Словник лемківської говірки
Основна характеристика поширення лемківського говору на крайньому заході українського етномовного ареалу. Аналіз фонетичних, синтаксичних та морфологічних особливостей західнокарпатського діалекту. Розгляд "Українсько-лемківського словника" Ігоря Дуди.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 30.11.2016 |
Размер файла | 17,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Словник лемківської говірки
Лемківський говір, західнокарпатський говір -- один з архаїчних говорів карпатської групи південно-західного наріччя. Територіально лемківський говір накладався на етнографічну зону Лемківщини, співвідносну з етнографічною групою українців - лемків. Поширений на крайньому заході українського етномовного ареалу у західних районах Закарпатської області, у Східній Словаччині і Жешувському воєводстві Польщі.
Межі поширення
Утворився у 14--16 ст. внаслідок переселення людності з Надсяння (Сяноцької і Перемиської земель). На сході межує з бойківським говором і закарпатським говором, на півдні і заході -- зі словацькими, на півночі -- з польськими говорами. Лемківським діалектичним анклавом є східнолемківська острівна говірка жителів сіл між Стрижевом і Кросно (їх називають замішанцями).
Після 2-ї світової війни значна частина лемків була примусово переселена на північно-західні землі Польщі (Акція Вісла), у західні та південно-східні області України, що зумовило інтенсивну трансформацію лемківських переселенських говірок у нових діалектичних умовах. Тривалі та інтенсивні контакти лемківського говору із західнослов'янськими діалектами зумовили появу багатьох його специфічних ознак. У своїх основних рисах лемківський говір становить єдність, хоч помітно диференціюється на різних структурних рівнях. Однією з істотних ознак лемківського говору є сталий (слабо динамічний) наголос -- на другому від кінця слова складі, за винятком сxідних говірок з рухомим (динамічним) наголосом (вуда, духыж).
Фонетичні особливості лемківського говору
Його специфікою є розрізнення [е] : [ы], яке сягає давньої опозиції [і] : [ы]; наявність рефлексів давніх [о], [е] в нових закритих складах як [ў], наявність лабіалізованого [ыо]. Особливістю наголошування зумовлені незначні відмінності між наголошеним і ненаголошеним вокалізмом; специфіку ненаголошеного вокалізму визначають: укання -- перехід [о] в [уо], [у] під наголосом і в ненаголошеній позиції перед складом з голосним високого підняття [і], [у], а також перед [ў], перед складом з [а] (на дуоруозі, пуотік, знуоў, пуолуола); перехід [е] в [и] переважно у позиції перед м'яким приголосним (вир'х, типир'); вимова на місці давніх [ы] та [і] як [ий] (колий коли, гусий гуси, ідий іди); розвиток давнього [е] як [у], [ў] (вечўр `вечір', т'утка `тітка'); розвиток давньої сполуки -ьр- як -ир-, -ыр- (гырміт `гримить', дырва `дрова', хирбет `хребет') та -ьл- як -ыл- (былха `блоха'). У ділянці консонантизму найважливіші особливості зводяться до реалізації ознак твердість/м'якість, менше -- дзвінкість/глухість, а також до окромих поширених у говірках замін одного звука іншим.
Лемківські говірки розрізняються інтенсивністю вияву м'якості [ц'], [дз'], [с'], [з'], внаслідок чого можливі протиставлення типу [c''] : [c'] : [c]; у частині говірок наявні лише м'які [ч'] і [дж']; поширене заступлення [т''], [д''] на [ц''], [дз''] (ц'агне < т'агне, дз''іц''ми < д''іт''ми; окр. говіркам властиве пом'якшення передньоязикових та губних приголосних перед давнім [е] (т'еп'ир, с'ево `село'); одночасно в ін. говірках відома втрата м'якості [т'], [н'], [с'], [ц'] у кін. слів (кін `кінь', вес `весь'), відсутність [р']. У кін. слова в багатьох говірках дзвінкі приголосні оглушуються, переходять у глухі відповідники (мет `мед'). Звук [л] у позиції перед лабіалізованим голосним заступається звуком [ў] (пўух `плуг', а перед нелабіалізованими голосними -- звуком [в] (вава `лава', ц'івий `цілий'); звуки [в], [ў] у позиції прийменника і префікса часто заступаються ін. звуками -- [г] перед дзвінкими приголосними (гдова `вдова'), і [x], [ф] перед глухими (x коморі `в коморі', фчора `вчора').
Морфологичні особливості лемківського говору
До важливих морфологічних особливостей належать: наявність давнього закінчення -и в називному відмінку множини іменників чоловічого роду (парібци, войаци); закінчення -ы у прикметниках і займенниках прикметникового типу у називному відмінку множини (здоровы); закінчення -ом в орудному відмінку однини іменників та узгоджених з ними прикметників, займенників (добром жоном, тобом); в орудному відмінку однини прикметників та займенників часто фіксується закінчення форм двоїни -- -ма (тыма, більша, котрыма); у родовому відмінку однини прикметників жіночого роду нерідко виступає усічена форма -ой замість -ойі (великой, славной); при дієвідмінюванні у сxідних лемківських говірках зберігається давня сполука губний приголосний +j (купйу, робйат); складені форми майбутнього числа дієслів творяться переважно від дієслова бути і кол. дієприкметника (буду робив), зрідка -- від цього ж допоміжного дієслова й інфінітива (будйме вйазбти); наявна словотворна частка да замість де (дахто, дакому); поширені прийменники к та його варіанти ік, ґ, іґ, ку, ґу (к лісу, ґу нам), пред, през `через', `без' (през готар `через межу') та ін.
Синтаксичні особливості лемківського говору
Синтаксичні особливості: прийменник + іменник зі значенням знаряддя дії в орудному відмінку (орати c пўугом, пише c пером); конструкцій прийменник о + іменник у місцевому або знахідному відмінку (о н'ім знайу, о два дни, о холоды, о кривих лабах).
Лексичні і семантичні особливості лемківського говору
Лексичні і семантичні особливості лемківського говору значною мірою зумовлені тісними зв'язками з сусідніми словацькими і польськими говірками, а також зв'язками з українськими надсянським говором і закарпатським говором; до специфічно лемківських належать лексеми гомбалка, гомбачка `гойдалка', ґрул'і `картопля', жидлик `кварта' (пити воду), керпці `постоли', криж, марадик і ракош `копи' (снопів на полі), кукуріца `кукурудза', мишпергач `летюча миша' та ін.
Різні структурні рівні лемківського говору відбито в лінгвістичних атласах, описових працях, у діалектичних словниках. Риси лемківського говору широко представлені в пам'ятках писемності різних жанрів, починаючи з 16 ст., -- ділових документах, оригінальних і перекладних конфесійних текстах, художній літературі; записах фольклору. У 30-х і 90-х рр. 20 ст. були спроби кодифікувати лемківський говір з метою викладання у школі. П. Ю. Гриценко. лемківський говір фонетичний морфологічний
Ігор Дуда, Лемківський словник, Астон, Тернопіль 2011, 375 с.
В Україні видано книжку, яку можна назвати «Українсько-лемківським словником». Ідея упорядника створити такий посібник зрозуміла, адже багато лемків не вживають правильних лемківських форм і часто використовують полонізовані варіанти, або лексику з української літературної мови. Можна також цим привернути увагу лемків, які не мали змоги вживати лемківську говірку.
Ігор Дуда (родом з Ганчової на Горличчині) зі свого досвіду слововживання та всіх доступних йому лемківських словників і діалектологічних розробок вибрав найбільш питомі лемкам слова і подав їхні варіанти (не забув же вказати джерел). Він також розкрив лемківські граматичні та орфографічні норми. Викладені вони ясно, але все-таки маю застереження до кількох пунктів.
По-перше, розумію, що приголосні «з», «с», «ц» найчастіше вживаються м'якими, проте перед «і» нема потреби робити ще одне пом'якшення за допомогою «ь», наприклад «бесьіда», «зьіля». Упорядник напевно хотів показати, що пом'якшення приголосних шиплячих є таке, як у польській мові «њ», «џ», а не як в літературній українській. Однак немає потреби використовувати фонетичний запис слів усієї лемківської лексики. Таким чином можемо перейти до фонетичної транскрипції (графічна фіксація всіх мовних звуків, що реально вимовляються в потоці мовлення, точний запис звуків - ред.) всіх звуків, але йдеться не про це.
По-друге, я не переконаний, що «льо» в усіх позиціях (льогіка, Павльо, понедільок) вживалося і вживається на всій Лемківщині, адже зустрічаються і «Павло», і «понеділок». Це явище не є питомо лемківським. У 20-30 роки нормою української літературної мови були слова з «льо», здебільшого іноземного походження: льомбарт, льотерія, льокомотив, Кольомбо. Внаслідок русифікації та насильного штучного злиття мов, сучасну українську мову пристосовано до російської, і нині нормою є слова співзвучні з російськими, зокрема, «ломбард», «лотерея», «локомотив», «Коломбо». Це саме стосується слів «Атени» і «Афіни», про які згадує упорядник в 27 пункті (19 с.).
Такий посібник і спроба внормувати лексику лемківських говірок частково збігається з ідеєю «Стрыка Андрия», який на «Лемківскій сторінці» в «Нашому слові» намагається створити «лемківску літерацку бесіду (чи язык)». Питання досить дискусійне. Лемківські говірки - це велика варіантність слововживання. Явище творилося віками, і сьогодні ми маємо вибирати правильні слова й відкинути ті, які вже вкоренилися в лемківському мовленні, бо вони є запозиченнями з мов: літературної української, словацької, польської, бойківських говірок, угорської, румунської, німецької, а тепер ще й англійської. Якщо вважати, що говірка одного села краща, а другого гірша, то різноманітність варіантів зведеться до єдиного правильного, вибраного високоосвіченими самозванцями. До того, живе мовлення не стоїть на місці і весь час міняється. Тут ще виникає політичне питання: діалект чи мова, народ чи етнографічна група? Носієм мови є скоріше народ… Говір (те саме, що діалект, а говірки входять у склад діалекту - я.п.) вживають члени етнографічної групи, які мають почуття спільноти і з етнографічною групою, і з народом, у нашому випадку з лемками як етнографічною групою і з українським народом. Хоч, звичайно, не можемо іґнорувати тих лемків, які відносять себе до окремого лемківського народу. Хочемо, чи ні - вони є.
Зосереджуся і на тій частині видання, яка мене шокувала. Перша частина передмови - це короткий нарис про лемків та Лемківщину. Тут можна причепитися тільки до надмірного розширення кордонів Лемківщини. Північна межа Лемківщини не проходить «попід» населеними пунктами Перемишль, Березів, Коросно, Біч, а біля Ліська, Сянока, Риманова, Дуклі. Біля Коросна були розкидані острівцями лемківські села. Карта Лемківщини з 1958 р. Т. Шевчика, яка, до речі, висить на території «Лемківської ватри», не є добрим джерелом, тут прослідковується поширення своєрідного «лемківського імперіалізму» на бойківську (і не лише на цю) територію.
Істотним, однак маловідомим, з історії лемків є факт, що 3 листопада 1939 р. Німеччина підписала договір з СРСР про обмін німецьких колоністів на близько п'ять тисяч лемків. Перші добровільні виїзди почалися в лютому 1940 р., проте згодом більшість повернулася.
У другій частині передмови упорядник називає етнонім (назва племені, народності чи народу - ред.) «лемки» образливим, оскільки вважає, що самоназва цієї етногрупи - «русини». Підхід цікавий.
Частина передмови, яку хочу обговорити, щиро кажучи, компрометує упорядника. Він підтримує позиції псевдонауковців, які вбачають українців (раніше русів, русинів) «пранародом, з якого вийшли інші народи», а русинами були, наприклад: шумери, скити, сармати, кіммерійці, етруски, кельти, гуни, венеди, варвари, перси, оскільки «це різні форми одного найменування «рус». Мало цього, І. Дуда шукає паралельні мовні споріднення давньої мови з сучасними словами так, ніби час не вплинув на еволюцію мов. Меж абсурду автор досягнув у розвідці, у якій зіставив Галілею з Галичиною і зазначив, що «Христос не був євреєм, він був галілеянином-галичанином» (бракує тільки додати, що міфічні Адам і Єва співали «Лемковино, світку ти наш»). Думаю, цих прикладів достатньо, щоб ствердити, що цим освічена людина просто робить із себе посміховисько. Незрозумілою для мене є мегаломанія в українському менталітеті, коли шукають насилу підтвердження вартості свого покривдженого, забутого світом, виняткового народу.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Давня та сучасна українська лексикографія. Поняття словника. Орфографічний словник української мови. Тлумачний словник української мови. Словник синонімів української мови. Винекнення лексикографії з практичних потреб пояснення незрозумілих слів.
реферат [33,0 K], добавлен 25.01.2009Характеристика поетичного тексту та особливостей його композиційної побудови. Особливості вживання фонетичних засобів поезії. Принципи вживання фонетичних засобів, їх роль у віршах. Мовні особливості фонетичних одиниць в англійських творах.
курсовая работа [51,5 K], добавлен 10.02.2014Неаполітанський діалект в сучасній італійській культурі. Дослідження механізмів і способів утворення побутової лексики неаполітанського діалекту та аналіз особливостей її семантичного забарвлення, що відбувається під дією екстралінгвістичних факторів.
статья [18,8 K], добавлен 07.02.2018Дослідження синтаксичних особливостей внутрішнього мовлення персонажів у французьких мінімалістичних художніх текстах. Розгляд таких синтаксичних прийомів як еліпсис, інверсія, парцеляція, риторичне запитання у французькій мінімалістичній прозі.
статья [30,9 K], добавлен 31.08.2017Розгляд регіональної специфіки українських прізвищ Північної Донеччини, мотивованих слов’янськими автохтонними іменами, що уможливлює уточнення даних загальної системи прізвищевого антропонімікону України. Аналіз іменного словника в основах прізвиськ.
статья [24,0 K], добавлен 31.08.2017Дослідження фонетичних варіантів, які стосуються кількісно-якісного боку фонем власних назв. Виявлення особливостей на рівні твірних топонімів та похідних ойконімів. Синтаксичне оформлення одиниць мови, що надає їм статусу фонетико-синтаксичних.
статья [24,0 K], добавлен 18.12.2017Визначення поняття науково-технічного тексту. Характеристика лінгвістичних особливостей НТТ. Аналіз граматичних та синтаксичних особливостей перекладу з німецької на українську мову. Виявлення особливостей поняття науково-технічного тексту та дискурсу.
статья [23,2 K], добавлен 06.09.2017Опис номінативно-денотативної і предикативної функцій простого речення. Аналіз форм словосполученнєвого прислівникового підрядного зв'язку у внутрішньореченнєвій структурі. Визначення особливостей сурядного та детермінантного синтаксичних зв'язків.
статья [30,3 K], добавлен 20.09.2010Проблема формирования словника кросскультурного терминологического словаря. Лингвистический, логико-понятийный, лексикографический подходы к объективному отбору лексических единиц, их достоинства и недостатки. Составление системной классификации терминов.
статья [222,2 K], добавлен 20.08.2013Формування мов на німецькій підставі. Діалекти та їх вплив на літературну мову та культуру народу. Розвиток, поширення та морфологія баварського діалекту. Історичні аспекти формування німецької мови. Відмінності баварського діалекту від літературної мови.
научная работа [107,4 K], добавлен 09.02.2011Фахова мова - сукупність усіх мовних засобів, які використовують у конкретній сфері науки, щоб забезпечити взаєморозуміння комунікантів. Точність терміна - адекватне співвідношення висловів до предметів, станів і процесів галузей людської діяльності.
статья [19,4 K], добавлен 19.09.2017Аналіз напрямів розвитку сучасної регіональної антропонімії України. Виявлення репертуару чоловічих і жіночих імен в українських та українсько-змішаних сім’ях села. Встановлення складу українського та українсько-змішаного іменника, темпів його оновлення.
статья [24,3 K], добавлен 20.09.2010Дослідження граматичних особливостей та функціональних характеристик синтаксичних конструкцій зі звертаннями у поетичному тексті. Реалізація звертання як компонента комунікативного акту. Аналіз статусу номінацій адресата мовлення у структурі висловлення.
дипломная работа [141,6 K], добавлен 19.09.2014Синтаксичні категорії речення як одні з найбільш важливих конститутивних категорій української мови. Загальна характеристика головних ознак речення. Розгляд особливостей сучасної теорії синтаксичних одиниць, знайомство з формально-граматичнім аспектом.
реферат [75,9 K], добавлен 24.04.2015Характеристика принципів формування фонетичних, графічних, морфологічних, словотворчих прийомів мовної гри в рекламних текстах. Дослідження поняття рекламного тексту, його структури. Розкриття текстоутворюючого і прагматичного потенціалу мовної гри.
курсовая работа [60,0 K], добавлен 21.11.2012Визначення поняття синтаксичної трансформації як особливого виду міжмовного перетворення та невід’ємної частини процесу перекладу. Характеристика основних типів синтаксичних трансформацій та аналіз їх використання під час перекладу різних текстів.
статья [24,1 K], добавлен 24.11.2017Проблема конструювання лінгвістичної бази даних художніх порівнянь. Мета створення лінгвістичної бази даних – укладання електронного словника художніх порівнянь українського поетичного мовлення другої половини ХХ століття. Методика створення бази даних.
статья [2,2 M], добавлен 23.04.2008Задачі та історія тлумачного словника. Переваги електронних словників. Характеристика найпопулярніших тлумачних словників англійської мови та механізм роботи з ними. Якість тлумачень лексики: загальновживаної, сленгової, спеціалізованої та неологізмів.
курсовая работа [1,9 M], добавлен 07.10.2009Конструкції та комплекти з дієприкметником, їх види та функції у реченні. Визначення основних прийомів, способів, синтаксичних особливостей перекладу англійських абсолютних дієприкметникових зворотів; дослідження їх лексико-семантичноі трансформації.
курсовая работа [49,5 K], добавлен 31.01.2011Словник вживаних іншомовних запозичуваних слів в українській мові. Значення іншомовних слів: авеню, авокадо, будуар, берет, віньєтка, вуаль, гамак, ґофри, діадема, дриль, екіпаж, жакет, жокей, зонт, індивідуум, йогурт, йод, кардіограма, каньйон та ін.
презентация [5,6 M], добавлен 20.10.2017