Корпусная лингвистика и обучение языку

Понятие корпусной лингвистики. Опосредованное и непосредственное применение корпусов в обучении иностранному языку. Основные методы обработки естественного языка. Автоматизированное извлечение информации. Текстовые поиски в крупномасштабных корпусах.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 19.06.2016
Размер файла 1,0 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Реферат

на тему: Корпусная лингвистика и обучение языку

Введение

За последние два десятилетия корпуса стали использоваться не только в лингвистических исследованиях, но и в преподавании и изучении языка, хотя, по всей видимости, создатели корпусов даже не предполагали такого их использования. На сегодняшний день существует значительное число работ, полностью основанных на корпусах (например, словари и грамматики) и доступных учителям и студентам, а также разработки по применению конкордансов и упражнений, основанных на работе с корпусами, которые могут быть использованы на уроках. Увеличивается количество печатных материалов и ресурсов для обучения иностранным языкам, отмеченных значком corpus-based («создано с использованием корпусных данных»). Достаточно сложно найти современный словарь известного издательства, который не был бы составлен на основе лингвистического корпуса. Корпусные данные заставили по-новому взглянуть на наши представления о языке и пересмотреть подход к составлению грамматических и лексических справочников, учебников и других материалов для желающих овладеть иностранным языком. Таким образом, вклад корпусной лингвистики в описание языка, а также в методику преподавания иностранных языков представляется трудно оспоримым. Корпусная лингвистика привносит инновационные изменения в научные методы и технологии и, возможно, предвосхищает появление еще более основательных перемен, которые столкнутся с нашими традиционными представлениями об образовании, о роли преподавателя, о культурном контексте оказания образовательных услуг.

В ведущих вузах мира становится повседневнои? практикои? использование корпусных данных в качестве эмпирическои? составляющеи? лекционных курсов, студенческих задании? и самостоятельных проектов. При этом оказывается, что корпусныи? подход оптимален для наглядного представления таких аспектов языка, как историческая, географическая и социальная вариация и изменения в языковои? системе, параллельно давая живую возможность овладеть базовыми принципами корпусных методов лингвистического анализа. Значительную помощь в даннои? области может оказать привлечение методов корпуснои? лингвистики: автоматизированное извлечение информации, обучение на основе данных, текстовые поиски в крупномасштабных корпусах с использованием методов обработки естественного языка.

корпус лингвистика иностранный

1. Опосредованное применение корпусов в обучении иностранному языку

Влияние современных технологии? на обучающихся иностранному языку, возникновение новых технологических видов функционирования языка приводят к переосмыслению современного определения коммуникативнои? компетенции. Оперируя такои? концептуализациеи? языка, как контекстно-корректное использование различных регистров речи [2], понятие коммуникативнои? компетенции нужно определять как соответствующее естественным конвенциям (как грамматически, так и стилистически) использования языка в различных коммуникативных ситуациях, в том числе тех, в которые вовлечены технологии. В этои? связи неизбежным и необходимым является внедрение технологии во все аспекты прикладнои? лингвистики не как отдельного предмета, а как незаменимого исследовательского и обучающего инструмента и объекта критического анализа [2]. Существуют многочисленные экспериментально-обоснованные свидетельства того, что студенты, поощряемые к самостоятельному формированию собственного понимания черт изучаемого языка, овладевают языковыми компетенциями быстрее и эффективнее, чем те, кому вбиваются в голову правила (которые на поверку часто оказываются неадекватными реальному состоянию языка). Кроме того, опыт коллективного «открытия» языка в среде студенческои? группы с помощью этих новых методик привносит ценнеи?шии? элемент обсуждения и совместных обобщении?.

В последние 10-15 лет исследователи методик преподавания иностранных языков использовали обширные корпуса текстов для оценки реалии? языка в его естественном состоянии. Эти корпуса текстов в значительнои? степени повлияли на повышение качественного уровня выпускаемых языковых пособии?. Вместо традиционных прескриптивистских указании?, как надлежит правильно использовать язык, новые корпусные исследования описывают, эмпирически обоснованно анализируют то, что люди деи?ствительно говорят. Особого упоминания заслуживают новые словари, создаваемые с использованием методик корпуснои? лингвистики, такие как Longman, Oxford, Collins, а также опыт критического переосмысления постулатов описательнои? грамматики англии?ского языка (Longman Grammar of Spoken and Written English, опубликованнои? в 2000 г.).

Полученныи? опыт, как и общепринятая практика, говорит о том, что наиболее стабильные результаты получаются при пошаговом внедрении этих новых методик в процесс обучения для обеспечения эффективности и последовательнои? мотивации. Таким образом, на начальнои? стадии должны использоваться тщательно отобранные цитаты в раздаточном материале с хорошо проработанными инструкциями и заданиями, а на последующих этапах студенты смогут адекватно справляться с непредсказуемостью «живого» поиска конкордансов в Интернете и самостоятельно формулировать исследовательские задачи. Наиболее интересными в данном аспекте являются критические аналитические работы по современнои? англии?скои? грамматике, полученные в области естественного разговорного языка, которыи? на поверку обнаруживает гораздо более обширные расхождения со стандартным письменным языком, чем на это когда-либо указывалось в учебно-методических пособиях. Теперь же, будучи выявленными при помощи корпусных методик, эти особенности могут быть учтены в процессе преподавания и при разработке современных учебно-методических комплексов.

Языковой корпус представляет не только базу эмпирических данных для проверки наших представлений о языке, но и позволяет выявить те особенности языка, которые до этого ускользали из нашего поля зрения (например, частота употребления тех или иных устойчивых фраз и идиом). Однако исследования показали, что до сих пор в многих учебниках был представлен язык, скорее основанный на наших представлениях о его использовании, а не на достоверных данных. Так, несмотря на педагогически обоснованное использование скриптованных диалогов, их статус как средства совершенствования разговорных навыков оспаривается на протяжении последних лет такими учеными как Р. А. Картер, А. Бернс, М. Маккарти, А. О`Киффе и др. А. Бернс отмечает, что скриптованные диалоги редко отражают непредсказуемость и динамизм беседы, а также черты и структуры естественного разговорного дискурса [2]. Следовательно, студенты, обученные только с использованием скриптованного устного языка, будут иметь меньше возможностей расширить свой языковой репертуар для непредвиденных ситуаций общения, выходящих за рамки аудиторных занятий.

Анализ различий между речевыми актами в диалогах в учебниках и реальными спонтанными беседами, отраженными в корпусе, можно найти в работах Д. Боксера и Л. Пикеринга. Р. А. Картер также сравнивает данные из Кембриджского и Ноттингемского корпусов английского языкя (CANCODE) с диалогами из учебников и обнаруживает, что последние включают недостаточное количество основных средств разговорного языка, таких как дискурсные маркеры, неоднозначные выражения, эллипсис и т.д. [3]. А. Гилмор исследует дискурсные средства семи диалогов, опубликованных в учебниках с 1981 по 2000 гг., сравнивает их с похожими аутентичными беседами в корпусе и приходит к выводу, что первые значительно отличаются от последних по длине и моделям высказываний, лексической насыщенности, количеству фальстартов и повторений, расстановке пауз, использованию средств выражения неуверенности и ответных знаков. Однако, проанализировав учебники, опубликованные позже, ученый указывает на нарастающее внимание авторов к более естественным дискурсным средствам [4]. Корпуса оказываются все более и более незаменимым ресурсом для составления учебных программ с акцентом на комммуникативных компетенциях и дают шанс студентам при изучении языка столкнуться с языковыми явлениями, которые ожидают их в реальном общении. В контексте такого преподавания, вероятно, пионером был Collins COBUILD English Course (1989 г.), ветвь проекта COBUILD, посвященного педагогически ориентированной лексикографии. Содержание этого нового курса, основанного на корпусе, представляло собой самые распространенные слова и фразы английского языка. Курс концентрировался на лексике, собранной в результате корпусных исследований и на идеях, лежащих в основе корпусных исследований, а именно, том, что язык состоит в большой степени из повторяющихся комбинаций слов, а не отдельных слов, а также из идеи тесной связи лексики и грамматики.

Из современных учебников можно указать, к примеру, серию учебников Touchstone представляет собой попытку показать, как диалоги в учебниках и весь учебный материал в целом могут базироваться на корпусных данных. В дополнение к традиционному содержанию с учетом четырех видов речевой деятельности - говорения, аудирования, чтения, письменной речи, авторы Touchstone включают сквозные разделы, направленные на обучение стратегиям ведения беседы с основой на самые распространенные слова и фразы из североамериканского разговорного сегмента Кембриджского международного корпуса.

Рассмотрим пример того, как сильно может отличаться вид скриптованного и нескриптованного речевого высказывания (необходимо обратить внимание на дискурсивные маркеры, филлеры, повторы и т.д.)

New English File, Уровень Intermediate New Total English, Уровень Intermediate

2. Непосредственное примение корпусов в обучении иностранному языку (data-driven learning)

В последнее десятилетие зародилось еще одно новое и чрезвычаи?но перспективное направление в организации процесса обучения иностранным языкам, при котором студент имеет возможность прибегать к использованию «сырых» языковых данных напрямую из корпуса. Это направление получило название обучение на основе данных, или data-driven learning (DDL). Термин Data Driven Learning (DDL; дословный русский перевод - обучение, активизируемое или стимулируемое электронной информацией) был введен в широкое употребление Тимом Джонсом (Бирмингэмский университет) в 1991 году. Это подход к изучению языка, где обучаемый является исследователем языка с использованием информационных компьютерных технологий и корпуса, представленного в электронной форме [4]. Естественно, что обучаемый не может без помощи со стороны преподавателя и полностью самостоятельно исследовать корпус. DDL требует от преподавателя существенной подготовительной работы: должен быть осуществлен тщательный отбор информации, а затем информация должна быть представлена в удобной и методически эффективной форме. На этой стадии роль преподавателя является определяющей.

Однако при непосредственном использовании подготовленных материалов и преподаватель, и студент работают вместе. Их сотрудничество до некоторой степени взаимовыгодно. И если помощь со стороны преподавателя очевидна и обычна, студент может при таком обучении выступить в нетипичной для себя роли. Часто человек, изучающий язык на первых этапах, может заметить такие лексико-грамматические особенности, которые ускользают от внимания преподавателей и филологов (например, очевидные для человека, не владеющего иностранным языком, схожие черты родного и изучаемого языков).

Метод DDL впервые был использован при индивидуальном обучении (one-to-one tuition) студентов по программе «Английский для научных целей» (English for Academic Purposes). Затем DDL использовался в Бирмингэмском университете при преподавании грамматики и лексики для студентов по той же программе - на лекциях с большим числом студентов с использованием специально подготовленного раздаточного материала.

Существуют солидные эмпирические доказательства того, что студенты могут гораздо более эффективно осваивать язык, когда в процессе обучения поощряется использование модели наблюдаи? - предполагаи? - экспериментируи? (observe - hypothesize - experiment model), т.е. когда они имеют возможность делать собственные выводы относительно значении? слов, фраз, грамматических правил на основе аутентичного язы- кового материала. Этот индуктивныи? метод дополняет более распространенныи? дедуктивныи? подход, известныи? также как слушаи? - практикуи?ся - говори, при котором студенты получают знание о правилах и определениях из объяснении? инструктора и справочнои? литературы [3].

Процесс не обязательно ограничен терминалом компьютера. Результаты корпусных поисков (конкордансов) в распечатанном виде могут быть легко инкорпорированы в раздаточныи? материал, методические пособия и т.п. и использованы в процессе традиционного преподавания на уроке. Кроме этого, достаточно распространенным является формирование специализированных корпусов текстов на жестком диске. Современные средства позволяют быстро сформировать весьма обширныи? (несколько десятков миллионов слов) корпус текстов практически по любои? тематике, и сделать это может каждыи?, кто владеет основными навыками работы с персональным компьютером и Интернетом.

При данном подходе учитель координирует и направляет действия студентов. В нижеприведенном образце задания студентам необходимо создать конкордансы пары близких по значению слов «talk» и «speak» [1].

Рис. 1 Поиск конкордансов для «speak» и «talk»

Преимущества работы с корпусами состоят в том, что корпуса «разъясняют, расставляют приоритеты и высвобождают творческий потенциал» [1]. Многие учителя и исследователи уверены, что DDL дает возможность студентом самостоятельно узнавать новую информацию и имеет огромный образовательный потенциал. Поиск конордансов напоминает естественное изучение языка (к примеру, английского) в контексте, доступное индивидам, выросшим в Британии или США. Кроме того, зачастую студентам необходим совет компетентного человека, для которого изучаемый ими язык является родным, и корпуса в определенном смысле заменяют собой такого человека.

3. Методы обработки естественного языка

Обучение языку при помощи компьютерных технологии? отходит от основных, традиционных, чаще всего деконтекстуализованных способов подачи материала, и фокусирует внимание на тех видах деятельности, которые стимулируют или, даже можно сказать, требуют элемент творчества. В рамках курса грамматического анализа возможно вовлекать студентов в анализ компьютерного корпуса, что, во-первых, влияет на их восприятие самого анализа, во-вторых, на их способность самостоятельно проводить подобный? анализ и, в-третьих, на то, как они сами будут преподавать грамматику.

Содержание методических материалов и практика преподавания иностранных языков и языкознания как у нас в стране, так и повсеместно имеют тенденцию отражать то разделение, которое существует на данныи? момент между эмпирическим и рационалистским подходами в гуманитарных науках, в частности в языкознании. Многие учебники изобилуют искусственными примерами, в то время как грамматические и стилистические описания основываются в большеи? мере на интуиции их составителей? или на вторичных источниках. Однако существует небольшое число учебных пособии?, которые основаны на эксплицитно эмпирическом подходе и используют примеры и описания, почерпнутые из корпусов реально используемых языковых средств.

Естественные языковые средства (Naturally-occurring Language) чрезвычаи?но важны в процессе обучения иностранным языкам, т.к. предоставляют студентам возможность иметь дело с теми предложениями, которые они встретят в реальнои? ситуации общения на иностранном языке. Студенты, которые обучаются на основе консервативных учебных материалов с традиционными описаниями письменного синтаксиса типа Mary puts her book on the table, порои? не готовы воспринимать и корректно анализировать естественную речь, изобилующую сложными предложениями типа The government has welcomed a report by an Australian royal commission on the effects of Britain's atomic bomb testing programme in the Australian desert in the fifties and early sixties (из Корпуса Разговорного Англии?ского = Corpus of Spoken English) [3].

Кроме прямого применения в процессе преподавания иностранного языка на основе естественного эмпирического подхода, корпус как метод может быть использован для критическои? оценки существующих методических материалов. Так, Кэннеди, Холмс, Миндт анализировали освещение различных аспектов грамматики англии?ского языка в существующих традиционных пособиях, используя методику сравнительного анализа соответствующих конструкции? и вокабуляра в учебниках и в корпусе стандартного англии?ского. В ходе большинства таких исследовании? было обнаружено, что существуют значительные расхождения между тем, что предписывается учебниками и тем, как язык деи?ствительно используется носителями, о чем свидетельствует корпус разговорного языка. Порои? в некоторых учебных пособиях на переднии? план ставятся отдельные аспекты использования языка и его стилистических особенностеи?, которые оказываются периферии?ными и менее типичными, в то время как более центральные игнорируются. Общим выводом этих исследовании? является то, что традиционные прескриптивистские учебные материалы, не основанные на эмпирических методах отбора и анализа языкового материала, неадекватны реальному естественному состоянию языка и реалиям его типичного применения, а также то, что методы корпуснои? лингвистики должны быть обязательны при разработке и оценке эффективности учебных материалов и методических пособии? с тем, чтобы наиболее распространенные употребления получали приоритетное внимание, а периферии?ные употребления занимали соответствующее им место [3].

Таким образом, роль корпусного подхода в такои? области, как компьютеризированное обучение иностранным языкам центральна. Последние исследования Университета Ланкастера, посвященные программному обеспечению для обучения студентов младших курсов грамматике и основам грамматического анализа, показали, что такие программы, как Cytor и аналогичные им, создаваемые достаточно легко на основе корпуса текстов аннотированного или по частям речи или по грамматическим/синтаксическим ролям, чрезвычаи?но эффективны и обеспечивают нужную степень интерактивности наряду с автономностью [3]. Получая задание грамматического разбора текста со скрытои? аннотациеи?, студенты самостоятельно разбирают предложения, имея возможность запросить у программы помощь в виде списка обозначении? информации о частотности употребления тои? или инои? лексическои? единицы или частотности совместного употребления примеров (коллокации).

Список литературы

1. Corpora and language teaching. Режим доступа: http://www.lexically.net/wordsmith/corpus_linguistics_links/Roemer%20208%20HSK%20CL%20chapter%20final%20print%20version.pdf (дата обращения: 12.06.2016)

2. Information and Communications Technology for Language Teachers. Введение в прикладное значение корпуса. Режим доступа: http://www.ict4lt.org/en/en_mod2-4.htm (дата обращения: 12.06.2016)

3. Нагель О.В., Корпусная лингвистика и ее использование в компьютеризированном языковом обучении// Язык и культура. 2008. №4. Режим доступа:: http://cyberleninka.ru/article/n/korpusnaya-lingvistika-i-ee-ispolzovanie-v-kompyuterizirovannom-yazykovom-obuchenii (дата обращения: 12.06.2016).

4. Раицкая Л.К., Дидактические возможности корпусных Интернет-технологий в преподавании иностранного языка в высшей школе. Режим доступа: http: // mgimo.ru/upload/iblock/fa4/fa494cc8fe575018273ad7f2d462124a.do (дата обращения: 12.06.2016)

5. Соснина Е.П., Корпусная лингвистика и корпусный подход в обучении иностранному языку. Режим доступа: http://ling.ulstu.ru/linguistics/resourses/literature/articles/corpus_linguistics_language_teaching/(дата обращения: 12.06.2016)

6. Clive Oxenden, Christina Latham Koenig. New English File. Intermediate Student's Book: Oxford University Press, 2010 - 159 p.

7. Rachel Roberts, Antonia Clare, JJ Wilson. New Total English. Intermediate Student's Book: Pearson Longman, 2011 - 165 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.