Речевая характеристика современной рекламы. Действенность рекламы и ее достижение
Проблемы, возникающие у рекламистов. Речевая характеристика современной рекламы. Использование заимствованной лексике в названиях магазинов, фирм и учреждений. Действенность рекламы и ее достижение. Слоган – один из компонентов рекламной стратегии фирмы.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 03.11.2016 |
Размер файла | 55,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http: //www. allbest. ru/
Беларусский государственный педагогический университет имени Максима Танка
Реферат по культуре речи
Речевая характеристика современной рекламы. Действенность рекламы и ее достижение
Субботская Екатерина Леонидовна
Факультет эстетического образования
Бессонова Людмила Александровна
преподаватель
Минск 2013
Введение
В настоящее время, пожалуй, нет ни одного человека, которого так или иначе не касалась бы реклама. Невозможно себе представить, что бы 10 лет назад во время просмотра кинофильма, зритель подвергался воздействию рекламы, предлагающей купить, попробовать, и т.д. Это может радовать, раздражать, но реальность такова. В нашей стране реклама в таких масштабах вновь появилась совсем недавно, следовательно, должно существовать очень много вопросов, связанных с ней.
Данная работа доказывает актуальность выбранной темы и подчеркивает огромное значение рекламы, которая играет ключевую роль в развитии рыночной экономики. Реклама представляет собой сложный процесс, который необходимо тщательно изучать для того, чтобы успешно применять на практике. Цель данной работы заключается в более глубоком изучении понятия рекламы, а также ее влияния на современную рыночную экономику.
Беларусская реклама представляет собой развивающуюся сферу деятельности, правила в которой еще только устанавливаются. Как показало время и исследования, реклама не только двигатель торговли, но и стимул для развития речевой деятельности. Влияние рекламы сказывается не только на сфере потребительского рынка, но и на политической и культурной жизни общества, на употреблении русского языка и опосредованно на развитии его системы.
При написании реферата были использованы в основном статьи рекламистов-практиков, опубликованные в периодических печатных изданиях (журналы «Реклама», «Рекламные технологии», «Реклама и жизнь») или размещенные на страницах всемирной сети Internet (специализированные информационные порталы Gramota.ru, Mamba.ru и др.)
1. Речевая характеристика современной рекламы
Многие исследователи рассматривают язык рекламы как отдельную отрасль наряду с языком науки, журналистики, медицины и других сфер. В то же время большинство лингвистов, придерживаются мнения, что в рекламе язык проявляет себя в неестественной форме, что это просто особая форма его выражения. Язык рекламы, даже не имея ярко выраженных черт отраслевого языка, прежде всего, отличается тем, что в нем общеупотребительные слова приобретают новые оттенки смысла.
Корни рекламы уходят в глубокую старину и связаны с тем, что производителям (ремесленникам) и торговцам всегда требовалось сообщать людям о продаваемых ими товарах, о проводимых ярмарках и т.п. Само слово «реклама» латинского происхождения (от reclamare- кричать).
Главная задача рекламиста - привлечь внимание к товару, заинтересовать потенциальных потребителей. Поэтому так важно уметь сочинять юмористические рекламные тексты, например: «Ковбои Хаггис всегда сухие!». А задача специалиста по русскому языку - научить видеть ресурсы выразительности в разных пластах русского языка.
В то же время напористость и чрезмерная броскость рекламного текста зачастую не столько привлекают, сколько раздражают аудиторию, особенно в сложных условиях становления беларусского рынка. Критическому переосмыслению надо бы подвергнуть несвойственные устной речи, импортированные из американской рекламы агрессивные повышенные интонации, убыстренный темп теле- и радиорекламы. Все это отвергается зрителями и слушателями в силу несхожести культурных традиций, а также вследствие особого эмоционального значения для людей самой мелодии материнского языка, его природной стихии.
Проблемы, возникающие у рекламистов, связаны еще и с общим кризисом русского языка - проникновением ненормативной (просторечной и даже матерной) лексики в области, традиционные для литературного языка, а также с засильем в русской речи иностранных слов.
Например, такие гибриды-неологизмы («свежепридуманное» слово) в слогане «Не тормози! Сникерсни!» или еще новее: «Заиксуй!» Хорошим примером вышесказанного может служить ударная фраза «Полный писец!» в радиорекламе одного из рынков. Если проверять эту фразу по нормативным словарям, то никаких нареканий составляющие ее слова не вызовут. Однако всякий русский человек сразу скажет, что фраза эта неприличная: нашему языковому сознанию достаточно намека на непристойное выражение, которое заменяет эта фраза. Раз содержание этически неприемлемо, то даже эвфемистическая, завуалированная его форма оскорбляет общественную нравственность.
Реклама позволяет потенциальному потребителю познакомиться с компанией, учреждением, а любое знакомство инициируется сходством, сонаправленностью интересов (первый этап рекламы), а начинается с представления, то есть с имени, с названия. Первая часть работы посвящена именно названиям компаний, названиям товаров. Здесь приведены попытка анализа основных тенденций в «имянаречении» и основных ошибок, согласно мнению специалистов в этой области.
Мы живём в мире, где выбираем, в какой магазин идти, по тому, насколько там качественные и разнообразные товары и насколько они приемлемы для нашего кошелька. И, наверняка, в последнюю очередь в зависимости от того, как магазин называется. Но кроме того, человек живет в информационной среде, из которой он постоянно, даже помимо воли, получает сигналы. Его насыщают сведениями, даже излишними, которые стремятся управлять поведением, при том что человек обладаем свободой воли и возможностями свободного выбора. Поэтому особого внимания заслуживает вопрос о качестве информационной среды, о закономерностях знаковой деятельности во всех ситуациях человеческой жизни - от бытовых до профессиональных, с утра и до ночи.
С древних времен, еще в магической практике язычников, наделение именем человека или вещи и произнесение имени считалось священнодействием. Древние верили, что имя таинственным образом соответствует глубинной сущности вещи или человека, и всуе его употреблять нельзя. Отсюда пошла практика использования подменных имен или умолчания имени - «табу». Парадоксы именования подмечены русским народом в пословицах «Назвался груздем - полезай в кузов» и «Хоть горшком назови, только в печку не ставь»: имя может обусловить судьбу даже против воли человека, а может и остаться пустым звуком. Точно так же удачное название товара или фирмы может создать к нему благоприятное отношение и тем самым способствовать продажам, а может и вызвать реакцию отторжения.
Вывеска, во-первых, является носителем имени фирмы (торговой или любой другой предпринимательской), которое должно соответствовать определенным маркетинговым требованиям, с одной стороны, и не противоречить культурно-речевым критериям, в том числе языковым нормам, - с другой. Во-вторых, вывеска - это элемент городской информационной среды и как таковая должна нести максимум конкретной информации и минимум «шумов». В-третьих, она должна отвечать современным представлениям об эстетике городской среды и выдерживаться в актуальном дизайне. Наконец, вывеска должна адекватно «встраиваться» в сложную культурно-историческую среду города, особенно, если он имеет многовековую историю.
Часто в названиях фирм используются иностранные специальные экономические термины, заимствованные в основном из английского, немецкого и французского языков. Например, не каждому российскому потребителю известно содержание терминов маркетинг, франчайзинг, холдинг и т.д. С точки зрения авторов таких названий, включение терминологии в название фирмы раскрывает основную форму экономической организации бизнеса. Однако, для рядового потребителя, это просто некоторое незнакомое иностранное слово, с помощью которого можно отличить данную фирму от всех остальных. Тем не менее, что же делать потребителю, если он постоянно сталкивается с целым рядом фирм, использующих данный термин в названии: «Холдинг-центр», «Металлургический холдинг», «М-холдинг», «Чара-холдинг», «Реклама-холдинг» и т.д.
Благозвучность названия фирмы играет существенную роль при восприятии рекламной информации. Так название фирмы, торгующей компьютерами, «Виргус» может невольно ассоциироваться со словом «вирус» (крайне неприятным явлением для пользователей персональных компьютеров). Трудно произнести название фирмы, которое содержит несколько согласных букв, следующих одна за другой («Нерлунд»).
Специфична ситуация с написанными латиницей названиями русских и иностранных фирм на отечественных рекламных вывесках. Аутентичное воспроизведение логотипов всемирно известных компаний входит в международные правила рекламирования. В соответствии с этим, высоко в московском небе парят такие иноязычные надписи, как «Lipton» над Центральным домом художника. Понятно, что в первую очередь размещение рекламы - это вопрос денежный: реклама фирмы “Lipton” поддержала или сам Дом художника, или какую-нибудь «управу», или московский бюджет в целом. Однако нельзя не видеть, что в нашей стране и в наших обстоятельствах это вопрос уже не только финансовый, это еще и лингвокультурный конфликт.
Название товара, особенно если он предлагается на относительно насыщенном рынке, должно отвечать ряду маркетинговых требований. Прежде всего, оно должно отчетливо позиционировать продукт на фоне других предложений данной товарной категории, а также быть сориентированным на определенный сегмент рынка, формируя тем самым предполагаемую аудиторию. Ему следует быть легко запоминаемым, в частности за счет ассоциативных связей с названиями аналогичных продуктов. Однако он должен и отличаться от них, обладать отчетливой индивидуальностью.
В большинстве случаев рекламистам нужна помощь профессионалов-филологов. Во-первых, у них есть инструментарий для углубленного анализа прямых и ассоциативных оттенков значения слова, с его помощью можно оценивать маркетинговую адекватность предлагаемых вариантов имени. Во-вторых, они знают правила правописания и грамматики, что помогает исключить ошибки в оформлении имени. В-третьих, обладая широким лингвокультурным кругозором, филологи могут помочь избежать специфических конфликтов, когда, например, название учреждения или фирмы, расположенной на городской улице, противоречит духу времени или места.
Говоря о критериях оценки уже существующего имени фирмы или учреждения, необходимо отметить следующее:
Необходимо, чтобы в названии товара отражалась, во-первых, его собственная сущность, во-вторых, его пригодность, которая, в свою очередь, является проекцией потребности покупателя.
Желательно, чтобы имя продукта было созвучно эпохе, чтобы в нем отображались актуальные тенденции российского самосознания.
Название товара не должно будить агрессивные или самоуничижительные чувства и не должно вызывать у потребителя незапланированные негативные ассоциации. Имя торгового или промышленного предприятия представляет собой важный элемент его имиджа и должно оцениваться именно в этой смысловой перспективе.
Реклама, хотя и не выделившаяся пока в отдельную науку, уже имеет свою устойчивую терминологическую базу. Рекламные термины представляют собой довольно интересную для исследования совокупность слов. Исследование употребления слов языка рекламы затрагивает не только вопросы специальной лексики. Появление в языке новых слов, заимствование - это процессы, предшествующие выделению слов, употребляющихся в области рекламной деятельности, как отдельный пласт лексики. Литературный язык, особенно в последнее десятилетие, ощущает небывалый наплыв новых слов. Одни неологизмы образуются на собственной лексической базе, другие приходят в качестве заимствований. Эти языковые процессы отражают перемены, происходящие в обществе.
Хотя возможно и более сложное отношение к иноязычным словам. Например, специалист может не замечать иноязычности терминов, которые употребляются в его собственной профессиональной сфере, и негативно реагировать на иноязычную терминологию в других областях деятельности и общения.
Говоря о заимствованной лексике в названиях магазинов, фирм и учреждений, можно отметить ряд наметившихся тенденций последнего времени, связанных с активным проникновением иноязычных слов в рекламные тексты. К периодическому интенсивному наплыву заимствованных слов русский язык «привык еще с древних пор. Он выработал мощные механизмы их освоения:
Графическое (переведение слова из латиницы в кириллический алфавит);
Семантическое (осмысление и переосмысление слов): например, слово бутик в русском языке приобрело значение «фирменный магазин известной потребительской марки», тогда как во французском оно означает «маленький магазин, лавочка»;
Грамматическое: слово при определенных обстоятельствах приобретает грамматический род и число, оно начинает изменяться по законам русского языка и порождает новые слова: асфальт, нет асфальта (р. п.), асфальтировать (инфинитив глагола) и проч.
К сожалению, в сфере рекламной номинации правилами русской орфографии начинают пренебрегать, отдавая предпочтение иноязычной. Поскольку в рекламных текстах иностранные слова используются активно и обладают сильным внушающим эффектом и на самих рекламистов, и на внимающую им аудиторию, постольку факты нарушения грамматических норм в рекламных текстах должны вызывать у филологической общественности особую настороженность. Профессиональное сообщество рекламистов совместно с экспертами-филологами должно выработать корпоративные правила рекламной речи, которые, не противореча базовым нормам литературного языка, будут способствовать эффективному выполнению маркетинговых функций.
Разумеется, неумеренное и неуместное употребление иноязычных слов недопустимо, но неумеренность и неуместность вредны и при использовании любого слова. Нужна планомерная и кропотливая работа, конечная цель которой - воспитание хорошего языкового вкуса. А хороший вкус - главное условие правильного и уместного использования языковых средств, как «чужих», заимствованных, так и «своих», исконных.
2. Действенность рекламы.
Действенность - это комплексное воздействие рекламы с точки зрения потребителя, рекламодателя, общества. Эффективность определяется тремя факторами:
- охват как можно более широкого круга потенциальных потребителей;
- сообщение максимально возможного объема информации, способствующей достижению цели;
- минимально возможные затраты;
Многие исследователи определяют, что реклама является и впредь останется занятием, полным неопределенности; ее цель и роль до конца не понятны даже организациям, тратящим на это дело значительные средства. А в методах ее воздействия на потребителя до конца вообще никто не разобрался. Эффективность рекламных обращений может быть измерена с помощью предварительного тестирования или тестирования, проводимого после проведения рекламной кампании. Эти исследования позволяют убедиться в правильности выбранной линии поведения, стержня рекламы и обещания выгоды для покупателя.
Чтобы ваша реклама достигла цели, она должна на какое-то время остаться в памяти читателя. Это целиком и полностью будет зависеть от ценности и информативности. Обычно информацию подразделяют на три вида:
1. Информация, которую читатель хочет получить и , более того, ищет ее. Она легко воспринимается и быстро запоминается;
2.Информация, случайно попавшая на глаза читателю. Она либо вообще не запоминается, либо запоминается с большим трудом.
3.Информация, в которой человек вообще не нуждается. Такая реклама, в лучшем случае, остается без внимания адресата, в худшем - может вызвать раздражение, например, когда ею прерывается показ интересующей его передачи.
Ценность аргументации рекламного обращения определяется тем, на сколько точно отобраны свойства рекламируемого товара, насколько они ярки, своеобразны, ориентированы на конкретного потребителя. Автор рекламного текста стремится к оригинальной, необычной подаче рекламных аргументов. Рекламный образ складывается с помощью всех выразительных средств (в том числе графических, цветовых, аудиовизуальных). Применяются все языковые средства выразительности, композиционные приемы и текстовые эффекты. Рекламный образ создается помощью мотива текста.
Неоправданным является использование иллюстраций, которые не имеют отношения к товару или услуге, или же имеют косвенную связь. Вообще, непрофессиональное использование иллюстраций или попытка - встречающаяся наиболее часто - рекламировать товар или услугу посредством изображения лица, фигуры женщины, может дать совершенно обратный эффект. Иллюстрации должны быть достаточно резки и контрастны, чтобы до них можно было различить любую деталь без напряжения со стороны читателей.
СЛОГАН
Слоган - это океан информации, втиснутый в одну каплю
Слоган - флаг рекламного объявления, часть фирменного стиля и способ привлечь внимание зрителя. Он не должен быть длиннее 10-12 слов. Язык слогана, конечно, зависит от канала и адресата. В нем используются стилистические фигуры, средства экспрессивного синтаксиса: резкие противопоставления, пропуски слов, эпитеты, гиперболы, ирония, а также олицетворения - перенесение свойств человека на неодушевленный предмет ("Ваши джинсы чувствуют себя лучше на полу , чем в шкафу"). Часто слоган просто показывает выгоду от покупки товара ("Качество, которому можно доверять. Продукция компании "Проктер энд Гэмбл") или впечатление от него. Последнее относится, в частности, к рекламе напитков."Пейте кока-колу" (1886), "Наслаждайтесь кока-колой" (1904), "Сделайте жажду наслаждением"(1923), С 1993 года используется слоган "Всегда кока-кола".
Слоган - один из компонентов рекламной стратегии фирмы, позволяющий в краткой, остроумной, возможно юмористической, форме сообщить потребителю о профиле фирмы, посвятить в ее рыночную стратегию, может быть подкрепить его первое впечатление, полученное при самом первом знакомстве (наименование). Рассматриваются некоторые речевые приемы составления слоганов, также анализируются типовые ошибки.
Если в классической структуре рекламного объявления из четырех частей. Слоган либо открывает сообщение, либо "распластан" в нем пространственно, то в теле рекламе он обычно завершает ролик, если, конечно, это не местная реклама со справочными сведениями (адреса, телефоны, условия продаж). Поскольку справочные сведения обычно даются видеорядом, звуковой ряд американские мастера рекламы рекомендуют завершать призывом к действию ("идите и купите") с повторением марки товара. Сценаристам порой кажется, что такой прием банален, он как заменитель слогана работает на "регистрацию названия в памяти" и остается самым мощным завершением рекламного послания. Наибольшую опасность для слогана представляет кажущаяся легкость его составления, представление о том, что лучше любая короткая фраза вначале рекламы, чем ничего. речевой реклама заимствованный слоган
Удачный слоган, его внедрение - это результат большой, напряженной работы, а не простой набор красивых слов. Очень трудно сформулировать правила, по которым надо писать хорошие слоганы
Итак несколько правил составления слогана:
· Слоган должен быть коротким( короткая фраза легко запоминается, в данном случае - это главное)
· Слоган должен легко произноситься (ни в коем случае в нем не должны присутствовать труднопроизносимые слова и буквосочетания.
· Слоган должен быть понятным. Не угнетайте потребителя своим интеллектом, не используйте технических терминов, иностранных слов.
Примеры слоганов: Реклама сегодня - ваша прибыль завтра.
Хороший банк - половина дела.
Основная задача слогана - привлечь к себе внимание, а затем запомниться. В любом тексте хороши короткие фразы, содержащие легкую шероховатость. "Качество, на которое можно положиться" - не совсем правильная фраза, но "задевает" внимание.
Рассмотрим некоторые приемы, используемые при создании слогана:
1) Употребление цитаций или аллюзий.
Различие между цитацией и аллюзией чисто условное: популярная строчка из песни, кинофильма или литературного произведения считается «цитацией», а общеизвестное выражение из экономики, истории и т.д. есть «аллюзия». Существует очень большое количество слоганов, созданных подобным методом: «Просим к столу», «Как прекрасен этот мир, посмотри!»
«Крылатые изречения» обычно слегка перефразируются «в угоду заказчику». Это называться «деформацией цитаций» - это легальный и очень эффективный способ создания слогана: «Остановить мгновенье так легко!» («Кодак»)
2) Использование метафор.
Весьма распространенный прием, позволяющий создать лаконичный девиз с элементами восхитительной незавершенности. Недосказанность, по мнению специалистов, интригует, привлекает внимание.
Слоганы, созданные при помощи метафор также весьма многочисленны. Например, «Апельсиновый заряд» («Фанта»), «Радуга фруктовых ароматов» (Конфеты «Скиттлс»).
Из этой же метафорической серии - различные «Алгоритмы успеха», всевозможные виды свежести и т.д. Использовать метафоры нужно с осторожностью, так как за кажущейся простотой нахождения скрывается особенность - быстро становиться штампом. Поэтому и рекомендуется время от времени обращаться к такому безотказному приему создания слогана как Повтор.
Чаще всего, таким образом, обыгрывается название товара, немного реже (это сложнее) - его свойства. При использовании этого приема получаются многозначные фразы-девизы - слоганы «с двойным» или даже с «тройным дном».
К примерам многозначных девизов можно отнести такие: «Хорошие хозяйки любят «Лоск», «Ваше второе дыхание» (Жевательная резинка «Спорт лайф»), «Телефонная трубка мира» (Телекоммуникационная система связи BCL).
3) «Попытка афоризма».
Данный прием при достаточном навыке позволяет поместить в короткой фразе содержимое длинной речи президента фирмы-производителя. Однако любой афоризм предполагает стилистическую отточенность фразы. Например, «Если дарить - то самое лучшее» (Кофе «Чибо»).
4) Использование «ошибок» в тексте.
Хороший слоган - не обязательно должен быть правильным с точки зрения языка. Неправильность помогает привлечь внимание, может сделать слоган более информативным. Например, слоган «Кто не знает, тот отдыхает!» - не соответствует нормам, однако придется «по душе» подросткам.
Поскольку реклама является одним из наиболее весомых элементов маркетинговой деятельности, то она оказывает существенное экономическое влияние как в целом на экономику фирмы, так и на промышленность, производство фирмы, на потребителей и конкурентов.
Позитивным эффектом влияния рекламы на экономику является то, что она способствует росту экономики, капиталовложений и в то же время реклама расточительна и приводит к истощению ресурсов. Трудно определить баланс между убытками от рекламы и доходами от рекламы. Эти величины различны для каждой фирмы, даже в случае равных финансовых затрат. Это зависит от многих факторов: изучение потребителей, анализа рынка, стратегического планирования и тактического решения насколько правильно были поставлены и решены фирмой маркетинговые задачи.
Неоспоримым положительным эффектом рекламы является расширение рынков для новых товаров, как следствие - расширение производства. На производство влияет и то, что реклама поддерживает конкуренцию на хорошем уровне. (Увеличение объёма производства, улучшение качества товара, дизайна и т.д.). Однако, негативом является то, что мощный поток рекламы с одной стороны может заблокировать выход на рынок конкурентов, повлиять на их производство, даже ликвидировать конкуренцию между фирмами. И хотя фирмы стремятся к этому, достижение желаемой цели в этой области в конечном результате приведёт к монополии.
Но особое внимание реклама оказывает на потребителей. Реклама может привлечь большой и географически разбросанный рынок. Пользуясь разнообразными средствами информации, обеспечивает потребителя информацией. Это положительный эффект от рекламы, позволяющий потребителю ориентироваться в море товаров, но, зачастую желание реализовать свой товар в большем объёме, побуждает фирму давать бесполезную, вводящую в заблуждение, а то и ложную информацию.
«Реклама - это создание и передача представления о товаре с тем, чтобы побудить потребителя купить его». (Давид Бернштейн) Реклама опосредованно служит средством контроля за качеством изделий и дифференцирует товары за счёт раздувания мелких различий. Реклама прокладывает дорогу для персональной продажи: порождает информированность аудитории и благожелательное отношение к фирменной продукции.
Однако предсказывать успех планируемой рекламы нелегко, так как все люди индивидуальны. Каждый из них ведет себя по-своему, что делает поведение массового потребителя практически непредсказуемым. Люди имеют разные нужды и желания, и, следовательно, разную мотивацию. Понять нужды весьма сложно. Одну и ту же потребность можно удовлетворить различными путями. Аналогичным образом один и тот же товар должен удовлетворить разные потребности разных людей, и не всегда ясно, какую именно потребность или желание удовлетворяет данный товар. Следовательно, как только человек осознает, что рекламируемая продукция или услуга - это именно то, что ему нужно, он принимает решение, за которым и следует действие.
Реклама в самых читаемых изданиях и популярных передачах, естественно, самая дорогая. Поэтому, экономя на них, рекламодатель рискует потерять широкий круг потребителей. Рекламное обращение нередко делается броским, привлекающим внимание. Вместе с тем читателю, зрителю, слушателю должно быть понятно, где реклама и где редакционный материал. Форма рекламного обращения должна соответствовать культуре и миропониманию рекламной аудитории, на которую оно направлено.
Творческие подходы могут быть разными. Например, при рекламе товаров массового спроса, как правило, используют эмоциональные мотивы, для изделий промышленного назначения -- рациональные. Но в любом случае реклама эффективна лишь тогда, когда удовлетворяет следующим требованиям:
1. четко формулирует рыночную позицию товара, т.е. содержит информацию о специфике его использования, отличия от товаров конкурентов;
2. обещает потребителю существенные выгоды при приобретении товара, для чего показываются его достоинства, создается положительный образ, формируются другие предпосылки предпочтения и в заголовке рекламного обращения, и в его иллюстрировании, и в стилистике подачи текстового и графического материалов;
3. содержит удачную рекламную идею -- оригинальную и в то же время легкую для восприятия;
4. создает и внедряет в сознание ясный, продуманный в деталях образ товара -- стереотип, увеличивающий его ценность в глазах потребителей;
5. подчеркивает высокое качество предлагаемого товара и в то же время сама уровнем исполнения ассоциируется с этим высоким качеством;
6. оригинальна и потому не скучна, не повторяет известные, надоевшие решения;
7. имеет точную целевую направленность, отражая разные запросы, желания, интересы конкретных потребителей и информируя их таким образом, чтобы учитывали различия потребительского спроса в определенной рекламной аудитории;
8. привлекает внимание, что достигается удачными художественными и текстовыми решениями, размещением рекламного объявления в средствах массовой информации, пользующихся высокой репутацией, которые читают, слушают, смотрят те, на кого реклама рассчитана;
9. делает акцент на новые уникальные черты и свойства товара, что является предпосылкой его успеха на рынке и наиболее действующей составляющей рекламной аргументации;
10. концентрирует внимание на главном, не усложняя, предлагает лишь то, что важно для потребителя, и обращается непосредственно к нему.
В настоящие время торговая реклама становится всё более изощрённой и предприимчивой. Она участвует не только в реализации товара, но и в формировании человека-потребителя, который лучше всего отвечал бы потребностям современного общества.
Методы торговой рекламы соответствуют общей идеологической направленности средств массовой информации, цель которых - одурманить человека, заглушить стремление к критическому, трезвому мышлению». Это смешное (на мой взгляд, высказывание) было мною найдено в одном из старых журналов советского периода. Такое мог написать только человек совершенно не понимающий в экономике, ведь реклама кроме отрицательных качеств, обладает массой положительных. Без рекламы не могла бы развиваться торговля, теми темпами, которыми она развивается в современном Мире, промышленность, малый бизнес и другие виды предпринимательства. Конечно, на первый взгляд может показаться, что реклама несёт выгоду только тому, кто её даёт, но это не так. Во-первых, реклама составляет основной доход радио и телевидение, что даёт им возможность закупать и производить новые интересные передачи и фильмы. Поэтому, когда очередной рекламный ролик прервёт ваш любимый фильм или передачу на самом интересном месте, не спешите ругать последними словами телевидение, ведь если бы не реклама вы бы вообще никогда не увидели этот фильм или передачу. А во-вторых, не все рекламируемые товары бесполезны. И в самом конце я хотела бы добавить, учитесь относиться к рекламе терпимо, ведь любимый фильм или передача обязательно продолжатся после неё. Так же следует сказать, что стоящая перед рекламистом задача -это создать эффективное рекламное обращение, которое увеличит спрос на товар или услугу, либо создаст необходимый имидж. В конечном итоге люди приобретают не товар, а обещание; производители косметики продают не ланолин, а надежду; покупаются не апельсины, а здоровье; не просто автомобиль, а престиж. Тем не менее реклама была и остается самым загадочным явлением, и споры о ней будут продолжаться до тех пор, пока она существует.
Размещено на Аllbest.ru
...Подобные документы
Языковые средства екламы и ее особенности. Слоган как носитель основной рекламной идеи. Общая функциональная и стилистическая характеристика языка рекламы. Этическая компетенция рекламистов. Компоненты вербального текста рекламы. Примеры рекламы.
контрольная работа [35,7 K], добавлен 03.12.2010Проблема речевой агрессии в современной русистике. Речевая агрессия как стратегия дискредитации. Проблема вербальной агрессии в СМИ. Речевая стратегия как комплекс речевых действий, направленных на достижение коммуникативной цели, привлечения внимания.
реферат [15,5 K], добавлен 19.12.2011Исследование фразеологической системы современного немецкого языка. Изучение основных видов и целей рекламы. Характеристика рекламы как вида особого текста. Лексико-семантический анализ фразеологических единиц в немецкоязычных текстах рекламы автомобилей.
дипломная работа [64,3 K], добавлен 29.10.2015Основные функции рекламы. Основные характеристики рекламного сообщения. Из истории рекламы. Лингвистические черты. Язык рекламы и словообразование. По мнению Маурицио Дардано, беспредложные лексические единства могут отличаться постоянством.
курсовая работа [19,8 K], добавлен 06.06.2006Реклама как форма массовой коммуникации. Основные виды рекламных текстов и их особенности. Роль языковой игры в заголовках и текстах. Фонетические, синтаксические средства и игровые приемы современной рекламы на лексическом уровне языковой системы.
дипломная работа [97,9 K], добавлен 08.10.2017Определение лингвистического статуса рекламы. Исследование стилистического своеобразия, жанрового репертуара, функциональных и коммуникативных особенностей туристической рекламы; выявление ее прагматического содержания и потребительских мотивов.
автореферат [58,7 K], добавлен 10.06.2011Лексические, фразеологические и синтаксические средства рекламы и их роль в повышении прагматического эффекта французских плакатных текстов социальной рекламы. Стилистические фигуры, слоганы, глагольные конструкции французского языка в рекламном плакате.
дипломная работа [4,7 M], добавлен 19.08.2012Лингвистические и экстралингвистические факторы функционирования рекламного дискурса. Разграничение понятий "текст", "дискурс" и "рекламный дискурс". Анализ рекламного дискурса с позиции синтактики, семантики и прагматики. Тоталитарность языка рекламы.
дипломная работа [115,2 K], добавлен 31.01.2011Общая характеристика простого предложения. Двусоставное простое предложение как основной структурно-семантический тип простого предложения. Типы односоставных предложений. Глагольные и субстантивные односоставные предложения в текстах наружной рекламы.
курсовая работа [27,8 K], добавлен 18.04.2010История возникновения рекламы. Функции и их отражение в языке рекламы. Языковые особенности рекламных текстов. Понятие нормы в лингвистике. Стилистическое употребление глагола, имени существительного, прилагательного и артикля в рекламном тексте.
дипломная работа [61,2 K], добавлен 24.08.2011Подходы к определению рекламы в лингвистике. Типология, функции и лингвистические особенности немецкой рекламы. Коммуникативно-прагматические функции паремий в рекламе. Паремии в рекламном тексте. Семантическая и структурная классификация паремий.
дипломная работа [80,4 K], добавлен 18.07.2014Механизм психологического воздействия рекламы на реципиента. Эмоционально-экспрессивная лексика, специализированные термины и названия авторитетных организаций, тропы и стилистические приемы в рекламе продуктов питания. Структура рекламных текстов.
дипломная работа [128,4 K], добавлен 04.01.2011Суть речевой деятельности как деятельности. Виды, формы речи и ее структурная организация. Устная и письменная речевая деятельность. Место речи в системе высших психических функций человека, ее взаимоотношение с мышлением, сознанием, памятью, эмоциями.
курсовая работа [44,5 K], добавлен 15.09.2009История развития рекламы, ее характеристика как социокультурного феномена. Виды, элементы и особенности рекламного текста. Форма и содержание слогана. Лексический и стилистический анализ английских рекламных слоганов с точки зрения их экспрессивности.
курсовая работа [553,3 K], добавлен 26.11.2013Определение и структура рекламного текста. Классификация, стилистические особенности, форма рекламных текстов. Языковая игра в рекламных текстах на примере немецкой рекламы: омонимия, омофония, преднамеренные орфографические ошибки, графическое выделение.
курсовая работа [84,1 K], добавлен 04.05.2017Общие определения термина "слово". Слово как лексическая, грамматическая единица речи. Части речи в современном русском языке, характеристика. Морфологические признаки частей речи. Грамматическое значение слова. Служебные части речи в названиях магазинов.
курсовая работа [43,8 K], добавлен 13.04.2010Понятие, базовые характеристики, особенности и способы локализации во внутриязыковом переводе. Основные сложности и принципы перевода малых рекламных текстов. Реклама как отражение менталитета страны: принципы и стратегии перевода данного вида текста.
курсовая работа [93,3 K], добавлен 21.04.2013Особенности устной коммуникации. Речевая ситуация: количество собеседников разговора, тематика, обстановка, место; психологическое воздействие: общение, сообщение, побуждение. Разговорный стиль: художественный, научный деловой, публицистический.
презентация [16,4 K], добавлен 08.03.2011Общее представление о тексте как речетворческом процессе. Основные правила построения и функционально-смысловые типы текстов. Описание как один из самых распространенных компонентов монологической авторской речи. Тексты с различными видами связи.
реферат [82,3 K], добавлен 14.12.2012Речевая коммуникация как специфическая форма взаимодействия людей. Речевой акт, локуция и перлокуция, цель высказывания, пресуппозиция. Виды заглавий, представления о круге жизненных явлений. Замысел и герой художественного произведения, монолог и диалог.
контрольная работа [20,9 K], добавлен 10.03.2014