Грамматическое противопоставление форм прошедшего и непрошедшего времени в русском и таджикском языках
Грамматическая категория времени глагола, ее отличие в русском и таджикском языках. Отношение действия к моменту речи. Выражение особого модального значения неочевидности действия. Изучение перфектных форм в современном литературном таджикском языке.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 24.12.2016 |
Размер файла | 27,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Грамматическое противопоставление форм прошедшего и непрошедшего времени в русском и таджикском языках
Особый тип временных отношений выражает грамматическая категория времени глагола. Категория времени показывает отношение действия к моменту речи. Формы времени являются грамматическими формами глагола Глаголы изменяются по временамИзменение их по временам входит в спряжение.
Формы категория времени глагола значительно различаются в таджикском и русском языках. В современном таджикском языке категория времени представляет чрезвычайно развитую систему форм. Особенно сложна в этом языке структура форм прошедшего времени
Так если ограничиться временами изъявительного наклонения (сигаи хабари), то получим следующие формы временных систем:
Временные планы |
Формы времени |
Примеры |
|
Настоящее |
Настоящее определенное, или продолженное-(Замони ?озираи давомдор (муайян). Настоящее-будущее- (?озира-оянда) |
хонда истодам мехонам |
|
Прошедшее |
Простое прошедшее-( замони гузаштаи наздик) Прошедшее длительное-(замони гузаштаи хикояги), Преждепрошедшее-(замони гузаштаи дур), Прошедшее определенное, или продолженное -(заиони гузаштаи дури давомдор (муайян), |
Хондам мехондам хонда будам хонда истода будам |
|
Будущее |
Настоящее-будущее-(хозира-оянда) Сложное будущее (литературное) -(замони ояндаи дур), |
Мехонам хохам хонд |
Система времен русского глагола в изъявительном (индикатив) наклонении состоит из пяти временных форм:
Временные планы |
Настоящего времени (несовершенного вида) |
- читаю |
|
1) |
|||
2) |
Прошедшего времени (несовершенного вида) |
- читал |
|
3) |
Прошедшего времени (совершенного вида) |
- прочитал |
|
4) |
Будущего сложного (несовершенного вида) |
- буду читать |
|
5) |
Будущего простого ( совершенного вида) |
- прочитаю |
К этим формам, которые грамматическая традиция включает в систему таджикского глагола (изъявительного наклонения), добавляются формы перфекта. Их четыре:
- прошедшее неочевидное время - хондам,
- неочевидное длительное время - мехондам,
- преждепрошедшее неочевидное время - хонда будам,
- неочевидное определенное, или продолженное, время - хонда истода будаам.
Таким образом, общая система времен изъявительного наклонения таджикского глагола включает в свой состав 11 форм, а изъявительное наклонение русского глагола включает в свой состав 5 форм.
Отношения времен действия к моменту речи является универсальной основой различения временных форм в таджикском и русском языках.
Кроме конкретного времени, в лингвистической литературе различают и так называемое относительное время. Относительное время - это время протекания одного действия по отношению ко времени другого действия.
Н: Когда мы выехали из лесу, пошел сильный дождь. В данном предложении глагольные формы выражают относительное время. Форма прошедшего времени «выехали» обозначает действие, которое предшествует действию «пошел».
Основные значения форм трех временных планов совпадают в таджикском и русском языках, однако порою имеются и расхождения в употреблении форм.
Прошедшее время. Формы прошедшего времени в известной степени противопоставлены формам настоящего и будущего времени. Они четко отграничиваются от этих последних как своим значением, так и своим образованием.
Прошедшее время в системе трех времен рассматривается как «сильная грамматическая категория».
В отличие от русского языка, в таджикском прошедшее время изъявительного наклонения (замони гузаштаи сигаи хабари) представлено четырьмя формами:
1) замони гузаштаи мутла?, - простое прошедшее время - рафтам;
2) замони гузаштаи ?икояг? - прошедшее длителительное время - мерафтам;
3) замони гузаштаи дур - преждепрошедшее время - рафта будам;
4) замони гузаштаи дури давомдор (муайян) - прошедшее определенное время - рафта истода будам; формы эти различаются между собой значениями и контекстуальной сферой употребления. Русский глагол не обладает специальными формами для выражения значений каждого времени. Только прошедшее время имеет особый морфологический показатель - суфикс -л. К нему просоединяется окончание -а (для женского рода ), -о (для среднего рода) - и (для множественного числа).
Некоторые непродуктивные глаголы в мужском роде образуют форму прошедшего времени без суфикса - л. Сюда относятся:
А) Глаголы с основой инфинитива и настоящего времени на З, С: нести (нес), везти (вез),
Б) глаголы на - чь с основой настоящего времени на Г,К: береччь (берег), печчь (пек)
Не имеют суфикса - л в форме прошедшего времени мужского рода глаголы: грести - греб, скрести - скреб, расти - рос.
Глагол идти в прошедшем времени русского глагола имеет супплетивную основу: идти - шел, шла, шло, шли. Грамматическая категория лица в прошедшем времени выражается присрединением личных и лично - указательных местоимений, Н: я читал, ты готовился, они осознавали. Специфической особенностью таджикского языка по сравнению с русским языком является наличие в нем перфектных форм, которые служат для выражения особого модального значения неочевидности действия. Поэтому В.С. Расторгуева считает возможным применить к системе таких глаголных форм термин “ нечевидное или аудитивное наклонение и выделить перфектные формы в особое наклонение в общей системе таджикского глагола.
В современном литературном таджикском языке выделяются четыре перфектные формы:
Основная форма перфекта (прошедшее время неочевидного, или аудитивного наклонения) |
Рафтаам |
|
Длительная форма перфекта (вневременная длительная форма неочевидного, или аудитивного наклонения) |
Мерафтаам |
|
Преждепрошедший перфект (преждепрошедшее время неочевидного, или аудитивного наклонения) |
рафта будам |
|
Определенная (или продолженная) форма перфекта (определенная форма неочевидного, или авудитивного, наклонения). |
рафта истода будам |
При переводе на русский язык основное значение этих форм можно передать с помощью различных слов или выражений: “говорят”, “стало известно,что”, “оказывается”.
Перфект определенний в таджикском языке употребляеется редко.
Настоящее время. В обоих языках в настоящем времени различаются две основные разновидности - настоящее актуальное и настоящее неактуальное. Настоящее актуальное выражает действия, которое происходить в момент речи: 1) (Шунида истодааст - слушает) 2) Что же вы не заведете чалму поменьше? С. Айни. “Смерть ростовщика”.
Настоящее неактуальное не содержит на отнесенность действия к моменту речи:
1. (Талаба мешунавад - ученик послушает),
2. Стоит понаблюдать за этим человеком, узнать его повадки, послушать его разговоры “Смерть ростовщика”.
Как в таджикском, так и в русском языке форма настоящего времени образует систему трех личных форм, противопоставленных по категории числа. В обоих языках формы настоящего времени обозначают прежде всего действия, относящееся к настоящему времени, а также действие будущее и в определенном контексте, действия относящееся к прошлому. Если в русском языке все эти значения могут быть выражены одной формой, то в таджикском смысловыми эквивалентами формы русского настоящего времени с различными ее значениями могут служить две формы:
1) Настоящее-будущее время 2) настоящее определенное время.
Вневременное значение глагола в таджикском языке выражается формой настоящее - будущего времени:
В таджикском языке- |
В русском языке- |
|
Ба назарам,пиразан хам туро дуст медорад. (Р.Чалил, Шуроб). |
Мне кажется, старуха тоже любит тебя |
В обоих языках в конкретных условиях в процессе речи форма настоящего времени может употребляться в значение будущего времени. Она указывает на такое действия которое тесна связано с настоящим и совершиться в ближайшее время поэтому формы эти получили названия ближайшего будущего. Однако между использованием русской формы настоящего времени в значении будущего и таджикской настоящее будущей формой есть разница. Если в русском языке использование формы настоящего времени в значение будущего придает речи яркость и выразительность, то в таджикском форма настояще-будущего времени объединяет в себе эти два значения как равноправные, может обозначать как действие, совершающееся в настоящем времени, так и действие, относящиеся к будущему времени. По существу это основная, общеупотребительная форма будущего времени.
Поскольку в таджикском языке форма настояще-будущего времени выражает два значения (настоящее и будущее), то эквивалентами в русском языке могут быть две формы времени. Покажем это на примерах:
В таджикском языке- |
В русском языке- |
|
Мегуянд, ки ситорахо низ заминро ба андозае равшан мекунанд. (Ф.Мухаммадиев, Сози Мунаввар). |
Говорят, что и звёзды в определённой степени освещают землю. |
|
Ба мо маошамонро дихед, ба кори дигар мегузарем. |
Оплатите нам зарплату, мы переходим на другую работу. |
В русском языке форма настоящего времени может употребляться для обозначения действия, относящегося к прошлому. Это явление наблюдается и в таджикском. В этой функции форма настоящего времени в русском языке получила название настоящего исторического.
В 1754году М.В. Ломоносов открывает знаменитый университет МГУ.- Дар соли 1754 М.В Ломоносов донишгохи бонуфузи ДДМ-ро мекушояд, (реальный план прошлого - значение настоящего времени).
Сопоставляя формы настоящнго времени глагола русского языка с формами настоящего времени в таджикском, можно прийти к выводу, что в обоих языках в функциях форм настоящего времени отмечается почти полное совпадение.
Будущее время. В сопоставляемых языках формы будущего времени глагола выражаются и синтетически и аналитически, но их значения не идентичны.
В современном руссом языке имеются две формы будущего времени , и они связаны с видовыми значениями глагола. Наличие же двух форм будущего времени у глаголов таджикского языка не имеет ничего общего с видовыми различиями русского глагола.
1) глаголы, образующие от совершенного вида - простое будущее время Н: Эту работу закончу завтра
2) глаголы, образующие от несовершенного вида - сложное будущее время Н: Эту работу буду заканчивать завтра
В таджикском языке будущее время представлено двумя формами:
А) Формой настояще-будущего времени которая в конкретных условиях в процессе речи может быть использована при обозначении будущего действия;
Б) формой сложного (литературного) будущего времени.
Основной формой обозначения будущего действия является форма настоящее - будущего времени, а форма литературного будущего является принадлежностью главным образом книжного языка и в разговорной речи не употребляется.
Настоящее - будущее время со значением будущего времени обозначает действие или состояние, которое должно совершиться в будущем:
В таджикском языке- |
В русском языке- |
|
Дар ингуна ахвол аберааш ба зуди калон мешавад ва ба воя намерасад. (С.Айни «Смерть ростовщика») |
В таком месте правнуки быстро растут, не скоро достигают зрелости! |
Если форма настояще-будущего указывает на действие, совершаемое в настоящем, или действие которое будет совершено в будущем, то форма сложного будущего времени ограничивает действие рамками только будущего времени.
Форма сложного будущего времени таджикского языка отличается от простой, имеющей широкую временную систему также и категоричностью т.е форма это выражает уверенность говорящего к выполнению действий:
В таджикском языке- |
В русском языке- |
|
Хар кор вакту соат дорад ,хар гох, ки хамон вакту соат расид , у хамаашро хохад фахмид. |
Всякому делу свое время, свой час. Когда это время наступить, он все узнает. |
Рассмотренные нами материал дает возможность сформировать такую мысль, несмотря на различие функций у глаголов разных видов, в определенных условиях наблюдается их синонимическое употребление. Причем, как правило, глагол несовершенного вида уступает место совершенному, и крайне редко мы встречаем, наоборот, глаголы несовершенного вида в «сообщающей» функции.
Использованная литература
грамматический глагол таджикский язык
1. Айни, С. Смерть ростовщика. Ятим: Перевод с таджикского О. Сухаревой. Повести С. Айни - Душанбе: Маориф, 1976.- 248 с.
2. А.З. Розенфельд. Очерки по грамматике таджикского языка. Издательство второе академии наук таджикской ССР. Сталинобод 1955 г. - 53 с.
3. Н.М. Шанский, И.П. Распопов, А.Н. Тихонов, А.В. Филиппов. Современный русский литературный язык. Просвещение, 1981.- 58 с.
4. Расторгуева, В.С. Керимова А.А. Система таджикского глагола./ В.С. Расторгуева. // АН СССР: Ин-т языкознания. Отв. ред. И.В. Абаев. - Москва: Наука, 1964. - 291 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.
курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013Грамматические категории английского глагола. Сопоставительное изучение темпоральности в разноструктурных европейских языках. Понятие категории времени в разноструктурных языках. Морфологическое выражение категории времени в английском и русском языках.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 26.12.2011Сущность глагола как части речи в современном русском и казахском языках, категория залога и времени. Установление сходства и различия категорий глагола, его суффиксальные и префиксальные видовые пары. Сходство семантики русского и казахского языков.
дипломная работа [70,7 K], добавлен 25.12.2010Изучение правил спряжения в русском языке - изменения глагола по видам, наклонениям (изъявительному, повелительному, условному), временам, числам, лицам и родам. Продуктивные и непродуктивные классы глаголов. История форм прошедшего и будущего времени.
реферат [18,6 K], добавлен 29.04.2012Основание изучения лингвокультурного аспекта, выражающих время. Подходы в изучении времени в философии. Категория времени в лингвистике. Лингвокультурный анализ времени в русском и английском языках. Семантический анализ идиом с образной составляющей.
дипломная работа [56,4 K], добавлен 14.08.2008Грамматическое деление всего лексического состава языка в основе вопроса о частях речи. Классификации частей речи в русском и английском языках, проведение их сравнительного анализа. Типологические критерии, существующие для сопоставления частей речи.
курсовая работа [68,6 K], добавлен 28.10.2016Характеристика грамматических категорий английского глагола. Категория временной отнесенности. Виды английского глагола. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Наклонения английского глагола: изъявительное, повелительное, сослагательное.
курсовая работа [90,0 K], добавлен 16.12.2010Эвфемия в современном английском и русском языках. Функции, темы и цели эвфемизации речи. Явление эвфемии в лингвистической литературе. Роль эвфемизмов в политических речах. Средства создания эвфемизмов в русском и английском языках, эвфемические обороты.
дипломная работа [93,7 K], добавлен 29.05.2010Время как универсальная категория. Понятие концепта "время". Антропоцентрический подход к пониманию времени. Время в сознании русского, казахского и турецкого народа. Фразеологические единицы, отражающие время в казахском, турецком и русском языках.
дипломная работа [100,3 K], добавлен 25.10.2013Выражение категории времени в русском, корейском, кхмерском и в современном китайском языках. Синтетические способы его выражения с помощью конструкций, существительных, наречий, дополнительных членов и других показателей. Особенности их употребления.
курсовая работа [54,1 K], добавлен 22.12.2014Определение роли различных частей речи. Проблема универсальности их природы. Во всех ли языках выделяются части речи и одинаков ли их набор во всех языках. Критерии выделения частей речи в трудах различных ученых. Роль частей речи в русском языке.
контрольная работа [23,7 K], добавлен 20.02.2010Выделение частей речи в русском и китайском языках, основы грамматики. Общие признаки имени существительного как части речи. Грамматические категории имени существительного в русском и китайском языке (одушевленность/неодушевленность, род, число, падеж).
дипломная работа [84,2 K], добавлен 03.12.2011Рассмотрение английского, немецкого и русского языков; их происхождение и краткая характеристика принадлежности к языковым семьям. Понятие глагола как части речи. Общие и различные элементы глагола как грамматической категории в указанных языках.
реферат [43,4 K], добавлен 03.12.2013Время как философская и лингвистическая категория. Грамматический статус формы настоящего времени. Le Present de l’Indicatif с точки зрения присущих ему прагматических значений. Функции Present Indefinite. Грамматическая категория вида в английском языке.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 20.05.2014Заимствования как отражение языковых изменений в условиях глобализации. Понятие, сущность и природа образования аббревиатуры в русском и английском языках. Анализ английских аббревиатурных заимствований в русском языке и сферы их распространения.
курсовая работа [64,8 K], добавлен 03.12.2013Определенность-неопределенность в русском и английском языках: значения, функции и способы выражения. Компоненты референциальных значений. Соотношение референциальных показателей именных групп в русском и английском языках (сопоставительный анализ).
дипломная работа [104,6 K], добавлен 06.08.2017Время как философская и лингвистическая категории. Грамматический статус формы настоящего времени. Прагматические функции Le Present de l’Indicatif. Грамматическая категория вида в английском языке. Семантика формы настоящего времени индикатива в тексте.
курсовая работа [46,4 K], добавлен 12.05.2014История изучения цвета в науке. Изучение цветового спектра в физике, психологии и лингвистике. Система цветообозначений в языках мира. Семантика цветообозначения в немецком и русском языках. Сравнительный анализ развития лексики цветообозначений.
дипломная работа [120,3 K], добавлен 09.12.2010Акцентологическая норма в глаголах прошедшего времени. Практические трудности с формами рода и ударением, личными местоимениями. Синонимия форм времени и наклонений глагола, вариантность форм грамматических категорий. Экспрессивность устной судебной речи.
реферат [15,4 K], добавлен 14.02.2013Функции инфинитива в предложении. Употребление частицы to с инфинитивом. Формообразовательные суффиксы в русском языке. Лингвистические особенности употребления инфинитива в английском и русском языках на примере книги Уайльда "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [60,1 K], добавлен 17.10.2014