Ассимиляция иноязычных слов в русском языке

Изучение и анализ факультативных признаков ассимиляции: фонетической и грамматической ассимиляции заимствованного слова. Характеристика преимуществ и недостатков интернет-ресурсов в программах по иностранному языку для среднего специального образования.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 21.06.2016
Размер файла 21,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

1. Ассимиляция иноязычных слов в русском языке

Иноязычные слова, попадая в русский язык, постепенно ассимилируются им, т.е. приспосабливаются к фонетическому строю и морфологической системе русского языка, подвергаются лексико-семантической трансформации, подчиняются правилам русского словообразования и словоизменения, утрачивая таким образом в той или иной степени черты своего иностранного происхождения. Прежде всего, обычно устраняются иноязычные особенности звукового оформления слова, например, носовые звуки в заимствованиях из французского языка или сочетания звуков, свойственные английскому языку, таких как [th], [?], дифтонгические сочетания и т. д. К примеру, в словах митинг, пудинг исчез английский заднеязычный звук [?]. Затем изменяются несвойственные русскому языку окончания слов, появляются формы рода. Обрастая словообразовательными аффиксами, заимствованные слова входят в грамматическую систему русского языка и подчиняются соответствующим нормам словоизменения, образуют парадигмы склонений, спряжений.

Л.П. Крысин в работе «Иноязычные слова в современном русском языке» утверждает, что для полноценного вхождения слова в систему заимствующего языка необходимы следующие условия [1: 64-65]:

1) ассимиляция иноязычной лексемы фонетическими и графическими средствами заимствующего языка;

2) соотнесение словоформы с грамматическим и морфологическим строем заимствующего языка;

3) фонетическое усвоение иноязычного слова;

4) грамматическое освоение слова;

5) словообразовательная активность слова;

6) семантическая ассимиляция иноязычного слова, т.е. присвоение данному слову определенного смысла, в том числе дифференциация всех семантических оттенков и различий между существовавшими в языке лексемами и вновь появившимся иноязычным словом;

7) регулярность воспроизведения в речи: для слова, не закрепленного за определенной стилистической сферой - в различных жанрах литературной речи; для термина - устойчивое употребление заимствующей терминологической области, наличие определенных парадигматических отношений с другими терминами данного поля.

По мнению Л.П. Крысина, к факультативным признакам ассимиляции могут быть отнесены фонетическая и грамматическая ассимиляция заимствованного слова, а также его словообразовательная активность. Это подтверждается тем, что в современном русском языке существуют и активно употребляются слова с фонетическими чертами, нехарактерными для русского произношения, и не ассимилированные грамматической системой. К примеру, в словах досье, оазис, болеро звук [о] не редуцируется. Многие из заимствованных слов также являются неизменяемыми по грамматическим категориям русского языка.

В зависимости от степени ассимиляции Л.П. Крысин выделяет три типа иноязычных слов [1:68-74]:

- заимствованные слова;

- экзотическая лексика, или экзотизмы;

- иноязычные вкрапления, т.е. варваризмы

В свою очередь, заимствованные слова можно разделить по типу морфемной структуры:

1) Слова, структурно совпадающие с иноязычными прототипами, т.е. переданные соответствующими фонетическими и графическими средствами без добавления каких-либо словообразовательных элементов, например, комбайн и англ. combine, принтер и англ. printer.

2) Слова, морфологически оформленные средствами заимствующего языка, например, comfortable и комфортабельный, total и тотальный, jeans и джинсы.

3) Слова с частичной морфологической субституцией (как правило, аффикса или второго элемента сложного слова), например television и телевидение, shorts и шорты.

Что касается экзотизмов и варваризмов, они абсолютно чужды заимствующему языку и морфологически нечленимы в системе данного языка. Экзотизмы ассимилируются только графически, в то время как иноязычные вкрапления зачастую сохраняют даже свой первоначальный графический облик. Такого мнения придерживался Л.П. Крысин в своих работах, а также некоторые другие исследователи, такие как Д.Э. Розенталь, Н.С. Валгина и т. д. [2]. Относительно варваризмов можно сказать следующее: варваризмами называют иностранные слова, характеризующиеся индивидуальными особенностями употребления, которые были перенесены в русскую речь. Варваризмы, в отличие от других лексических заимствований, не фиксируются ни в словарях иностранных слов, ни в толковых словарях русского языка. Данная группа заимствований не ассимилирована в языке, хотя со временем подобные слова могут в нем осесть. Таким образом, почти все заимствования, прежде чем войти в постоянный словарный состав, изначально являлись варваризмами.

Примерами варваризмов могут служить такие иноязычные вкрапления в русскую лексику, как: о'кей, мерси, happy end, status quo. В некоторых случаях подобные вкрапления сохраняют иноязычное написание, но все больше и больше проявляется тенденция к фиксации такого рода слов и сочетаний средствами русского языка.

2. Интернет-ресурсы в программах по иностранному языку для среднего специального образования: преимущества и недостатки

С 2014-2015 учебного года в ИРКПО реализуются обновленные программы по иностранному языку, разработанные для всех специальностей. Каждая программа содержит раздел, который называется «Профессиональная сфера общения» и включает в себя темы, связанные с выбранной студентами специальностью. В среднем, на профессиональную сферу общения отводится 100 часов. Если сравнить с первоначальным вариантом программ, где профессиональная сфера общения занимала 32 часа и для всех специальностей была одинаковой («Образование, Профессия-учитель»), то становится очевидной востребованность учебных ресурсов, обеспечивающих общение на темы, связанные с будущей профессией. В учебниках, которыми на данный период времени располагает колледж, нет такого материала. Они содержат тексты, упражнения на вовлечение студентов в общекультурную сферу общения, но не профессиональную.

В связи с этим, ресурсы для обучения чтению, аудированию, переводу текстов по специальности преподавателями ДЦК иностранных языков подбираются в Интернете.

Тематика профессиональных сфер общения для разных специальностей и примеры подобранных Интернет-ресурсов представлена в Приложении.

Проделанная преподавателями работа требует анализа, обобщения, чтобы определить перспективы работы и подвести определенный итог.

Во-первых, какие ресурсы представлены в программах?

Ресурсы представляют собой тексты, озвученные тексты, так называемые worksheets - рабочие листы (разработки занятий), диалоги, тесты, видеосюжеты, вебквесты и др., связанные с получаемой специальностью. ассимиляция фонетический грамматический иностранный

Во-вторых, являются ли указанные ресурсы готовым методически структурированным материалом для предъявления его студентам? Здесь нет однозначной картины. Достаточно большое количество Интернет-ресурсов представляют собой тексты описательного характера или публикации, поднимающие какую-либо проблему. Использовать такие ресурсы на занятии можно для обучения разным видам чтения. Рассмотрим методику обучения изучающему чтению. Для этого вида чтения обычно используют небольшие тексты научно-популярного характера. Работа над текстом осуществляется в следующей последовательности:

· беглый просмотр всего текста;

· чтение заглавия (с целью определения темы текста);

· повторное внимательное чтение теста;

· в качестве контроля понимания перевод, который имеет выборочный характер;

· предложения, где возникают трудности с переводом, подвергаются лексическому и грамматическому анализу;

· понимание содержания проверяется при помощи вопросов либо заданий.

Следовательно, чтобы текст стал учебным, необходимо сформулировать установки для его прочтения, а также составить задания, проверяющие понимание прочитанного.

Пример установок:

· Прочитайте текст и подберите заголовок.

· Прочитайте текст и сформулируйте его главную мысль.

· Прочитайте текст и найдите предложения, содержащие основную информацию.

Пример заданий на понимание прочитанного:

· Отметьте, истинное или ложное утверждение.

· Заполните пропуск подходящим по смыслу словом.

· Закончите предложение.

· Найдите в тексте слова, близкие по значению.

· Разбейте текст на части и озаглавите каждую часть.

· Расставьте предложения в логическом порядке.

Поисковое чтение предполагает ответы на заранее сформулированные вопросы. Вопросы необходимо составлять разного типа, чтобы тренировать у студентов грамматические навыки. Это общий вопрос, требующий ответа: Да/Нет. Специальный вопрос, ответ на который составляется в виде развернутого предложения. Альтернативный вопрос, ответ на который предполагает выбор из двух предложенных вариантов. Вопрос разделительный, так называемый «вопрос-хвостик», требует краткого ответа, составленного с учетом правила на отрицательное предложение соглашаться отрицанием, в чем часто бывают трудности. Как правило, вопросы составляются такие, чтобы, отвечая на них, у студентов сложилось ясное представление об основных утверждениях текста.

Таким образом, преимуществом Интернет-ресурсов, которые представляют собой только текст, является новизна, проблематичность, информативность содержания. Недостатком можно считать отсутствие разработанных заданий, вопросов. Преподавателю необходимо затратить время, чтобы подготовить необходимые задания, прежде чем использовать данный ресурс на занятии.

Другая группа ресурсов - это разработанные занятия (worksheets), которые включают в себя не только текст, но и необходимые установки, задания на контроль понимания прочитанного, лексико-грамматические упражнения, вопросы для дискуссии. Такие разработки доступны на сайтах: http://www.tes.co.uk, http://busyteacher.org, http://www.eslprintables.com и др. Чтобы пользоваться данными сайтами, необходимо зарегистрироваться, и, как правило, делиться своими наработками. Ресурсы на таких сайтах могут содержать неточности, их необходимо проверять. Преимущество таких разработок в том, что они готовы к предъявлению их студентам. Задача преподавателя - найти ресурс, содержащий нужный лексико-грамматический материал, изучить, проверить, откорректировать в случае необходимости.

Видео-ресурсы, представленные во многих программах, как правило, это сюжеты с высказыванием мнений по проблеме, интервью, обсуждения. Длительность таких видео составляет в среднем 3-5 минут. Они также требуют разработки заданий, нацеливающих на просмотр и прослушивание, а затем проверяющих понимание увиденного и услышанного. Чтобы снять лексические трудности студентов, преподавателю следует составлять список слов, словосочетаний, знакомиться с ними до просмотра. Требуются вопросы для обсуждения поднимаемых проблем. Следовательно, такие ресурсы нуждаются в методической обработке, что снижает их моментальную ценность, но служит стимулом для разработки методических рекомендаций, пособий.

Наряду с видеосюжетами, в программы отобраны ресурсы с диалогами. В основном, это диалоги сайтов http://www.elllo.org и www.esl-lab.com. Первый ресурс Elllo создан Тоддом Бьюкенсом, учителем английского языка из Японии. Он предназначен как для студентов, так и для учителей. Elllo - это огромный выбор аутентичного аудиоматериала, который можно использовать он-лайн или скачать на свой компьютер. К диалогам, как правило, составлены словари и задания на проверку понимания прослушанного. Материалы сайта можно использовать для самостоятельной работы студентов.

Второй ресурс создан Рандаллом Дэвисом из США, преподавателем английского языка как иностранного. Аудиоматериалы на сайте разбиты по уровням: от для начинающих до продвинутых пользователей. К каждой записи составлено несколько заданий на знакомство с лексикой, проверку понимания прослушанного, выработку лексико-грамматических навыков. Таким образом, представленные на указанных сайтах диалоги обеспечены методическими материалами, позволяющими обучать студентов аудированию, составлению собственных диалогов.

Кроме указанных, в программах встречаются такие учебные Интернет-ресурсы, как вебквесты. Кроме развития умений читать, анализировать, извлекать необходимую информацию из текста, такие задания способствуют формированию информационно-коммуникационной компетентности студентов. Стимулируя их исследовательский интерес, вебквест дает возможность студентам изучить содержание нескольких специально подобранных сайтов, найти ответы на вопросы по поднимаемой проблеме, составив из ответов полную картину. Недостатком таких ресурсов можно считать то, что для их использования необходимо каждого студента обеспечить компьютером и доступом в Интернет, что не всегда возможно в учебном процессе колледжа.

Отметим тот факт, что поиск, отбор и обработка Интернет-ресурсов способствует профессиональному росту преподавателя иностранного языка. Обращаясь к работе с Интернет-ресурсами, он вынужден постоянно подтверждать свою иноязычную компетенцию, воспринимая и обрабатывая новый для него материал. Знакомые тексты учебников не требуют у учителя развития навыков чтения, ассоциативного запоминания лексики, считывания основного содержания прочитанного. То есть, материал, который из года в год служит средством обучения студентов, не может быть средством языкового развития преподавателя, а изучение Интернет-ресурсов обеспечивает такую возможность.

Проанализировав подобранные преподавателями Интернет-ресурсы, можно сделать следующие заключения.

К преимуществам Интернет-ресурсов относится:

· актуальность,

· новизна,

· аутентичность,

· разноуровневость,

· соответствие тематике,

· проблематичность,

· мультимедийность подобранных материалов.

Недостатками можно считать:

· необходимость методически обрабатывать найденный материал,

· зависимость от доступа к компьютерам, Интернету.

Работа, проведенная преподавателями иностранных языков, требует своего продолжения в виде разработки различного вида методических рекомендаций, пособий, мультимедийных тренажеров и др. Только тогда все отобранные Интернет-ресурсы послужат эффективным средством формирования у студентов иноязычной коммуникативной компетенции в профессиональной сфере общения.

Темы профессиональной сферы общения для разных специальностей и примеры Интернет-ресурсов

44.02.03

ПДО.

Область

деятельности:

Медиакультурные

технологии,

организация

средств масс-медиа в ОУ

Тема 3.1

Средства Масс-медиа.

Тема 3.2

Пресса Великобритании.

Тема 3.3

Безопасный Интернет.

Тема 3.4

Телевидение - друг или враг?

Тема 3.4

Образовательные Интернет-ресурсы.

Корнилова С.А.,

Салова С.А.

ь http://busyteacher.org/12308-mass-media-reading.html

ь http://www.youtube.com/watch?v=u5pyzJyU10Q

ь http://www.eslprintables.com/teaching_resources/other_worksheets/The_Press_493486/

ь http://www.elllo.org/english/1151/T1164-Alex-Media.html

http://www.youtube.com/watch?v=IzSNdxsfk0Q

09.02.05

Прикладная

информатика

(по отраслям)

Тема 3.1Математика как наука.

Тема 3.2Основные концепции в математике

Тема 3.3 Законы механики.

Тема 3.4 Основы компьютерной грамотности.

Тема 3.5 Устройство компьютера.

Тема 3.6 Использование Интернета

Корнилова С.А.

ь http://www.cs.cmu.edu/~fgandon/lecture/uk1999/computers_types/

ь http://www.esldiscussions.com/i/internet.pdf

ь http://ecommerce.insightin.com/quiz/basic_internet_vocabulary.html

ь http://www.englishpage.com/vocabulary/interactivelesson3a.htm

ь http://www.english4it.com/objectives/20

Литература

1. Обучение чтению на иностранном языке. Виды чтения [Электронный ресурс] URL:http://oxland-school.ru/obuchenie-chteniyu-na-inostrannom-yazyke-vidy-chteniya (дата обращения 20.04 .2015)

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Определения ассимиляции германистами и русистами. Порядок слов как одно из средств выражения коммуникативного членения предложения. Анализ основных исследований в русле ассимиляционных процессов. Анализ типов ассимиляции в русском и немецком языках.

    курсовая работа [49,2 K], добавлен 16.04.2014

  • Предпосылки возникновения французского языка. Специфика фонетической, грамматической, лексической ассимиляции. Корни французского языка. Особенности ассимиляции английских, арабских, русских, испанских и американских заимствований во французском языке.

    курсовая работа [43,8 K], добавлен 20.04.2013

  • Изучение процесса заимствования иностранных слов в современном мире. Факторы, повлиявшие на проникновение немецких заимствованных единиц в английский язык. Анализ ассимиляции лексических единиц. Сущность аффиксального словообразования и словосложения.

    дипломная работа [74,5 K], добавлен 06.08.2017

  • Классификация, ассимиляция и причины заимствований. Ассимиляция испанских заимствований в английском языке. Анализ заимствованных единиц с точки зрения их ассимиляции на фонетическом, орфографическом и лексико-семантическом уровне. Описание и ход работы.

    курсовая работа [72,9 K], добавлен 23.12.2015

  • Исторический контекст лексических заимствований. Соотношение исходного и заимствованного элементов в английском языке. Основные способы заимствования лексики. Изменение английского языка под влиянием заимствований. Этимологический анализ английских слов.

    реферат [27,5 K], добавлен 25.11.2016

  • Закон ассимиляции звуков по мягкости. Закон ассимиляции согласных по звонкости и глухости. Ослабление гласных в безударном положении. Роль ударения в русском языке. Выбор окончания у имен существительных. Стилистическая характеристика различных форм речи.

    контрольная работа [17,6 K], добавлен 22.01.2012

  • Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011

  • Происхождение, написание и значение в языке иностранных слов. Причины заимствования слов. Типы иноязычных слов: освоенные слова, интернационализмы, экзотизмы, варваризмы. Способы появления словообразовательных калек. Тематические группы заимствований.

    презентация [13,9 K], добавлен 21.02.2014

  • Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.

    дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015

  • Понятие реэтимологизации в истории языкознания. Стремление заимствованного слова получить в новом языке мотивационную поддержку. Фонетическое сближение слов, морфологизация и семасиологизация. Языковые механизмы порождения смешного в языке сатиры и юмора.

    дипломная работа [72,6 K], добавлен 19.08.2012

  • Особенности фонетической системы латинского языка. Открытые и закрытые слоги в латинском языке. Многообразные ограничения на структуру слога. Сложные правила ассимиляции гласных и согласных. Варианты произношения букв и буквосочетаний в латинском языке.

    реферат [28,3 K], добавлен 16.03.2015

  • Основные причины и условия лексического заимствования в русском языке. Типы иноязычных слов. Фонетические и морфологические признаки заимствованных слов. Использование иноязычной лексики в речи. Граница между заимствованными словами и экзотизмами.

    реферат [31,2 K], добавлен 12.05.2014

  • Определение понятий "лексика", "слово", "структура слова". Рассмотрение основных способов словообразования. Лингвокультурный анализ гидронимов; изучение особенностей их ассимиляции. Выявление различий/сходств гидронимов в адыгейском и русском языках.

    дипломная работа [93,3 K], добавлен 23.07.2015

  • Рассмотрение понятия и свойства слова. Изучение фонетической, семантической, синтаксической, воспроизводимой, внутренней линейной, материальной, информативной и других характеристик слова в русском языке. Роль речи в жизни современного человека.

    презентация [83,8 K], добавлен 01.10.2014

  • Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.

    курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Иноязычные заимствования в русском языке, причины их возникновения. Освоение иноязычных слов русским языком, их изменения различного характера. Стилистические особенности средств массовой информации, анализ употребления в них англоязычных заимствований.

    дипломная работа [62,6 K], добавлен 23.07.2009

  • Теоретические вопросы, связанные с процессами заимствования и ассимиляции иноязычных элементов. Лексикографический портрет и функционирование итальянских заимствований в современном английском языке. Словообразовательные модели с участием итальянизмов.

    дипломная работа [122,3 K], добавлен 25.07.2017

  • Теоретические основы освоения английских заимствований в немецком языке. Различия в понимании лексического заимствования. Причины заимствования англицизмов в немецкий язык. Особенности фонетической ассимиляции английских заимствований в немецком языке.

    курсовая работа [60,8 K], добавлен 26.06.2012

  • Причины и условия заимствований, типы иноязычных слов. Роль греческого языка в пополнении словарного состава русского языка. Динамика греческих заимствований в XVIII в. Тематическая классификация грецизмов и латинизмов. Способы адаптации латинских слов.

    дипломная работа [89,8 K], добавлен 25.07.2013

  • Понятие заимствований и их роль в системе языка. Источники и их классификации. Период появления скандинавских заимствований, его причины. Проблема ассимиляции заимствований. Анализ фонетических характеристик скандинавских заимствований в английском языке.

    курсовая работа [75,3 K], добавлен 31.05.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.