в комнату, она включила свет.
2. Выглядывая из окна, она видела, что ее мать полила цветы.
3. Услышав звуки музыки, мы прекратили говорить.
4. Пальто, купленное в прошлом году, слишком маленькое для меня.
5. Девочка, читающая книгу, является мне сестрой.
Задание 3. Раскройте скобки и выберите нужную форму: Past Simple или Present Perfect. Переведите
1. She (to live) there last year.
2. The rain (to stop) half an hour ago.
3. The weather (to change) and we go for a walk..
4. I (to see) him today.
5. I just (to meet) our teacher.
1. Она жила там, в прошлом году.
2. Дождь прекратился полчаса назад.
3. Погода изменилась, и мы выходим на прогулку.
4. Я видел его сегодня.
5. Я только что встретил нашего учителя.
Задание 4. Раскройте скобки и выберите нужную форму: Past Simple или Past Perfect. Переведите
1. I (to finish) my work at 7 o'clock.
2. By 2 o'clock the teacher (to examine) all the students.
3. Suddenly I (to remember) that I (to leave) my bag at home.
4. My friend (to decide) to visit this place.
5. When I (to enter) the hall the performance already (to begin).
1. Я закончил работу в 7 часов.
2. К двум часам учитель опросил всех студентов.
3. Вдруг я вспомнил, что оставил сумку дома.
4. Мой друг решил навестить это место.
5. Когда я вошёл в зал, представление уже началось.
Задание 5. Измените формы сказуемые в действительном залоге на страдательный. Переведите
1. The entire the group celebrated this birthday.
2. I spent all my money on books.
3. I don't think we shall do all this work today.
4. They are eating melon now.
5. The students have already passed the exam.
6. The elephant broke the tree.
7. The waves carried the boat away.
8. A boy showed her the way to the hotel.
1. This birthday was celebrated by the entire group.-Этот день рождения отмечался всей группой.
2. All my money was spent on books.-Все мои деньги были потрачены на книги.
3. I don't think all this work will be done today.- Я не думаю, что вся эта работа будет сделана сегодня.
4. Melon is being eaten now.-Сейчас едят дыню.
5. The exam has already been passed.-Экзамен уже сдали.
6. The tree was broken by the elephant.-Дерево было сломано слоном.
7. The boat was carried away by the waves.-Лодку унесло волнами.
8. She was shown the way to the hotel by a boy.-Дорога в отель ей была указана каким-то мальчиком.
Задание 6. Переведите предложение, обращая внимание на модальные глаголы и их эквиваленты
1. I shall have to write a composition.
2. She had to stay at home because she didn't feel well.
3. We must work hard to learn English well.
4. I can't recite this poem.
5. She can translate the article without a dictionary.
6. You must take part in this project.
7. The participants were to get there before the others.
8. There was to be a discussion later on.
1. Мне придётся писать сочинение.
2. Ей пришлось остаться дома, потому что она плохо себя чувствовала.
3. Мы должны работать упорно, чтобы хорошо выучить английский.
4. Я не могу прочитать это стихотворение.
5. Она может перевести эту статью без словаря.
6. Ты должен принять участие в этом проекте.
7. Участникам надо было прийти туда раньше остальных.
8. Позже должна была состояться дискуссия.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Письменный и устный перевод английских текстов на русский язык. Образование множественного числа существительных. Указательные, неопределенные и притяжательные местоимения. Применение форм глаголов во временах Present Simple, Continuous, Perfect.
контрольная работа [25,6 K], добавлен 19.09.2014Выполнение перевода с английского языка на русский предложений с использованием форм притяжательного падежа, форм глаголов разных времен. Перевод текста о Великобритании и текста на тему экономического положения Великобритании, развитие ее коммуникаций.
контрольная работа [28,7 K], добавлен 17.11.2011Чтение, письменный и устный перевод текста с английского языка на русский, с русского языка на английский. Составление англо-русского словаря по специальности. Написание сочинения на тему "At the Barber's". Письменные ответы на вопросы на ангийском языке.
контрольная работа [19,3 K], добавлен 16.04.2010Особенности перевода с английского на русский язык, и с русского на английский. Преобразование словосочетаний в прошлое совершенное время (Past Perfect). Перевод словосочетаний с согласованием времен. Подбор антонимов и необходимого по смыслу артикля.
контрольная работа [11,4 K], добавлен 23.01.2010Перевод предложений с английского языка на русский. Функции окончаний, их грамматические признаки. Определения, выраженные именем существительным. Формы сравнения, перевод неопределенные местоимений. Видовременные формы глаголов и их инфинитивы.
контрольная работа [15,8 K], добавлен 29.05.2012Перевод предложений с употреблением модальных глаголов и их эквивалентов. Перевод предложений в пассивном залоге на русский язык, определение видовременной формы сказуемого. Грамматическая основа предложения. Функции глаголов to be, to have, to do.
контрольная работа [26,5 K], добавлен 16.09.2013Замена в английских предложениях подчеркнутых слов личными и притяжательными местоимениями, постановка предложений в вопросительную и отрицательную форму. Перевод текста с английского на русский язык. Составление диалога по аналогии в предложенным.
контрольная работа [36,7 K], добавлен 18.07.2009Работа с текстом на английском языке. Чтение и устный перевод текста, усправление неверных утверждений. Ответы на вопросы по содержанию текста. Образование словосочетаний, обозначающих методы тестирования и оценки, используемые при отборе кандидатов.
контрольная работа [20,9 K], добавлен 08.03.2015Выполнение письменного перевода профессионального английского текста "Репликация ДНК у архей третьего домена жизни" на русский язык. Лингвистический анализ данного текста с описанием различных типов и способов перевода специализированных терминов.
дипломная работа [3,0 M], добавлен 02.12.2013Перевод отрывка английского текста с последующим определением части речи, глагола-сказуемого, его видовременной формы и залога. Характеристика членов предложения с точки зрения их истинности и ложности. Рассмотрение существительных английского языка.
контрольная работа [19,5 K], добавлен 22.12.2010Разные значения слов it, that, one при переводе англоязычного текста. Определение видовременной формы и залога глагола-сказуемого. Перевод зависимого и независимого причастных оборотов, условных предложений, объектного и субъектного инфинитивов.
контрольная работа [20,9 K], добавлен 23.04.2011Перевод предложений с английского языка на русский. Показатели притяжательного падежа имени существительного. Особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным. Признаки множественного числа имени существительного.
контрольная работа [17,8 K], добавлен 28.03.2011Написание существительных во множественном числе. Использование глаголов в настоящем продолжительном или в настоящем завершенном времени. Перевод текста на английский язык. Выбор необходимых форм прилагательных. Перевод статьи на русский язык.
контрольная работа [14,3 K], добавлен 24.04.2009Перевод английских текстов и активного словарного запаса на русский и украинский языки в письменном виде. Ответы на вопросы по тексту. Перевод утверждений и определение их правдивости или ложности. Составление вопросов по тексту на английском языке.
контрольная работа [41,9 K], добавлен 28.01.2012Перевод текста "Corporations". Употребление глагола в нужном времени. Применение неопределенных местоимений some, any, no, every и их производных. Правило согласования времен и выбор правильной формы прилагательных. Перевод прямой речи в косвенную.
контрольная работа [21,8 K], добавлен 05.10.2009Определение в тексте причастия II (Participle II) в функции определения и перевод причастия и определяемого им слова на русский язык. Дополнение английского текста подходящими по смыслу словами из предложенного словаря. Англо-русский перевод текстов.
реферат [13,0 K], добавлен 20.05.2009Открытие скобок с использованием Present Continuous или Present Indefinite. Составление предложений с использованием Past Continuous. Перевод на английский язык предложения в Passive form. Постановка предложений в вопросительную и отрицательную форму.
контрольная работа [28,0 K], добавлен 04.04.2013Перевод текстов с английского на русский язык, подбор слов-аналогов в русском языке. Выделение сказуемых и определение их видовременных форм. Функции инфинитива и герундия, выделение в предложениях причастий, границ главных и придаточных предложений.
контрольная работа [15,3 K], добавлен 29.01.2010Специфика перевода научного текста "Вступление" с английского языка на русский. Особенности его осуществления. Переводческий комментарий. Грамматические трансформации. Перестановки на уровне предложения. Замены, опущение, добавление. Членение предложений.
дипломная работа [247,7 K], добавлен 05.01.2018Определение частей речи по грамматическим признакам. Определение видовременной формы и залога глагола-сказуемого, его неопределенной формы. Перевод пассивных конструкций английского языка. Модальный глагол и его эквивалент. Падежи имени существительного.
контрольная работа [17,6 K], добавлен 10.03.2014