Знакомьтесь: мой Шекспир

Характеристика жизни и творчества У. Шекспира. Примеры крылатых фраз, вышедшие из-под пера драматурга. Определение понятия "сонет". Сравнение языка У. Шекспира с современным языком. Разработка сценки в стихотворной форме по мотивам сонетов У. Шекспира.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид конспект урока
Язык русский
Дата добавления 17.01.2017
Размер файла 268,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Сценарий внеклассного мероприятия по английскому языку для учащихся 5 класса на тему «Знакомьтесь: мой Шекспир»

Нина Крюкова

Уильям Шекспир

Мероприятие проводится учащимися 10 класса, которые знакомят пятиклассников с творчеством великого английского драматурга Уильяма Шекспира. Необходимо отметить, что в коллективе 10 «В» класса есть несколько юношей, планирующих связать свою жизнь с педагогикой

Эти учащиеся активно участвуют в общественной жизни школы, являясь членами совета гимназистов. Им уже знакомы ученики 5 класса, у которых они проводили урок английского языка в День самоуправления.

При планировании мероприятия в основу был положен системно-коммуникативный подход, позволяющий пятиклассникам представить себе Шекспира как личность, автора бессмертных произведений, а также актера, и самим поучаствовать в беседе со старшеклассниками.

Цели:

- формирование у учащихся 5 класса лингвострановедческой компетенции с помощью материала, посвященного Уильяму Шекспиру;

- формирование у учащихся 10 класса чувства ответственности за проведение мероприятия.

Задачи:

- ознакомить учащихся 5 класса с информацией о жизни и творчестве великого драматурга;

- заинтересовать учащихся 5 класса зарубежной литературой;

- привлечь к проведению мероприятия учащихся 10 класса.

Мероприятие состоит из двух частей:

1. Рассказ десятиклассников тех фактов из жизни Шекспира, которые интересуют их самих.

2. Сценка «Чудесный сон» в стихотворной форме (автор стихов - Крюкова Нина Юрьевна).

В сценке некоторые герои произведений Шекспира отвечают на вопрос, заданный великим драматургом: живы ли его герои сегодня и нашлось ли им место в современном мире? В итоге сделан вывод о том, что люди по сути своей, несмотря на прогресс, остались такими же, какими были более четырех столетий назад: они так же любят, страдают, предают…

Разработка мероприятия может быть использована любым учителем (и не только английского языка, т.к. материал на английском языке, в случае необходимости, может быть просто исключен).

При проведении мероприятия используется компьютерная презентация, составленная старшеклассниками, а также видеоклип Аллы Пугачевой «Сонет Шекспира №90».

Ход мероприятия

Ученик 1 (обращаясь к пятиклассникам): Ребята, вы, наверняка, не раз слышали имя великого английского драматурга Вильяма Шекспира. Если вы знаете названия каких-нибудь его произведений, называйте их и не стесняйтесь, потому что это здорово!

Как правило, ученики называют такие произведения, как «Ромео и Джульетта», «Гамлет», «Король Лир».

Ученик 1: А знаете ли вы о том, что Шекспир стал драматургом потому, что очень хотел быть актером и даже создал свой театр «Глобус», в котором сам играл на сцене, но вот платить известным драматургам за то, чтобы они писали пьесы для театра, Шекспиру было нечем. Так получилось, что жизнь заставила его писать комедии, трагедии и драмы, которые и составляют основную часть его литературного наследия.

Ученик 2: Всего Шекспир написал 37 пьес. Среди них те произведения, которые вы назвали («Ромео и Джульетта», «Гамлет», «Король Лир»), а еще такие пьесы, как: "Генрих VI", "Ричард II", "Ричард III", "Комедия ошибок", "Укрощение строптивой", "Сон в летнюю ночь", "Двенадцатая ночь", "Юлий Цезарь", "Отелло", "Король Лир", "Макбет", "Антоний и Клеопатра". Вы наверняка обратили внимание на то, что некоторые произведения Шекспира посвящены конкретным историческим личностям. Вы можете назвать их? драматург шекспир сонет сценка

Пятиклассники называют.

Ученик 3: Я расскажу вам о необычном театре, который был создан Шекспиром. Этот театр назывался «Глобус». Вы можете увидеть на картинке, как выглядел этот театр. Интересно, что декораций в театре не было, вместо них были таблички, на которых было написано: «поле», «река», «лес» и так далее.

Ученик 4: Многие фразы, вышедшие из-под пера Шекспира, стали “крылатыми». Они известны как на русском, так и на английском языке. Вот некоторые из них:

Brevity is the soul of wit.

Краткость - душа ума.

Cowards die many times before their deaths.

Трусы умирают много раз, прежде чем умереть совсем.

A friend should bear his friend's infirmities.

Человек должен относиться терпимо к недостаткам своего друга.

Men of few words are the best men.

Лучшие люди те, кто мало говорят.

Wise never sit and wail their loss, but cheerfully seek how to redress their harms.

Мудрые люди никогда не сидят и не оплакивают свои потери, а бодро ищут пути возмещения ущерба.

All the world's a stage, and all the men and women merely players.

Весь мир - театр, и люди в нем актеры.

Давайте попробуем произнести эти великие фразы вместе с вами на английском языке (пятиклассники произносят фразы вслед за десятиклассником).

Ученики 1 и 2: Уильям Шекспир писал сонеты. Вы знаете, что это такое?

Возможно, кто-то из пятиклассников знает ответ, в любом случае десятиклассники рассказывают.

Сонет - это стихотворение, но не совсем обычное, оно должно обязательно состоять из четырнадцати строф: трех четверостиший и одного двустишия. В своих сонетах Уильям Шекспир писал о жизни, о смерти, о любви, выражая в них свое отношение к окружающей действительности.

Мы представим вашему вниманию один из сонетов Шекспира и прочитаем его на английском и на русском языках.

Lo in the orient when the gracious light

Lifts up his burning head, each under eye

Doth homage to his new-appearing sight,

Serving with looks his sacred majesty,

And having climbed the steep-up heavenly hill,

Resembling strong youth in his middle age,

Yet mortal looks adore his beauty still,

Attending on his golden pilgrimage:

But when from highmost pitch with weary car,

Like feeble age he reeleth from the day,

The eyes (fore duteous) now converted are

From his low tract and look another way:

So thou, thy self out-going in thy noon:

Unlooked on diest unless thou get a son.

Перевод:

Когда могучее светило нам с востока

Являет ясный лик, с восторгом на него

Взирает каждое в тот миг земное око,

Приветствуя лучей победных торжество;

Когда, как юноша в цвету, на холм небесный

Взбирается оно, все в золотом огне, -

Им ослепленные, мы клоним взор чудесный,

Подъем его следя по синей крутизне;

Когда же с высоты полудня ковыляет

Оно по-старчески на отдых и покой, -

Вниманья нашего оно не привлекает

И одиноко путь доканчивает свой:

Вот так же и тебя на склоне мир забудет,

Коль старости твоей лелеять сын не будет.

Когда вы слушали английский вариант, то, скорее всего, вам не все слова были понятны. Это не только потому, что вы знаете пока еще не очень много английских слов. Дело в том, что во времена Шекспира английский язык значительно отличался от того варианта, который мы с вами изучаем сегодня. Многие слова произносились иначе, а некоторые отличались и по написанию. Кто-то из вас может сделать исследовательскую работу и сравнить современный английский язык и язык Шекспира.

Ученик 3: Ребята, наша учительница написала небольшую сценку в стихах для мероприятия, посвященного Уильяму Шекспиру. Сейчас мы выступим перед вами в роли драматических актеров, то есть будем заниматься любимым делом Шекспира. Итак, представьте себе, что вы - зрители в театре «Глобус»:

Ведущий:

Приснился мне чудесный сон,

Из памяти не стерся он…

В том сне явился мне Шекспир -

В нем целый, необъятный мир.

Спросил меня великий гений,

Знакомы ли его творенья

Живущим в веке двадцать первом,

Тревожат ль сердце, душу, нервы?

Ответу был безмерно рад,

Сказал, что выше всех наград,

Дороже всех сокровищ света

Известие, что зимой и летом

Спешит в театр и стар, и млад -

С Шекспиром встрече каждый рад!

Над чем-то поразмыслив, вдруг

Спросил великий драматург:

«Что ценно в жизни современной -

Любовь, здоровье ли отменное,

Надежда, вера, сила, дружба -

Каким быть в этой жизни нужно?»

Пока я думал что сказать

И как с волнением совладать,

Вдруг чудо новое случилось:

Джульетта юная явилась.

Джульетта:

Я точно знаю, что любовь

Сегодня вновь волнует кровь.

Как много-много лет назад

В Вероне был Ромео рад

Спеть под балконом серенаду, -

А я-то как была ей рада!

Ромео:

Джульетта, милая, ты здесь?

Все ж, чудеса на свете есть!

О встрече этой я мечтал,

В нее я верил, точно знал,

Что будем мы, моя невеста,

С тобою непременно вместе!

Гамлет:

А я все тот же - в искренность не верю,

Кругом - измена, злоба и порок.

И местью жизнь, пожалуй, не измерю,

Я главный получил уж свой урок.

Отелло:

Как я хотел бы в прошлое вернуться,

Где Дездемона милая жива.

По-доброму и нежно улыбнуться

В ответ на робкие ее слова.

Ведь не было измены - так совпало,

Она верна и предо мной чиста.

Все помню - как она упала

И как сомкнулись нежные уста.

Я много б отдал, чтоб ее вернуть,

Но жаль, не повторить мне этот путь!

Виола:

А я в любой эпохе словно дома.

Живу и жизни радуюсь своей.

Мой ум и смелость всем вокруг знакомы,

И с каждым днем я становлюсь сильней.

Король Лир:

Покоя не найду я в мире этом,

Два воплощенья совести моей:

Корделия - любимей нет на свете

И Шут - чудак, но нет его мудрей!

Шекспир:

Так что ж, мои герои живы?

Им место в современности нашлось?

Мои творенья люди не забыли?

Не скрою, что растроган я до слез.

И вижу я, что в мире современном

Те вечные понятия нетленны,

Что были поводом дуэлей и измен,

Убийств и в жизни резких перемен.

Все также люди любят и страдают,

Тоскуют, ждут, надеются, теряют…

Пусть главным в жизни вашей стал прогресс,

А с ним проблемы новые и стресс -

Слова такие модные у вас,

Вы их несете даже в школьный класс!

Я счастлив, что мечта моя сбылась:

Меня потомки вовсе не забыли.

И, значит, жизнь, ребята, удалась,

Коль мои книги вы так полюбили!

Ведущий: Мы постарались кратко познакомить вас с творчеством Уильяма Шекспира, величайшего английского драматурга. Закончить сегодняшнюю встречу предлагаем прослушиванием песни, которая называется «Сонет Шекспира №90» в исполнении Аллы Пугачевой.

До новых встреч!

Нина Крюкова, учитель английского языка гимназии города Черногорска Республики Хакасия

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Изучение нескольких переводов сонетов Шекспира на русский язык с целью выявления конкретных особенностей, характерных для стиля С.Я. Маршака при осуществлении этих переводов. Сонет как жанр литературы, а также его изменение в ходе развития общества.

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 30.10.2013

  • Морфологические особенности языка Шекспира. Переход слова из одной грамматической категории в другую. Глагол. Прилагательное. Местоимение. Предлоги. Синтаксические особенности языка Шекспира. Нарушение твердого порядка слов при построении предложения.

    курсовая работа [45,0 K], добавлен 28.10.2003

  • Фонетическое, лексическое, морфологическое сравнение староанглийского и новоанглийского языка на примере пьес Уильяма Шекспира. Морфологические особенности языка Шекспира. Переход слова из одной грамматической категории в другую. Личные окончания глагола.

    курсовая работа [80,5 K], добавлен 06.05.2014

  • Величие и значимость трагедий Шекспира для русскоязычного читателя. Обзор истории переводов трагедий на русский язык. Творчество великих русских переводчиков Шекспира – Аникста, Пастернака, Маршака. Сравнительно-переводческий анализ произведений.

    дипломная работа [83,0 K], добавлен 10.07.2009

  • Определение начала англо-русских отношений. Выяснение факторов, которые повлияли на развитие отношений и появление англо-русских переводчиков. Проведение сравнительного анализа переводов трагедии Шекспира "Юлий Цезарь" переводчиками нескольких поколений.

    курсовая работа [111,8 K], добавлен 13.10.2014

  • Язык и межкультурная коммуникация. Исследование проблемы перевода с английского на русский язык. Роль и значение перевода и степени теоретической подготовки переводчика. Особенности языка Вильяма Шекспира. Сравнительный анализ переводов монолога Гамлета.

    курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.06.2014

  • Основы перевода метафоры в художественных произведениях. Изучение способов перевода метафор, используемых в сонетах Шекспира и поэме Байрона, с английского на русский язык. Добавление и опущение лексических единиц. Использование приема компенсации.

    презентация [630,5 K], добавлен 03.06.2015

  • Проблема определения понятия "архаизм" и классификации. Некоторые особенности языка У. Шекспира. Исследование английских архаизмов в трагедии "The Tragedy of Romeo and Juliet". Устаревшие формы слова, являющиеся поэтизмами в современной литературе.

    курсовая работа [56,8 K], добавлен 27.04.2014

  • Понятия "языковая личность", "язык и культура". Реализация понятия "семья" в русском и английском языках. Анализ лексических средств реализации понятия "семья" в романе А.С.Пушкина "Евгений Онегин" и "family" ("семья") в трагедии У.Шекспира "Гамлет".

    дипломная работа [102,5 K], добавлен 01.11.2007

  • Идиоматическое выражение – это фраза, о значении которой трудно догадаться, рассматривая значения отдельных слов, из которых она состоит. Поиск идиом во фразеологическом словаре. Использование идиоматических выражений в произведениях Уильяма Шекспира.

    доклад [21,6 K], добавлен 06.04.2008

  • Исторические интерпретации понятия "трагическое", анализ его определений в словарях и энциклопедиях, ядерные семы концепта. Особенности отображения ядерных сем концепта "трагическое" в трагедиях "Ричард III" и "Ромео и Джульетта" и их переводах.

    дипломная работа [118,8 K], добавлен 11.12.2013

  • Определение средств разных уровней, используемых говорящим для манипуляции собеседником. Описание основных приемов воздействия на собеседника, на примере описания манипуляции и актуализации в пословицах из произведений А.С. Пушкина и В. Шекспира.

    курсовая работа [53,5 K], добавлен 17.05.2011

  • Понятие языковой личности в отечественной лингвистике, уровни ее анализа. Категория комического дискурса как объекта лингвистического исследования. Характеристика вербально-семантического уровня языковой личности шута в поэме Шекспира "Король Лир".

    курсовая работа [55,7 K], добавлен 25.01.2011

  • Значение языкового образования в современном мире. Факторы мотивации в изучении английского языка. Оценка необходимости свободного владения английским языком маркетологами, медиками, IT-специалистами. Трудности в овладении международным языком бизнеса.

    реферат [581,9 K], добавлен 06.06.2014

  • Правила речевого этикета, характеристика для англоговорящих стран и их учет в курсе английского языка. Разработка методологического комплекса, направленного на обучение речевому этикету иностранного языка в средней школе. Применение этикетных фраз.

    дипломная работа [88,6 K], добавлен 28.08.2017

  • Литературный язык и диалект. Территориальные и социальные диалекты. Исторические особенности немецких диалектов и их взаимосвязь с современным немецким языком. Современное состояние диалектов.

    курсовая работа [1,6 M], добавлен 28.05.2006

  • Определение понятий "культура речи", "языковая норма". Роль литературного языка в жизни народа. Изучение правил ударения. Составление рекламного текста. Особенности употребления заимствованных слов. Комментирование содержания крылатых выражений.

    контрольная работа [26,5 K], добавлен 19.06.2015

  • Трактовка проблемы социальной дифференциации языка, признание сложности социально-языковых связей. Характеристика владения индивидов языковыми навыками с точки зрения социолингвистики. Уровни и компоненты владения языком. Социальные роли коммуникаторов.

    реферат [51,2 K], добавлен 20.11.2012

  • Понятие и признаки художественного перевода. Основные требования к художественному переводу на основе существующих исследований. Слова и образные средства, обеспечивающие содержательную и стилистическую адекватность оригинальных и переводных текстов.

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 11.06.2010

  • Основные аспекты культуры речи и средства ее выразительности, использование фразеологизмов и крылатых выражений. Необходимость выбора языковых средств и особенности функциональных разновидностей слова, формирование речевого этикета русского языка.

    реферат [28,4 K], добавлен 28.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.