Креолизованный текст, его модальность, темпоральность и локативностьа

Модальность как текстовая категория, выражающая отношение говорящего к сообщаемому, его оценку содержания речи. Роль иконических средств в модальной характеристике креолизованного текста. Категории темпоральности и локативности креолизованного текста.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 27.09.2016
Размер файла 162,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

1. Модальность креолизованного текста

2. Темпоральность креолизованного текста

3. Локативность креолизованного текста

4. Функции изображения в креолизованном тексте

1. Модальность креолизованного текста

модальность темпоральность креолизованый текст

Одной из важнейших текстовых категорий является категория модальности. Применительно к тексту понятие «модальность» до сих пор не получило своего общепризнанного толкования и его границы в лингвистической литературе остаются достаточно расплывчатыми. Обычно под модальностью понимается текстовая категория, выражающая отношение говорящего к сообщаемому, его оценку содержания речи. И. Р. Гальперин отождествляет текстовую модальность с субъективно-оценочной характеристикой предмета речи в тексте [Гальперин, 1981]. При этом к текстам, обладающим моральностью, исследователь относит поэтические, публицистические тексты, научные же тексты, характеризующиеся бесстрастностью, логичностью, аргументированностью, рассматриваются как тексты с нулевой модальностью.

Более правомерным, на наш взгляд, представляется расширенное толкование модальности как категории, включающей саамы е разные виды квалификации сообщаемого, в том числе наряду с субъективной (эмоциональной, положительной, отрицательной и др.) объективную (логическую, интеллектуальную и др.) оценку содержания текста.Текстовая модальность при этом проявляется по-разному: в одних текстах доминирует или является единственно возможной объективная оценочность (прежде всего в научных, деловых текстах), в других, напротив, превалирует личностная, индивидуальная оценочность (особенно в художественных, рекламных, политических текстах.

Текстовая модальность пронизывает как отдельные отрезки текста, так и весь текст в целом. Реализация текстовой модальности осуществляется с помощью всего арсенала языковых средств, используемых в тексте: грамматических, лексических, фразеологических, интонационных, стилистических. В паралингвистически активных текстах значительную долю модальной информации несут, невербальные средства. Г. П. Немец отмечает: «Известные лингвистической науке так называемые традиционные средства модальности в процессе языкового развития, обогащения человеческого общества все новыми формами как языка, так и неязыковыми (экстралингвистическими и паралингвистическими) возможностями, значительно расширяют свои границы...» [Немец, 1991, 178]. Извлечение модального компонента смысла креолизованного текста, определение его «модального ключа» происходит на основе восприятия информации, заключенной в вербальных и невербальных знаках познающей ее языковой личностью. Особое значение приобретают при этом фоновые знания, мироощущение, эмоции, желания получателя текста.

Роль иконических средств в модальной характеристике креолизованного текста не является однозначной. Так, одни иконические знаки могут выступать в качестве самостоятельного носителя определенной модальности, например побудительной (в предупреждающих, запрещающих дорожных знаках). Субъективная оценочность в значительной степени присуща картинам. Небезынтересной в данном отношении представляется точка зрения А. К. Варга, считающего, что в живописи могут быть выделены нарративные и аргументирующие картины [Varga, 1990]. В то время как задача первых заключается в том, чтобы рассказать зрителю/адресату о тех или иных событиях, показать их в развитии (в рамках одной или серии картин), задача вторых заключается в том, чтобы убедить адресата в чем-либо. При этом изображение выступает в качестве аффективного, эмоционального аргумента, выражающего широчайший спектр авторских оценок (восхищение, возмущение, сочувствие и т.д.), нередко между нарративными и аргументирующими картинами трудно провести границу. Так, например, в иконах с клеймами, изображающими жития святых (Сергия Радонежского, Серафима Саровского и др.), изображения не только повествуют о событиях их жизни, но и являются визуальными аргументами, свидетельствующими об их чудодейственной силе. Личная оценочность ярко проявляется в таких жанрах живописи, как карикатура, шарж (отрицание, ирония, насмешка и др.).

В значительной мере личностная оценка присуща художественной и документальной фотографии. И. Д. Бальтерманц отмечает в данной связи, что «даже самый "объективный" документальный кадр не может не содержать в себе личный фактор, потому что техника в руках фотографа лишь инструмент, подчиняющийся его воле» [Бальтерманц, 1981, 33]. И далее: «...содержание полноценной журналистской фотографии представляет собой неразрывное единство отражаемой действительности и ее авторской оценки, осмысления, выявления сути изображаемого» (там же, с. 36). Можно предположить, что графики, таблицы, схемы, научно-познавательные иллюстрации, фиксирующие результаты рациональной мыслительной деятельности людей, являются носителями объективной модальности.

В большинстве случаев иконические средства в силу расплывчатости, меньшей определенности своей семантики по сравнению с вербальными средствами, как справедливо отмечает И. А. Кочетков, «нуждаются в дополнительном знании, то есть в конечном счете, в помощи слова» [Кочетков, 1974, 32]. При этом в креолизованном тексте как преимущественно коллективно-авторском тексте происходит «согласование» коммуникативных компетенций нескольких авторов - составителя вербальной части текста, художника-оформителя, редактора и др., коррекция их оценок содержания высказывания текста. В зависимости от языкового контекста один и тот же иконический знак может приобретать разную модальность. Так, изображение знаменитой церкви Покрова на Нерли служит научно-познавательным целям в «Истории русского искусства» (М., 1957. - Т. 1), способствует выражению объективной оценки содержания текста, в молитвенном тексте этот же знак создает модальность прекрасного (возвышенного отношения к передаваемой информации), в рекламном проспекте с помощью данного изображения выражается побудительная модальность текста. Распределение модальной информации между частями креолизованного текста может быть различным: в то время как в одних текстах основными носителями оценочной информации являются вербальные средства, а иконические средства лишь «поддерживают» последние, в других текстах модальность задается иконическими средствами, передающими экспрессию, эмоциональный заряд текста (например, часто в фотохронике, репортаже с места событий и т.д.;

Между вербальными и иконическими знаками креолизованного текста в модальном аспекте выделяются следующие основные типы отношений.

1. Модальные ключи вербальных и иконических средств совпадают, «гармонируют» друг с другом.

Рассмотрим в качестве: примера две журнальные статьи. В первой статье «Keine Nаrben nach der Operation» доминирует объективная оценочность. Статья в популярной форме информирует читателей о новом обезболивающем хирургическом аппарате, не оставляющем швов после хирургического вмешательства. Рациональная оценка передаваемого содержания передается в языковом плане с помощью медицинских терминов, например das Laporaskop, die High-Tech-Operationsmethode, Kohlendioxyd и т.п., употреблением индикатива, нейтральных повествовательных предложений, ссылкой на чужое мнение (профессора, разрабатывающего методы «мягкой хирургии», его пациентки) и других средств. С вербальной частью сочетается иконическая часть - фотография хирурга со скальпелем в руке во время операции. Пытливый, сосредоточенный взгляд врача, его уверенные движения, приглушенные голубые тона изображения - все создает ощущение спокойствия, обнадеживающе воздействует на адресата, свидетельствует об объективности, достоверности передаваемой информации (рис. 7). Модальность текста может быть интерпретирована и как скрытый призыв к читателю в случае необходимости прибегнуть к пропагандируемому хирургическому средству.

В данном модальном ключе выдержана статья «Stasi Nacht und Blьtenstaub», в которой доминирует субъективная эмоциональная оценочность. В статье речь идет о запустении, забвении мест, связанных с жизнью выдающегося поэта-романтика XVIII в. Новалиса, на территории бывшей ГДР, где из-за своих монархических и религиозных взглядов он не был признан официальной пропагандой. В языковом плане субъективная модальность передается с помощью эпитетов, выраженных прилагательными в превосходной степени, например belanglosest, ergebnisдrmst, stдrkst, bedeutungslosest, образных сравнений, например wie em im Elektronenbeschleimiger zusammengebackenes Element, возвышенных парафраз, например den Tod auf der Stirn tragen, die Arithmetik des Schicksals, и др. средств. Оценочность текста передается и с помощью иконических средств, которые усиливают разоблачающую направленность вербальной части текста. В статье противопоставляются два изображения - гравюра замка, в котором родился поэт, и современная фотография 1980-х годов этого же здания, едва не снесенного, несущего на себе следы разрушения, варварского отношения к памятнику культуры (см. рис. 8, а и б).

2. Модальные ключи вербальных и иконических средств различаются, при этом иконические средства «смягчают» или делают более «жесткой» оценочность вербального компонента.

Примером могут служить листовки, где нередко «серьезная» по содержанию вербальная часть (заявление, воззвание, обращение, приглашение и др.) сопровождается карикатурами, веселыми рисунками, комиксами, вносящими в побудительную модальность текста элемент задорности, ироничности. Так, в листовке студентов-аграриев Гумбольдтовского университета, призывающих своих товарищей принять участие в совместной встрече и обсудить актуальные проблемы их жизни, рядом с нейтральной по языковому оформлению вербальной частью помещено изображение бычка, служащее намеком на последующую профессиональную деятельность молодых людей (см. рис. 9), что придает всему тексту шутливую тональность.

3. Модальные ключи вербальных и иконических средств контрастируют друг с другом.

Положительная оценочность одного компонента (вербального/ иконического) «перекрывается» и сводится на нет отрицательной оценочностью другого компонента (иконического/вербального). Возникающий в результате этого диссонанс создает эффект «обманутого ожидания», что используется в комических и сатирических целях, например в поздравительной открытке «С годовщиной свадьбы», где под надписью на черном фоне изображены руки мужчины к женщины с обручальными кольцами, скрепленные наручниками.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Соединение, слияние модальных ключей вербальных и иконических средств в креолизованном тексте определяют его модальность в целом, обусловливают особенности его воздействия на адресата.

Вопросы и задания

Что понимается под «модальностью» текста?

Как участвуют иконические средства в создании текстовой модальности?

Приведите примеры, иллюстрирующие участие паралингвистических средств в создании субъективной модальности текста (в прессе, рекламе, уличных объявлениях, плакатах и др.)-

Покажите на конкретных примерах случаи совпадения, «гармонии» модальных ключей вербальных и иконических средств в тексте, а также их контрастности.

2. Темпоральность креолизованного текста

Важнейшей категорией текста является категория времени. Темпоральная структура текста отличается сложностью: в ней может отражаться как объективная действительность с ее реальными : временными отношениями, например в газетно-публицистических, научных текстах, так и фиктивный мир с вымышленными временными отношениями, например в художественных текстах. Г.А.Золотова выделяет во временной структуре текста три временные оси:

линия Т1 - внешнего по отношению к тексту, объективного, хронологического, исторического, природного. Оно может упоминаться как точка отсчета;

линия Т2 - линия событийная: все события связаны между собой таксисными отношениями одновременности и равновременности, предшествования или следования;

линия Т3 - перцептивная. Это позиция говорящего во времени и в пространстве по отношению к событиям, наблюдательный пункт героев [Золотова, 1995].

В темпоральной структуре художественных текстов соединяются два временных плана - фабульное расположение событий во времени в их естественной хронологической последовательности (обычно оно выражается с помощью презенса и претеритума, образующих временную константу текста) и сюжетное расположение добытой во времени, в котором они предстают перед читателем. Для сюжетного временного плана характерно нелинейное, нехронологическое расположение событий, связанное с особенностями позиции автора, его героев во времени по отношению к происходящему. С сюжетным временным планом связаны такие текстовые категории, как ретроспекция и проспекция, впервые введенные И.Р.Гальпериным [Гальперин, 1981]. Н.В.Брускова предлагает понимать под ретроспекцией такую последовательность изложения событий, когда последующий отрезок текста отсылает читателя к событиям, имевшим место раньше событий, описанных в предыдущем отрезке. В соответствии с' этим под проспекцией понимается последовательность изложения событий, когда предшествующий отрезок текста отсылает к событиям, которые имели или, вероятно, будут иметь место позже тех событий, которые описываются в последующем отрезке [Брускова, 1983].

Более широкое толкование категорий проспекции и ретроспекции предлагается Г.Вайнрихом, который во временной перспективе текста выделяет нейтральную перспективу (Neutral-Perspektive) и различительную перспективу (Differenz-Perspektive), включающую ретроспекцию (Rьckperspektive) и проспекцию (Vorausperspektive).

В то время как нейтральная перспектива отражает линейный ход событий, различительная перспектива сигнализирует о нарушении хронологического порядка событий, их сдвиге в сторону более ранних событий, обращенности в прошлое (при ретроспекции) или обращенности в будущее (при проспекции). В качестве доминирующих грамматических маркеров ретроспекции выступает перфект и плюсквамперфект, доминирующим маркером проспекции является футурум [Weinrich, 1993].

При исследовании темпорального креолизованного текста возникает естественный вопрос о том, могут ли иконические средства в силу своей онтологической природы быть выразителями определенной временной информации, а также в какой мере они могут участвовать в темпоральной организации текста? Специалисты по семиотике, теории визуальной коммуникации пытаются провести определенные параллели между отдельными жанрами живописи и языковыми средствами выражения темпоральности, в частности рассматривая исторические, эпические картины как претеритальные картины, а картины, изображающие Апокалипсис, как футуральные картины [Text und Bild..., 1990]. Оставляя открытым вопрос о временной характеристике отдельных жанров живописи, следует отметить, что в креолизованном тексте иконические средства могут самостоятельно нести определенную временную информацию (обычно это изображения предметов материальной культуры определенного периода, например пирамид, сфинкса и др.), чаще же они «вписываются» во временной план вербальной части текста и поддерживают его.

На временной оси «прошлое - настоящее - будущее» иконические средства в креолизованном тексте соотносятся с планами настоящего и прошлого, что обусловлено особенностями визуальной коммуникации, передающей в чувственных зрительных образах информацию главным образом о предметах, процессах, явлениях, уже материализованных в объективной действительности. Роль ретроспекции и иконических средств ее выражения различна в разных типах текста. В публицистических статьях, комментариях, интервью и др. использование ретроспекции и иконических средств ее выражения может быть связано с необходимостью напомнить читателю о происшедших событиях, создать условия для их более глубокого и всестороннего анализа.

Рассмотрим в качестве примера статью «Nivea-Nackedei von 1926 macht nun selbst Fotos» (Wochenzeitung, 11. Febr., 1995), ставящую цель проследить судьбу популярной в 20-е годы фотомодели, рекламировавшей всемирно известный крем «Нивея». В темпоральной структуре текста представлены два временных плана - план настоящего, соответствующий условному «сегодня» бывшей фотомодели, который грамматически выражен презенетом, и план прошлого, включающий две ретроспективные линии: линию далекого прошлого (воспоминания о времени, когда фотомодель была ребенком), грамматически выраженную претеритом и плюсквамперфектом, и линию недавнего прошлого (происшедшие события в жизни уже пожилой женщины), обозначаемую с помощью претерита и перфекта. Ретроспективный план статьи визуализируется с помощью иконических средств: в ней сопоставляются фотография маленькой девочки, рекламирующей крем «Нивея» (сопровождающая подпись в претерите «Sonett lдchelte Hertha Speck vor 69 Jahren fьr Hautcreme Nivea»), и фотография улыбающейся пожилой женщины с рекламой тех лет в руках (сопровождающая подпись в презенсе «...und so, wenn sie an damals denkt») (рис. 10). Благодаря применению иконических средств временной план текста обогащается, а возможности ориентации в нем читателя расширяются.

В рекламных текстах применение ретроспекции и иконических средств ее выражения диктуется стремлением адресанта убедить потребителя в надежности своей фирмы, высоком качестве производимой ею продукции, предлагаемых ею услуг.

Иконические средства, обладающие темпоральной маркированностью, используются для того чтобы:

- сообщить, что фирма существует давно и имеет прочные традиции. Как правило, с этой целью в рекламе изображаются предметы старины, гравюры, сигнализирующие о времени возникновения фирмы, указывающие на товары, принесшие ей известность уже в прошлом;

- подчеркнуть достоинства, преимущества рекламируемого товара. Так, иконические средства призваны в данном случае вызывать прямые ассоциации с рекламируемым товаром, основанные на внешнем сходстве, или опосредованные ассоциации, в основе которых заложен тот или иной абстрактный признак. Примером использования прямых и опосредованных ассоциаций между товаром и иконическими знаками может служить реклама мужской обуви: «Seit Erfindung des Mokassins konсеntrieren wir uns nur auf eines: Schuhj noch besser zu machen». В тексте даются три изображения - американского индейца, индейских мокасин конца XIX в. и современной пары обуви, производимой фирмой «Сиокс». Между изображениями устанавливается ретроспективная связь, свидетельствующая о том, что мокасины, существующие с давних пор, зарекомендовали себя как наиболее удобная и ноская мужская обувь и в наши дни.

Аналогичные ассоциации возникают в рекламе женских сумок: «Wie zeitlos das Design unserer Produkte ist, sehen Sie daran, daв es schon vor 3500 Jahren modern war». В рекламе даются изображения египетских пирамид и повторяющей их по форме модели современной сумки из высококачественной кожи (см. рис. 11).

Более сложный комплекс опосредованных ассоциаций используется в рекламе усилителя звука. Рекламный текст включает изображение гарцующего на коне Наполеона до его поражения при Ватерлоо - надпись над изображением: «Der stдrkste seiner Klasse (Bis Waterloo)», рядом помещено изображение аппарата усиления звука - надпись: «Der stдrkste seiner Klasse (Wo eigentlich ist Waterloo?)» (см. рис. 12). В рекламе используется прием персонификации, благодаря чему усилитель сравнивается с Наполеоном. В основе ретроспективной ассоциативной связи лежит признак непобедимости, который в данном контексте может быть интерпретирован следующим образом: в отличие от Наполеона рекламируемый аппарат не знает поражений, он всегда лучший, всегда «на коне».

Значительно реже иконические знаки участвуют в создании проспективного плана креолизованного текста: обычно они встречаются в текстах, посвященных еще нереализованным проектам, в фантастических текстах, в плакатных и рекламных текстах, где с их помощью в наглядной форме проецируются действия, ожидаемые от адресата в будущем.

Приведем в качестве примера рекламу кошачьего корма «Вискас». Апеллируя к владельцам кошек и побуждая их к приобретению корма для своих питомцев, адресант прибегает к шутливой форме обращения к непосредственным потребителям продукта - кошкам, которым дается команда: «Auf die Hдppchen... fertig... los!» Побудительность усиливается употреблением претеритальной формы конъюнктива, с помощью которой настоятельно формулируется «волеизъявление» животного: «Katzen wьrden Wiskas kaufen».

Футуральный план, выраженный вербальными средствами, поддерживается в тексте иконическим средством - изображением кошки, изготовившейся к стремительному прыжку в сторону банок с рекламируемым кормом. Подобный пример встречается в рекламе корма для собак (рис. 13).

3. Локативность креолизованного текста

Категория локативности трактуется в лингвистике как семанти-Л ческая категория, представляющая собой языковую интерпретацию мыслительной категории пространства [Теория функциональной-грамматики. Локативность. , 1996]. В таком понимании данная категория интенсивно разрабатывается в аспекте функциональной грамматики, в частности в теории грамматико-лексических полей. Более узкое значение эта категория приобретает применительно к тексту, где она представлена совокупностью языковых средств разных уровней, оформляющих пространственный континуум конкретного текста и образующих его «локальную сетку» [Ноздрина, 1997]. В отличие от гомогенных вербальных текстов в креолизованных текстах понятие локативность приобретает более сложный смысл и может быть истолковано как категория, отражающая пространственные отношения как с помощью вербальных, так невербальных, прежде всего иконических (изобразительных), средств. Включение последних в арсенал средств выражения локативности обусловлено самой природой категории пространства, выступающей в одной из своих ипостасей в зрительно-осязательной форме, что предопределяет ее тяготение к визуализации в тексте.

Прежде чем перейти к исследованию категории локативности в креолизованном тексте, рассмотрим основные виды пространства.

Физико-геометрическое пространство. Существует как объективная данность. Этому пространству соответствуют как абстрактные, научные представления о данной категории как форме существования материи, так и бытовые представления о ней как протяженности, месте, расположенности, месте, расположении конкретных предметов.

Историческое пространство. Выражает пространственные отношения, пространственные реалии, существовавшие в прошлом на определенной исторической стадии развития человечества.

Духовное пространство. Является пространством «инобытия», не доступным в отличие названных выше видов пространства для измерения, областью существования не реальных физических объектов, а духовных сущностей, эманации. Духовное пространство представлено следующими типами:

а)мистическое (сакральное) пространство, являющее собой сферу взаимодействия человека с силами потустороннего мира (святыми, ангелами, демонами и др.);

б)художественное пространство, представляющее собой сферу воображения, «продукт творчества автора, эстетический способ речевого воплощения физического и философского аспектов в пределах прозаического и поэтического текстов» [Чернухина, 1987, 9];

в)индивидуальное пространство, являющее собой пространство мыслей, чувств конкретного человека, личную зону его духовного взаимодействия с другими людьми.

Проблема соотношения пространства и текста, как справедливо отмечает В.Н.Топоров, по-разному решается в разных видах текстов [Топоров, 1983], В то время как художественным текстам соответствует художественное пространство, в религиозных (Библия, молитвы и др.), фольклорных (заговоры, заклятия) представлено мистическое пространство. Физико-геометрическому пространству наиболее адекватно отвечают тексты, описывающие пространство, как научные специальные (географические, картографические, геодезические и др.), так и бытовые тексты, например путеводители, рекламные туристические проспекты и т.п. Разные виды пространства наряду со своей вербализацией в текстах могут быть воспроизведены с помощью иконических средств.

Так, физико-геометрическому пространству в качестве средств визуализации соответствуют карты, схемы, чертежи, рисунки, фотографии; историческое пространство передается прежде всего с помощью гравюр, литографий, старинных карт и фотографий; мистическое пространство получает свое отражение в иконах, фресках, картинах на библейские сюжеты; трактовке художественного пространства способствуют иллюстрации, в которых график стремится найти созвучие манере автора художественного произведения представлять своих героев, место, обстановку событий [Пахомов, 1962].

Рассмотрим средства выражения пространственных отношений в типе креолизованного текста «путеводитель», для которого локативность является доминирующей текстовой категорией. Назначение путеводителя заключается в том, чтобы сообщить адресату информацию о туристическом объекте (стране, городе, местности, достопримечательности и т.п.) как цели путешествия и дать необходимые рекомендации для ее осуществления. В зависимости от характера путеводителя наряду с физико-геометрическим пространством в нем может быть представлено историческое пространство (при описании пространственных отношений в прошлом), а также мистическое пространство, например в путеводителях для паломников. Локальная информация в путеводителе должна отвечать требованиям конкретности, точности, познавательности, наглядности, увлекательности, чему служат как вербальные, так и иконические средства. Использование иконических средств, роль которых постоянно возрастает в полиграфическом оформлении современных путеводителей, как нельзя лучше согласуется и с народной мудростью: «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать».

В зависимости от участия иконических средств в структуре путеводителя могут быть выделены два основных типа: путеводители, в которых преобладает вербальный компонент, а иконический компонент выступает в качестве дополнительного, главным образом иллюстративного к нему; путеводители, построенные по принципу фотоальбома, где иконический компонент является доминирующим или выступает «на равных» с вербальным компонентом, передающим текстовую информацию. В отличие от первого типа путеводителей, содержащих значительный объем конкретной вербальной информации прикладного характера и наиболее отвечающих основному предназначению этого типа текста как «руководству в пути», второй тип путеводителей в большей мере отвечает не информативным и инструктирующим, а рекламным и эстетическим задачам. Воспроизводимые в них визуально красоты природы, достопримечательности призваны произвести впечатление на адресата, побудить его к более близкому знакомству с ними, нередко для вербальной части этого типа путеводителей характерна некоторая художественность, поэтичность стиля.

Путеводителям может быть присуща разная степень локализации: от описания крупных пространственных ареалов до обозначения расположения отдельных улиц, памятников архитектуры, предметов внутреннего интерьера дома. Содержательная структура путеводителя складывается, как правило, из информации о географическом положении, истории, хозяйственной, культурной жизни соответствующего региона/города, о его достоприме- чательностях и маршрутах посещения, транспортных средствах и учреждениях (гостиницы, рестораны, экскурсионные бюро и т.п.), обеспечивающих осуществление путешествия.

В языковом плане категория локативности реализуется в путеводителях рядом средств. К основным из них относятся:

- географические названия (Oberpfalz, Bayerischlr Wald);

- лексические единицы со значением «природное пространство»:

а) слова, содержащие сему «рельеф поверхности земли» (die Ebene, der Berg, die Heide); б) слова, содержащие сему «вода» (der Fluв der Bасh, der See); в) слова, содержащие тему «растительность» (der Park die Waldung);

- лексические единицы со значением «городское/сельское пространство», обозначающие материальные объекты, характерные для внешнего облика города, деревни (das Rathaus, die Kirche, die Chaussee);

- лексические единицы со значением «пространство-помещение», обозначающие помещение, предметы, находящиеся в нем (der Keller, die Ausstellungshalle, das Exponat);

- лексические единицы со значением «средства и способы преодоления пространства» (die U-Bahn, der Umweg, der Steg).

Наряду с выделенными лексическими единицами, представленными преимущественно существительными, в реализации пространственных отношений в тексте активно участвуют другие языковые средства:

- глаголы положения в пространстве: а) экзистенциональные глаголы (sein, leben); б) нейтральные позиционные глаголы, уточняющие положение объекта (liegen, stehen, sich befinden); в) экспрессивные позиционные глаголы, образно представляющие положение объекта (emporragen, sich aufeinanderreihen, sich spannen); г) глаголы движения, перемещения в пространстве (gehen, gelangen,fahren);

- предлоги с пространственным значением в препозиционных группах (im Neubau, am Rande, um die Kirche);

- прилагательные с пространственным значением (sьdlich, weit, fern);

- причастия с пространственным значением (gelegen, umgebend, kommend);

- числительные, указывающие на местонахождение объектов, их размеры, удаленность друг от друга (32°, 42' Breite, 140 m);

- наречия места (jenseits, dort, oben);

- придаточные места («Dort, wo die Landstraвe einmьndet, empfiehlt sich ein Halt»

Пространственные отношения представлены в путеводителях статичным (выражающим статичное расположение предметов) и динамичным пространством (выражающим перемещение объектов относительно друг друга), доступным восприятию читателя как с помощью вербальных, так и иконических средств. Статичное пространство, являющееся преобладающим в этом типе текста, лежит в основе описания пространственных реалий. В языковом пли не этой цели служат прилагательные, причастия и причастные обороты, полные распространенные предложения, способствующие созданию зримой, нередко детализированной картины описываемого. Примеры находим в тексте-описании прибрежного ландшафта: «Breit flieвt der Fluв, im Osten von dem schцnen Schwung der alten Brьcke ьberspannt. Im Norden steigt der Heilige Berg steil auf, noch gerade der LandstraЯe ihren Raum lassend» (Heidelberg).

Образно-визуальная статика передается в путеводителях благодаря использованию фотографий, рисунков, фиксирующих определенное состояние предметов (например, виды природы, отдельных достопримечательностей и т.д.).

Динамичное пространство лежит в основе описания маршрута следования к туристическим объектам. В языковом плане этой цели служат глаголы движения в индикативе во множественном числе, нередко приобретающие значение побудительной модальности. В авторизованных путеводителях, где автор выступает в роли гида, используются личные местоимения 1-го лица множественного числа, реже неопределенно-личное местоимение man. Например: «Nun gehen wir hinьber zum Dom St. Peter, dem imposantesten Bauwerk Regensburgs, seinem weithin sichtbaren Wahrzeichen, dessen beide spitze Tьrme schon in groвer Entfernung die Stadt ankьndigen» (Du Mont, Oberpfalz).

Динамика описания усиливается при использовании эллиптических предложений, содержащих наречия места, предложные группы с пространственным значением, перечисление географических названий. Например: «Vom Karlsplatz zum Kьnstlerhaus (Restaurant Mцvenpick) am Lenbachplatz, am wirkungsvollen Wittelbacherbrunnen vorbei durch die Anlagen am Maximilianplatz» (GieЯen - Mьnchen).

В соединении с вербальной частью созданию динамичного пространства могут способствовать иконические средства - план города, в котором обозначается маршрут, опознавательные знаки достопримечательностей (обычно изображений их контуров), что позволяет в зримой форме шаг за шагом проследить путь продвижения к намеченной цели. В целом, однако же, иконические средства относительно редко используются в путеводителях для воспроизведения образно-визуальной динамики, обычно лишь в фотоальбомах с помощью видеоряда передается ощущение изменяющегося пространства.

Категория локативности теснейшим образом связана в путеводителях с категорией модальности. Описание пространственных реалий здесь часто сопровождается их ярко выраженной положительной эмоциональной оценкой. Этой цели служат прилагательные с оценочной семантикой, например wunderbar, reizvoll, prдchtig; прилагательные в превосходной степени, например am interessantesten, iraposantest; устойчивые словосочетания с атрибутивными характеристиками существительных, например einen erheblichen Eindruck machen, eine besondere Beachtung verdienen; и т.д. Одновременно данные средства имплицитно служат выражению модальности побудительности, стимулируют интерес, желание адресата посетить соответствующие туристические объекты.

Маркерами исторического и мистического пространства в путеводителях выступают глаголы в прошедшем времени (обычно в претерите), наречия времени, прилагательные и препозиционные группы с темпоральной семантикой, например: einst, ursprьnglich; глаголы и глагольные словосочетания, содержащие сему «прекращение существования», например: zerstцren, in Trьmmern liegen; названия исторических и географических реалий прошлого и др. Часто в путеводителях противопоставляются пространственные отношения прошлого и настоящего: «Wo sich frьher Haus an Haus bis an die Leine drдngte, ьberrascht heute die Wiese, die den Blick vom hohen Ufer freigibt bis zur Kuppel der St. Clementskirche...» (Hannover). Проводимые параллели могут визуализироваться с помощью иконических средств. Так, например, в книге о Москве одна и та же достопримечательность - боярские палаты в Зарядье - иллюстрируется с помощью старинной фотографии (рис. 14, а) и противопоставленной ей современной фотографии (рис. 14, а, б).

В путеводителях для паломников мистическое пространство воссоздается благодаря ссылкам на Священное Писание, установлению соответствии между пространственными отношениями, культурно-бытовой обстановкой современности и периода Библейской истории, что позволяет адресату глубже ощутить связь времен, проникнуться религиозным настроением, зримо представить себе путь деяний Христа, святых на земле. Например: «Erne Sдule bezeichnet den Ort, wo der Erzengel Gabriel stand und die Worte sprach: «Gegrьвt seist du, voll der Gnade, der Herr ist mit dir, du bist beneidet unter den Weibern» (Im Lande des Herrn).

Отношения между словом и изображением в креолизованном тексте достаточно противоречивы в салу их взаимной ограниченности, невозможности полного «перевода» вербального языка на язык изображения и наоборот, что в полной мере проявляет себя и при передаче пространственных отношений в тексте. С одной стороны, изображение денотатов (достопримечательностей, ландшафтов, предметов интерьера и т.п.) передает пространственную информацию симультанно, целостным и непосредственным образом, в то время как ее вербализация потребовала бы развернутого текста, а в некоторых случаях была бы затруднительной или невозможной (например, на географической карте). С другой стороны, изображение способно визуализировать лишь отдельные фрагменты вербального текста, к тому же часто далеко не в полной мере. Приведем в качестве примера отрывок из описания интерьера во дворце Шереметевых в Останкино: «Beiderseits des groвen Kaminspiegels im Eckzimmer, das auf den Garten hinausgeht, hangen groвe Frauenportrдte» (Ostankino). На помещенной рядом фотографии изображена лишь одна часть стены, справа от камина, с женским портретом, при этом значительная часть пространственной информации остается «за кадром» (рис.15). Иконические средства встречаются в путеводителях как с вербальным сопровождением, так и без него. Использованные без вербального сопровождения иконические средства (изображения видов природы, архитектурных памятников, урбанистических «пейзажей» и др.) служат воспроизведению определенного локального колорита, настроения, атмосферы описания. Их применение диктуется в ряде случаев также полиграфическими и коммерческими целями - стремлением сделать издание более нарядным, привлекательным и соответственно более дорогим для читателей. В путеводителях первого типа с преобладающим вербальным компонентом в качестве вербального сопровождения изображений обычно служат подписи - названия, идентифицирующие соответствующие реалии. Особое значение при этом могут приобретать локальные конкретизаторы, уточняющие расположение, ракурс рассмотрения достопримечательности. Например, подписи под изображениями: «Bundeshaus, vom Rhein aus gesehen» (Bonn, Fьhrer). «Коломна. Пятницкая башня (1525-1531). Вид с восточной стороны», (Тельтевский. Древние города Подмосковья).

Более сложные и многообразные отношения между вербальными и иконическими средствами наблюдаются в путеводителях второго типа, где изображение выступает в качестве одного из основных носителей информации. Назовем основные модели построения "иллюстрированных путеводителей: путеводитель включает основной вербальный текст, а изображения и сопровождающие их подписи образуют относительно автономный видеовербальный ряд; путеводитель состоит из относительно автономных минитекстов, представленных вербальной и иконической частью и соединенных между собой тематической связью. Минитексты отграничены друг от друга графически пробелами или расположением на разных страницах издания, в качестве факультативного разграничительного маркера может выступать название следующего минитекста. Тема минитекста может вводиться иконическими или вербальными средствами в зависимости от порядка их следования, их содержательной значимости. Вербальная часть таких минитекстов обычно имеет повествовательный, описательный или комментирующий характер.

Особый интерес в иллюстрированных путеводителях представляют случаи, когда предметом непосредственного описания вербального сопровождения становятся пространственные отношения, обозначенные в самом изображении. Языковыми маркерами подобных описаний становятся: определенный артикль, необычный порядок слов, обусловленный переакцентуализацией тема-рематических отношений в предложении (тема обозначается в этом случае иконическими средствами); глаголы и существительные визуального восприятия, например: der Blick, blicken, sehen, вид, виднеться, любоваться; указательные местоимения, например: diese, jene, те, такие; наречия места, например: dort, hier, оттуда, вдали; словосочетания с пространственной семантикой, например: im Vordergrund/Hintergrund, в середине, перед нами; и др. средства. Приведем пример из путеводителя по Лейпцигу: «Neue Blicke auf die Stadt erцffnen sich von der Aussichtsplattform des Universitдtshauses aus. Vorn das Opernhaus, im Hintergrund der Hauptbahnhof, das Wohnhaus an der Wintergartenstraв» (Leipzig). Пример из иллюстрированного путеводителя по Иерусалиму: «Вид с птичьего полета на Старый город. В центре - Храмовая гора, золотой Наскальный купол и серебряный купол мечети Аль-Акса возвышаются среди прочих строений. Масличная гора просматривается с левой стороны снимка. Легко узнать расположенную справа Западную стену. В правом углу видна церковь Гроба Господня» (Иерусалим).

Категория локативности, таким образом, реализуется в креолизованном тексте с помощью разнообразных вербальных и иконических средств, при этом использование последних не только расширяет и углубляет информацию о пространственном континууме текста, но и позволяет представить ее наглядно, красочно, запоминающе.

Вопросы и задания

1. Приведите примеры иконических средств, обладающих темпоральной маркированностью вне контекста.

2. Определите роль иконических средств в создании темпоральной характеристики текстов разных типов, например в историческом романе, в учебнике по истории, мемуарной литературе и др.

3. Проанализируйте на примере рекламы (см. рис. 11, 12, 13) связь темпоральной характеристики с модальной характеристикой текста.

4. Определите участие паралингвистических средств в создании локальной характеристики разных типов текста: репортажа с места событий, рекламного проспекта, энциклопедической статьи об отдельных странах, городах мира.

5. Сопоставьте использование иконических средств, изображающих природу, в художественных прозаических и поэтических произведениях, в путевых заметках, географических описаниях.

6. В чем, на ваш взгляд, проявляется связь между локальной и модальной характеристиками креолизованного текста?

4. Функции изображения в креолизованном тексте

Изображение как важнейший компонент креолизованного текста несет на себе значительную функциональную нагрузку. В зависимости от типа креолизованного текста изображение выполняет в нем как универсальные функции, так и частные, специфические, характерные для конкретного вида коммуникации. Спектр функций в разных типах текста различен. Наиболее разнообразно и ярко функции изображения представлены в текстах наглядной агитации: листовках, плакатах, граффити, транспарантах и т.п., - где иконические и другие паралингвистические средства (цвет, шрифт и др.) выступают как обязательный, а подчас и главный дифференцирующий признак текстового типа. Рассмотрим функции изображения на примере политического плаката.

Основные универсальные функции изображения

К основным универсальным функциям изображения как средства визуальной коммуникации относятся: аттрактивная, информативная, экспрессивная, эстетическая.

Аттрактивная функция заключается в назначении изображения привлекать внимание адресата, участвовать в организации визуального восприятия текста.

Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов рассматривают аттрактивность как свойство привлечения внимания, «сигнал взаимодействия и согласования смысловых и эмоциональных полей коммуникатора и реципиента» [Сорокин, Тарасов. 1990. 183]. Являясь сильным зрительным возбудителем, изображение притягивает к себе внимание адресата, вызывает в нем готовность вступить в коммуникативный контакт с отправителем текста, ознакомиться с содержанием плаката.

Информативная функция - назначение изображения состоит в том, чтобы передавать определенную информацию.

Экспрессивная функция изображения заключается в его назначении выражать чувства адресанта и воздействовать на эмоции адресата.

Данное свойство изображения, которое осознавалось и использовалось еще в глубокой древности, является, по мнению исследователей, источником сильнейших впечатлений человека, вызывает у него «чувствования высшего порядка» [Войтасик, 1981].

Эстетическая функция изображения состоит в том, чтобы в наглядных, чувственно воспринимаемых образах реализовать художественный замысел художника-плакатиста, воздействовать на эстетические чувства адресата.

По сравнению с вербальным компонентом изобразительный компонент в плакате выступает, как правило, в качестве основного носителя эстетической информации.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Ознакомление со структурно-функциональными и лингвистическими особенностями креолизованного текста. Анализ методических рекомендаций по применению креолизованного текста в обучении французскому языку. Рассмотрение процесса формирования языковых навыков.

    дипломная работа [3,5 M], добавлен 22.07.2017

  • Характерные черты и особенности построения креолизованного текста в комиксах. Исследование паралингвистических средств в тексте как основной единицы языковой коммуникации. Место креолизованных текстов в системе текстов, их структурные особенности.

    курсовая работа [727,2 K], добавлен 30.10.2014

  • Определение и составляющие креолизованного текста. История французского комикса. Комикс как креолизованный текст. Сравнительно-сопоставительный анализ лингвистической организации вербальных составляющих текстов французских комиксов разной степени.

    курсовая работа [6,6 M], добавлен 28.09.2014

  • Регулирование человеческого поведения, воздействие партнеров по общению друг на друга с целью достижения результата. Модальность политического дискурса. Анализ средств выражения субъективной и объективной модальности в текстах выступления Тони Блэра.

    статья [144,4 K], добавлен 20.08.2013

  • Модальность в логике и лингвистике. Формирование модальной логики и эвиденциальности, отношение говорящего к содержанию высказывания. Классификации модусных предикатов, подход словообразовательных мотиваций и их лексикографическое представление.

    дипломная работа [122,7 K], добавлен 11.10.2011

  • Понятие "функционально-семантическое поле". Смысловая сторона языковых явлений, поиск связи между смыслом и формой. Системность при изучении языковых структур. Объективная модальность в калмыцком языке как отношение говорящего к содержанию высказывания.

    статья [17,0 K], добавлен 28.06.2015

  • Понятие художественного текста как отражения картины мира. Когнитивно-эмоциональное единство мира героя текста, автора и концептуальной картины мира в целом. Сущность семы бытийности, категорий места, величины времени, субъективно-оценочной модальности.

    реферат [40,2 K], добавлен 21.08.2010

  • Возможности единиц языка. Передача содержания текста и его смысла. Владение основными речеведческими понятиями, умение определять стиль текста, тип речи, средства связи предложений в тексте. Тенденции слияния обучения языку и речи в единое целое.

    творческая работа [248,3 K], добавлен 19.08.2013

  • Понятие и структура креолизованного текста, а также лингвосоциокультурный метод его изучения. Теоретическое и практическое исследование структуры комикса, истории возникновения и развития американского комикса. Комикс как лингвосоциокультурный феномен.

    курсовая работа [1,8 M], добавлен 13.03.2012

  • Структура текста, морфологический уровень. Исследование текста с лингвистической точки зрения. Прямонаправленная и непрямонаправленная связность текста. Важность морфологического уровня текста в понимании структуры текста и для понимания интенции автора.

    реферат [30,4 K], добавлен 05.01.2013

  • Современные подходы интерпретации анализа художественно-прозаического текста с учетом его специфики, базовых категорий и понятий. Рассмотрение художественного текста как единства содержания и формы. Практический анализ текста "A Wicked Woman" Дж. Лондона.

    курсовая работа [48,5 K], добавлен 16.02.2011

  • Понятие текста и проблема его определения. Принципы построения и различия художественных и нехудожественных текстов. Филологический анализ художественного текста. Исторические изменения категории времени. Способы выражения категории времени в тексте.

    курсовая работа [34,0 K], добавлен 03.05.2014

  • Смысл и значение инфинитивов, способных выражать темпоральность. Временной континуум русского инфинитива. Синтаксические показатели времени. Категория вида и темпоральность присубстантивных инфинитивов. Семантический и лексический аспект темпоральности.

    дипломная работа [91,8 K], добавлен 27.08.2011

  • Роль рекламы в современном обществе, история возникновения. Особенности современного рекламного текста. Фонетические и графические выразительные средства оформления текста. Аллитерация, ассонанс, консонанс, рифма, звукоподражание, шрифтовые средства.

    курсовая работа [731,8 K], добавлен 10.11.2014

  • Проблема понимания речи. Роль слова в понимании текста. Различные подходы к проблеме понимания текста и моделированию понимания в психолингвистике. Концепция специфики индивидуального лексикона. Акцентирование внимания на синтаксической проблематике.

    реферат [26,6 K], добавлен 07.02.2011

  • Грамматические категории английского глагола. Сопоставительное изучение темпоральности в разноструктурных европейских языках. Понятие категории времени в разноструктурных языках. Морфологическое выражение категории времени в английском и русском языках.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 26.12.2011

  • Теоретические основы изучения текста. Разграничение текста и дискурса. Понятие текста и подходы к его анализу. Употребление терминов texte и discours во французском языке. Сравнительно-сопоставительное исследование текста астрологического прогноза.

    дипломная работа [204,5 K], добавлен 03.07.2009

  • Герменевтические принципы и категории исследования текста в лингвистике. Система отношений автор-текст-читатель. Прецедентные структуры языка как способы выражения скрытых смыслов у И.А. Бунина. Пространственно-временной континуум художественного текста.

    дипломная работа [104,7 K], добавлен 18.07.2014

  • Характеристики жанра инструкции как текста официально-делового стиля. Средства выражения модальности текста. Сравнительный анализ двух инструкций к комбайнам фирмы Braun по параметрам качества перевода. Способы улучшения качества перевода инструкций.

    дипломная работа [105,3 K], добавлен 16.01.2011

  • Структура простого предложения и способы усложнения. Предикативность и модальность как основные сентенциональные категории. Структурные характеристики вводных конструкций, их позиция в предложении. Функция модификатора субъективной модальности.

    курсовая работа [58,5 K], добавлен 17.09.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.