Активизация концепта "красота" глаголами и глагольными сочетаниями в современном английском языке

Концепт "Красота" как ценностный ориентир, оказывающий влияние на человеческую деятельность. Использование глагола в описании внешности человека и окружающей его обстановки. Анализ глагольных сочетаний концепта "Красота" в современном английском языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 07.02.2017
Размер файла 17,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Активизация концепта "красота" глаголами и глагольными сочетаниями в современном английском языке

Зимовец Н.В.

Как известно, концепты влияют на повседневную деятельность человека, структурируют его ощущения, поведение, отношение к окружающим его людям. Тем самым концептуальная система играет центральную роль в определении реалий повседневной жизни. Особую значимость для моделирования концептосферы имеют такие концепты как любовь, душа, счастье, совесть, злость и другие. Наше исследование посвящено описанию выражения в английском языке одного из концептов, который занимает очень важное место в жизни человека - красота.

Согласно словарю The Merriam-Webster Dictionary концепт "Красота" представлен следующими глаголами и глагольными сочетаниями: to beautify, to enhance, to embellish, to adorn, to stupendous, to set off, and to decorate. [1].

Оксфордский русско-английский словарь дает следующую трактовку исследуемого глагола: to beautify - beautify somebody/something (украсить кого-то/что-то), to make somebody/something beautiful or more beautiful (сделать кого-то/что-то красивым или более красивым) [2].

The garden can provide the patient's first opportunity to feel he has achieved something by himself: he beautifys the garden or provide cut flowers for the house, or he might grow vegetables or herbs. - Сад может предоставить пациенту впервые получить возможность почувствовать, что он добился чего-то сам: он украшает сад или предоставляет срезанные цветы для дома, или он может выращивать овощи или травы.

Fresh flowers beautify every room. - Свежие цветы украшают каждый номер. [3]

Проанализировав данные примеры, мы пришли к выводу, что данный глагол имеет значение улучшения или преображения к лучшему чего-либо, и он может быть использован и в описании не только внешности человека, но и окружающей его обстановки.

Глагол to enhance означает something to increase or further improve the good quality, value or status of somebody/something (что-то увеличить или улучшить дальнейшее качество или статус кого-то/чего-то).

The public clearly believed that this `restoration' would enhance the building's interest despite destroying an historic element; he must also have felt that a new timber framed facade, despite its inauthenticity, would give the pub an `historic'character that was more readily recognisable and instantly attractive to potential customers. - Общественность твердо верила, что `восстановление' повысит интерес к зданию, несмотря на уничтожение исторического элемента; он должен также почувствовал, что новый брусовых фасад, несмотря на свою недостоверность, даст паб историческим'character, что была с большей готовностью мгновенно узнаваемым и привлекательным для потенциальных клиентов.

The protector, on such occasions, smiling and genial, rode behind his nephews: such excursions did much to enhance his image as a benevolent and conscientious guardian Защитник, в таких случаях, улыбчивый и добродушный, ехал сзади его племянники: такие экскурсии много сделал для повышения его имиджа как доброжелательный и добросовестный опекун.

To enhance the opportunity society by raising the quality of our education and training -Повысить возможность общества путем повышения качества нашего образования и обучения [3]

Глагол to embellish обозначает "быть украшенным чем-то":

The dress was embellished with gold threads. - Платье было украшено золотыми нитями.

The leather cover of the old book was embellished with gold letters. - Кожаная обложка старой книги была украшена позолоченными буквами.

It has been turning out bombs and shells since 1939, and the Gulf war has already begun to embellish a colourful history. - Оказалось, что бомбы и снаряды с 1939 года, и война в Персидском заливе уже стали украшать богатую историю.

They embellish a pleasing but restricted space with colour, historical associations and humour. - Они украшают приятное, но ограниченное пространство цветными историческими ассоциациями и юмором.

Other fans may feel the need to embellish the stories about what hooligans do, but the embellishments stop short of pure fantasy. - Другие болельщики могут почувствовать необходимость приукрасить рассказы о том, что хулиганы делают, но украшения не из чистого фэнтези [3].

Глагол to adorn означает to decorate or add beauty to, as by ornaments (украсить что-то или добавить красоты к чему-то):

Japanese handpainted pictures adorn the walls and set off the elegant porcelain figurines, while the walnut dining table is from Hong Kong. - Японские картины ручной росписи украшают стены и элегантные фарфоровые статуэтки, а обеденный стол из ореха из Гонконга.

to adorn a room with flowers - украшать комнату цветами

to adorn oneself with fine clothes - наряжаться, служить украшением

to adorn the stage - быть украшением сцены,

to adorn one`s story - приукрашивать, привирать

He adorned his story with adventures that never happened - Он раскрасил свой рассказ приключениями, которых никогда не было. [3].

Глагол to stupendous выражен дефиницией causing amazement; astounding; marvelous, что означает "порождение изумления, поразительный, чудесный":

The warmth was stupendous, the east and north of Iceland enjoying some amazing summer temperatures, over 20°C and climbing. - Тепло было изумительно, восток и север Исландии наслаждались удивительной летней температурой свыше 20°C и выше.

The roaring was stupendous now. - Рев был колоссальный. [3].

Дефиниции глагола to decorate (украшать) следующие:

1. to furnish or adorn with something ornamental or becoming; embellish:

2. to plan and execute the design, furnishings, and ornamentation of the interior of (a house, office, apartment, etc.), especially by selecting colors, fabrics, and style of furniture, by making minor structural changes, etc.:

3. to confer distinction upon by a badge, a medal of honor, etc.:

I want to buy a Christmas tree and decorate it like we used to at school but Marie says we aren't got enough money. - Я хочу купить елку и украсить ее, как мы привыкли в школе, но Мари говорит, что у нас недостаточно денег.

Then, on the day of the party, decorate a clock face with twelve small sweets that your child chooses for the numbers. - Затем, в день вечеринки, украсьте циферблат часов двенадцатью маленькими сладостями, которые ваш ребенок выберет для цифр.

В ходе исследования мы установили, что глагол to set off имеет 7 дефиниций, которые имеют значение:

1. to put (something or someone) in a particular place

2. to place in a particular position or posture

3. to place in some relation to something or someone

4. to put into some condition

5. to put or apply

6. to put in the proper position

7. to put in the proper or desired order or condition for use.

Согласно анализу примеров фактического материала, отобранных методом сплошной выборки из произведений английских и американских писателей, а также из электронного источника British national corpus (BNC), наиболее часто употребляемым глаголом является to set off, который репрезентирует концепт "красота". Только в BNC нами было найдено более 1597 примеров с глаголом to set off.

глагольный красота английский язык

Библиографический список

1. The Merriam-Webster Dictionary URL: http://www.merriam-webster.com(дата обращения: 01.12.2014).

2. Оксфордский русско-английский словарь / The Oxford Russian-English Dictionary. М.: Баркалая и Ко, 1993.

3. British national corpus (BNC) [Electronic resource] / Oxford University Computing Services on behalf of the BNC Consortium; ed. by L. Burnard. Oxford, 2005-2010. Mode of access: http://www.natcorp.ox.ac.uk/.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Рассмотрение понятия концепта как актуального направления современной лингвистики. Проведение сопоставительного анализа языковых средств, репрезентирующих концепт "красота/beauty" в понятийном, образном и ценностном аспектах в русском и английском языках.

    курсовая работа [49,3 K], добавлен 03.10.2010

  • Концептуальная система - основа языковой картины мира. Анализ синтаксической конструкции с английский существительным "hope" (репрезентантом концепта). Понятийные характеристики концепта в английском языке. Этимология слова и его лексическое значение).

    курсовая работа [64,6 K], добавлен 07.01.2014

  • Понятие и содержание понятия "концепт", его типология, свойства, структура, элементы. Сопоставительный анализ концепта "воля"/"soul"/"ame" в английском, русском, французском языке. Соответствие значений слов, используемых для вербализации концепта "душа".

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 25.04.2011

  • Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013

  • Понятие времени и концепт "время". Понятие вербализации концепта и фразеологизма. Паремиология как наука, вопрос о ее соотношении с фразеологией. Воплощение концепта "время" в английском и русском языках. Особенности концепта "время" и его вербализации.

    курсовая работа [57,2 K], добавлен 23.04.2011

  • Грамматические категории времени и вида в современном английском языке. Видо-временная форма английского глагола. Категориальная форма будущего времени. Сравнение видо-временных форм глагола и случаев их употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [508,7 K], добавлен 11.02.2011

  • Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.

    курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014

  • Понятие "концепт" в современной лингвистике, методы и направления его исследования. Задачи, принципы, и приемы сопоставления. Сопоставительный анализ имени лингвокультурного концепта "религия" в русском и концепта "religion" в английском языках.

    курсовая работа [74,1 K], добавлен 18.06.2013

  • Специфика выражения концепта "труд" в русском языке. Иерархия лексико-семантического варианта этого слова в структуре словарных статей, аспекты интерпретации через понятие "работа". Перевод фразеологических единиц концепта "Труд" в речевом контексте.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 21.02.2013

  • Теоретические положения процесса заимствования в английском языке. Понятие "заимствование" и классификация заимствованных единиц в отечественной и зарубежной лингвистике. Лексикографическое описание русицизмов, ассимиляция в современном английском языке.

    дипломная работа [100,8 K], добавлен 25.07.2017

  • Анализ теории речевых актов, их аспектов, структуры и классификации. Императивные предложения с синтетической императивной формой глагола. Безглагольные эллиптические и междометные императивные и императивные предложения в современном английском языке.

    дипломная работа [81,8 K], добавлен 06.08.2017

  • Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011

  • Пути формирования современной лексической системы английского языка. Определение эвфемизмов в научной литературе. Функциональные особенности эвфемизмов в современном английском языке. Использование эвфемизмов в публичных выступлениях Джорджа Карлина.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 13.10.2017

  • Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016

  • Анализ особенностей употребления отрицательных элементов в современном английском языке. Семантико-синтаксическая классификация и средства выражения отрицания. Формирование отрицательных утверждений. Роль отрицаний в произведениях английской литературы.

    курсовая работа [69,0 K], добавлен 11.07.2015

  • Латинский язык как универсальный культурный код в современном мире. Лексические заимствования: латинизмы в английском языке и степень их ассимиляции в нем. Функционирование стилистически-маркированной лексики латинского происхождения в английских СМИ.

    дипломная работа [890,5 K], добавлен 06.08.2017

  • Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.

    курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011

  • Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.

    курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Определение категории залога. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Обозначение деятеля в пассиве. Семантика действительного и страдательного залогов. Проблема "третьего" залога в английском языке. Конструкция типа He was looked at.

    курсовая работа [52,3 K], добавлен 16.06.2011

  • Стилевое расслоение лексики. Эмоционально-экспрессивная окраска слов. Наиболее часто употребляемые эмоционально окрашенные фразы в современном английском языке. Употребление междометий god, christ, damn, fuck, shit, hell, bollocks и их производных.

    курсовая работа [132,0 K], добавлен 23.07.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.