Лексика индустрии моды 1950-1970 гг.
Изучение лексики индустрии моды 1950-х, 1960-х, 1970-х гг. Определение основных лексических единиц английского языка, обозначающих предметы одежды и ткани. Особенности лексики индустрии моды, основные стили и распространенные тенденции в моде XX века.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 22.01.2017 |
Размер файла | 18,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Лексика индустрии моды 1950-1970 гг
Гусарова Полина Владимировна
Аннотация
Статья посвящена изучению лексики индустрии моды трех десятилетий, а именно 1950х, 1960х, 1970х гг. Выделены основные лексические единицы английского языка, обозначающие предметы одежды и ткани, описаны новообразования и метафорические названия, присущие определенному этапу. Проанализированы особенности лексики индустрии моды, выделены основные стили и распространенные тенденции в моде США конца XX века.
Ключевые слова: английский язык, культура, лексика, метафора, мода, новообразование, одежда, США
Мода - наш постоянный спутник в жизни, она помогает нам выражать себя, отражает культурные ценности, а язык необходимо изучать в нерасторжимой связи с культурой. Изучению языка в контексте культуры посвящено большое количество современных лингвистических и лингвокультурологических исследований [1-8].
Объектом нашего исследования стала американская мода 1950-1970 годов. Материалом послужили американские журналы и статьи второй половины XX века; они наиболее наглядно объясняют все модные тренды и нюансы. Мы использовали метод сплошной выборки и выделили основную лексику моды по каждому из рассматриваемых нами периодов, а именно 1950е гг, 1960е гг., 1970е гг. Изучение языка в разные отрезки времени позволяет выявить варьирование лексической детализации конкретного понятия и выделить основные специфические черты, свойственные каждой эпохе [9]. На дальнейшем этапе исследования был проведен этимологический анализ выделенной лексики, который базировался на данных англо-английских толковых и этимологических словарей. Некоторые названия одежды представляют собой сложные слова и современные новообразования, поэтому анализ данных явлений базировался на работах в области лексикологии [10-11]. Кроме того, был проведен контекстуальный анализ, который позволил судить об общих тенденциях в моде каждого из периодов. Исследование обладает высокой практической значимостью, поскольку позволяет повысить “профессиональную мобильность” [12] студентов, изучающих иностранный язык в рамках специальности “дизайн костюма”.
Американская мода 1950 годов - это мода пришедшая после Второй мировой войны. Реакцией на строгость и умеренность предшествующего военного периода стал стиль, предложенный Кристианом Диором в 1947 году и известный как New Look. Как показывает наше исследование статей о моде, он представляет образ «идеальной женщины» с ярко выраженным бюстом, тонкой талией, хрупкими плечами. Это подтверждается неоднократным использованием таких описаний, как pointed bust, small waist, fitted waist, rounded shoulder line.
Примерами лексических единиц, описывающих типичную одежду 1950х годов, служат: tailored suits (сделанные на заказ костюмы), jackets with peplums (жакеты с басками на уровне талии), long narrow pencil skirt (длинная узкая юбка-карандаш), day dresses with fitted bodices and full skirts (дневные платья с корсетом и пышный юбкой), low-cut neckline (глубокий вырез), Peter Pan collar (воротник Питера Пена), a below-mid-calf length skirt (юбка с длиной ниже среднего), sweeping longer skirts (юбки в пол).
Название pencil skirt представляет собой метафору, обозначающую юбку в обтяжку, юбку-дудочка, юбку-карандаш. Юбка-карандаш с зауженным силуэтом напоминает заточенный карандаш. Кристиан Диор придумал юбку такого фасона во время Второй мировой войны, когда экономили все, даже ткань. Предшественницей юбки-карандаш была другая юбка зауженного фасона начала ХХ века - sweeping skirt, обозначающая юбку как бы подметающую пол.
Аллюзия Peter Pan collar отсылает к облачению всем известного персонажа Питера Пэна. Воротник такого типа появился в конце девятнадцатого, начале двадцатого века в европейской и американской моде. Однако свою популярность он приобрел после прошедшей в Нью-Йорке театральной постановки про Питера Пена, в которой актриса Мод Адамс появилась в костюме с таким оригинальным воротничком.
В 1960е в одежде нашел отражение стиль минимализм, в мире моды появился новый стандарт красоты. Отныне привлекательной считалась не женщина с большой грудью и бедрами в сочетании с узкой талией, а та, которую природа наделила худощавым телосложением без намека на округлости. В моду вошел образ девочки-подростка, стали носить мини.
Лексика моды 1960х годов, встречающаяся в публицистической литературе, включает в себя такие единицы, как A-line skirts («А»-образные юбки), tunics (туники: название происходит от латинского «туника», основной одежды как мужчин, так и женщин в Древнем Риме), mini skirt (мини-юбка), mini dress (мини-платье), baby-doll dress (платье для куколок), boxy overcoat (широкое пальто), jeans (джинсы), sweaters (свитера, чаще толстые и растянутые), corduroys (вельветовые брюки), pantsuit (женский брючный костюм). лексика мода индустрия одежда
Слово corduroys является заимствованием из французского. Ткань выглядит так, как будто она сделана из нескольких шнурков (cords), расположенных параллельно друг другу, а затем сшитых вместе.
Термин jeans впервые появляется в 1795 году, когда швейцарский банкир по имени Жан Габриэль Эйнар и его брат Жак отправились в Генуа и вскоре стали управлять процветающим коммерческим концерном. В 1800 войска Масена вошли в город и Жан Габриелю было доверено их снаряжение. В частности, он поставлял униформы сделанные из голубой материи называемой “голубая из Жен” (bleu de Genes), которая дала название знаменитой материи, известной во всем мире как “голубая джинса”.
Выражение boxy overcoat представляет собой метафору. В основе определения лежит единица box - коробка, отсюда и образ квадрата, неприталенного пальто, в отличие от силуэтов 1950х годов с ярко выраженной талией, о чем мы уже говорили.
В 1960е гг. появился стиль, называемый словом “beatnik”. В данном названии основа beat обозначает “разбивать что-либо”. Этот стиль появился в результате Молодёжного пацифистского и феминистского движения, представители которого называли себя битниками - разбитым поколением. Данное мировоззрение повлияло и на стиль одежды, называемый этим же словом “beatnik”.
В 1970е гг. XX века характер современной моды существенно меняется. Единого модного направления, как такового, больше нет, каждая группа потребителей выбирает тот стиль, который соответствует ее эстетическим воззрениям. Этим и объясняется огромное количество названий различных стилей, встречающихся в журнальных статьях этого периода: ethnic, classical, romantic, folk, hippie, sports, military, safari, disco, unisex, punk.
Лексика моды 1970х годов, описывающая типичные предметы одежды, представлена в публицистике следующими выражениями: little cowered dresses (маленькие закрытые платья), pants (брюки), tunics (туники), ponchos (накидки), midi coats (пальто средней длины), bell-bottoms (клеши), suits (костюмы), long-jacket suit (удлиненный пиджак), turtleneck (водолазка).
Выражение bell-bottoms представляет собой метафору. В основе лежит слово bell - колокол. Начиная с ранних 1880х, новобранцы (или просто служащие) одевались в широкие штаны, которые они могли закатывать до колен, когда мыли палубу. К концу 1960х - началу 1970х клеши вошли в моду.
Культовым предметом моды 1970х годов стали водолазки, имеющие метафорическое название turtleneck. Сложное слово состоит из двух основ, одна из которых turtle - черепаха, а другая neck - шея. Таким образом, название отсылает к образу черепахи, высовывающей свою голову из панциря, что действительно, возможно, и соотносимо с человеком в водолазке.
Название poncho является заимствованием из языка индейцев-арауканов. Это латиноамериканская традиционная верхняя одежда (кофта) в форме большого прямоугольного куска ткани с отверстием для головы посередине. Современный вариант пончо уже мало что имеет общего со своим оригинальным вариантом. Пожалуй, сохранились только неизменное отверстие для головы и отсутствие рукавов.
Лексические единицы, обозначающие ткани, встречаются в журнальных статьях каждого из изучаемых периодов. Инновации текстильных технологий после войны привели к возникновению новых тканей. В 1950е появился спандекс (spandex), легкие отделки, соответствующие природному образу жизни (easy-carefabric finishes). В моду также вошел кринолин (crinoline). Но предпочтение отдавалось дорогим натуральным тканям: шелку (silk), атласу (satin), крепдешину (crepe de chine), бархату (velvet).
В 1960e гг. натуральные материи уступают место нейлону и синтетике.
Становятся популярными джинса (jeans) и бархат (velvet). Средний класс, увлеченный пристрастиями хиппи, делал выбор в пользу естественных материалов: шерсти (wool), хлопка (cotton), шелка (silk). Появляются пластик (plastic), ткани с люрексом (lurex fabrics), винил (vinyl), кримплен (crimplene), нейлон (nylon), дедерон (dederon), дралон (dralon), дакрон (dacron), лайкра (lycra), полиэстер (polyester).
В 1970е гг. имели популярность такие ткани, как твид (tweed), трикотаж (jersey), кожа (leather), jeance (джинса).
Итак, было рассмотрено 3 периода, включающих в себя 3 десятилетия, повлиявших на индустрию моды. В каждом десятилетии были выделены основные лексические единицы, обозначающие предметы одежды, описаны новообразования, метафорические названия и ткани, присущие определенному этапу. Были проанализированы особенности лексики индустрии моды, выделены стили и элементы одежды США конца XX века. Исследование имеет высокую практическую ценность для студентов специальности “дизайн костюма” и может быть использовано как на практических занятиях по английскому языку, так и при подготовке представлений своих проектов на английском языке для участия в мероприятиях международного масштаба.
Библиографический список
1. Вышкин Е.Г. О некоторых тенденциях современных германских языков, отражающих противоречия в жизни общества // Известия Самарского научного центра РАН. - Т. 14, №2. - 2012. - С. 427-429.
2. Иванова Е.А. Механизмы актуализации концепта horse в британской лингвокультуре: дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. - Самара, 2010. - 242 с.
3. Опарина К.С. Языковая репрезентация женских образов в прозе немецкого экспрессионизма // Эволюционные процессы в системе языка и дискурсе: Международный сборник научных статей. Посвящается 40-летию германистики в СамГУ. - Самара, 2013. - С. 257-263.
4. Градалева Е.А. Топонимы как отражение национальной культуры // Традиции и инновации в строительстве и архитектуре: материалы 71-й Всероссийской научно-технической конференции по итогам НИР 2013 года. - Самара, 2014. - С. 122-123.
5. Ракова Е.В. Реализация национально-культурного компонента зооморфизмов в австралийском варианте английского языка // Актуальные проблемы современной науки: сборник статей Международной научно-практической конференции. - Уфа: Аэтерна, 2014. - С. 114-115.
6. Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации. - М. : Яз. славян. культур, 2007. - 246 с.
7. Досковская М.С. Категории концепта, понятия, фрейма, семантического поля и ассоциативно-семантического поля в современной лингвистике // Научные чтения в Самарском филиале Университета РАО: сб. науч. тр. в 3 ч. Ч. 3. Литературоведение. Языкознание. Инновации в методике преподавания иностранных языков. Инновационные подходы в организации дискурса. - М., 2003. - Вып. 7. - С. 293-308.
8. Vashurina E. “Politically Correct” Themes in NICE WORK and WHITE TEETH // Footpath. - 2010. - №4. - C. 23-33.
9. Градалева Е.А. Варьирование лексической детализации концепта “horse” в литературе разных эпох // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. - 2015. - № 44. - С. 59-63.
10. Шайхутдинова Х.А. Языковые механизмы семантических инновационных процессов: дис. … канд. филол. наук. - Тверь, 2005. - 201 c.
11. Градалева Е.А. Семантика сложных слов с компонентами “home” и “house” // Перспективы развития науки и образования: сборник научных трудов по материалам Международной научно-практической конференции. - М.: Ар-Консалт, 2015. - С. 83-86.
12. Евстропова Н.С. Иностранный язык как одно из основных условий профессиональной мобильности студентов технического вуза // Выявление условий реализации проблемного обучения в контексте инновационного характера современного образования: Вопросы теории и практики. Материалы IX Всероссийской научно-практической конференции-семинара “Образование на грани тысячелетий”. - 2014. - С. 164-166.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011Заимствования как способ пополнения словарного состава языка, их роль в формировании лексики индустрии гостеприимства. Калькирование и способ освоенности заимствованных слов. Значение англоязычной терминологии в формировании лексики в русском языке.
дипломная работа [60,9 K], добавлен 06.11.2011Ненормативная лексика в английском языке и ее происхождение. Приемы перевода единиц ненормативной лексики на примере произведения Рэймонда Чандлера "Farewell My Lovely". Перевод единиц ненормативной лексики в произведении Чака Паланика "Fight Club".
дипломная работа [127,3 K], добавлен 03.05.2015Изучение понятия "память" и её видов, возрастных особенностей памяти младших школьников. Анализ упражнений и игр на развитие лексики английского языка в школе. Разработка урока английского языка с применением основ развития памяти при изучении лексики.
курсовая работа [45,6 K], добавлен 13.04.2015Понятие и виды нелитературной лексики, ее употребление в некоторых вариантах английского языка. Культура общения и постулаты вербальной коммуникации. Проблема табу в современном обществе. Особенности использования запретной лексики. Проблема ее перевода.
курсовая работа [59,0 K], добавлен 17.08.2015Определение специфики военных текстов как вида речевого произведения. Изучение терминологического вокабуляра и аббревиатур как базовых лексических особенностей текстов. Выявление характерных особенностей перевода лексики с английского языка на русский.
дипломная работа [130,3 K], добавлен 14.09.2011Определение разговорной и просторечной лексики, классификация лексических единиц. Выявление в текстах произведений М. Веллера стилистически сниженной лексики, анализ функций речевой характеристики героев и экспрессивной оценки действительности.
курсовая работа [36,5 K], добавлен 24.11.2012Сведения о древнеанглийском языке, словарный фонд, количественный состав лексики. Развитие и источники пополнения словарного состава английского языка. Типы и продуктивность словообразовательных средств. Причины лексических изменений, способы обогащения.
курсовая работа [48,9 K], добавлен 11.03.2015Пополнение общественно-политической лексики персидского языка за счет европеизмов. Основные функции лексических заимствований. Участие французских лексических основ в персидском словообразовании. Заимствования из арабского, русского и английского языков.
реферат [25,5 K], добавлен 09.02.2017Сниженная лексика современного английского языка и ее функции. Классификационные стратегии сниженной лексики, характеристика типов. Использование сниженной лексики в текстах песен группы "Sex Pistols". Общая и специальная разговорная лексика, вульгаризмы.
курсовая работа [54,1 K], добавлен 11.12.2010Значение термина "перевод", причины и источники непереводимости текста. Слова и устойчивые словосочетания иностранного языка без полных соответствий в виде лексических единиц (безэквивалентная лексика). Слова-реалии как часть лексики народного языка.
курсовая работа [81,5 K], добавлен 15.01.2012Исследование языка как основного средства вербализации окружающего мира. Изучение лексических единиц специфичных для американского и британского вариантов английского языка. Характеристика структурных вариантов идентичных по значению лексических единиц.
дипломная работа [60,6 K], добавлен 11.11.2011Определение стилистических пластов лексики современного французского языка. Понятие, значение лексики ограниченной сферы употребления. Систематизация терминологической и профессиональной лексики, ее функционирование в тексте романе Эмиля Золя "Germinal".
курсовая работа [85,6 K], добавлен 19.03.2014Изучение звукоподражательной лексики в отечественной и зарубежной лингвистике. Классификации звукоподражательных слов. Сопоставительный анализ звукоподражательных слов английского и русского языков. Особенности перевода звукоподражательной лексики.
дипломная работа [82,7 K], добавлен 21.10.2011Стилистическое многообразие русского языка. Жанры функциональных стилей речи современного русского языка. Основные типы лексики: книжная, разговорная и просторечная. Общая характеристика функциональных стилей речи. Закрепленность лексики за стилями речи.
контрольная работа [31,6 K], добавлен 17.02.2013Лексическая система русского языка, лексика устной речи. Изучение особенностей лексики радиоведущих. Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской, смешение стилей. Использование жаргонизмов и неологизмов в лексике радиоведущих.
реферат [46,7 K], добавлен 06.11.2012Особенности использования заимствованной лексики в разговорном и литературно-художественном, официально-деловом, научном и газетно-публицистическом стилях. Анализ примеров использования заимствованной лексики в функциональных стилях английского языка.
курсовая работа [52,8 K], добавлен 25.02.2011Американский английский как вариант английского языка. Проблема статуса американского варианта английского языка, лексические особенности как отражение культуры и истории народа. Пути развития американской лексики и особенности словообразования.
курсовая работа [41,8 K], добавлен 29.05.2010Структура лексико-семантической системы языка. Смысловая мотивированность и организация лексики. Ядро, центр лексико-семантической группы, системы цветообозначения. Типы семантических отношений лексических единиц. Типология и основные признаки поля.
курсовая работа [122,9 K], добавлен 08.03.2016- Функционирование сниженной лексики в современном немецком языке на примере художественной литературы
Стратификация лексики современного немецкого языка. Особенности стиля обиходно-бытового общения. Классификация лексики со сниженным значением по шкале Э. Ризель. Анализ лексики со сниженным значением в художественной литературе с позиций теории систем.
дипломная работа [88,2 K], добавлен 29.08.2012