Когнитивные и функциональные особенности глаголов с пространственной семантикой (на материале английского и русского языков)
Характеристика установления пространственной семантики глаголов на уровне синтагматических и парадигматических связей. Особенность определения сходств и различий в характере лексико-синтаксических связей английских и русских самостоятельных частей речи.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 26.02.2017 |
Размер файла | 49,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
В сфере грамматики отметим следующие особенности: глаголы с пространственной семантикой образуют группы переходных и непереходных глаголов. Глаголы могут выполнять следующие действия: а) состояние покоя (быть, находиться); б) движение внутрь (войти, входить); в) движение наружу (выйти, выходить); г) движение туда-обратно (выйти и вернуться).
В ситуации состояния покоя глагол выражает значение конкретного целостного факта (Он дома) и результат действия (Он вошел / вышел).
Временное и пространственное значение передается особыми формами четырех типов в зависимости от значения вида. В предложно-падежных конструкциях с пространственным значением используются все косвенные падежи, с каждым связано свое ориентационное значение. Значение приближения выражается конструкциями с винительным падежом (ср.: войти в дом, выйти из дому, быть в доме и пр.).
При описании средств выражения пространственных значений необходимо учитывать разные параметры их дифференциации. Так, например, различают ориентационные и локализационные типы значения: а) ориентационные - местонахождение, приближение, удаление; б) локализации отражают местонахождение предмета относительно ориентира - другого предмета (внутри, на поверхности, около, под, над, сзади, спереди).
В русском языке для выражения пространственных значений используются предложно-падежные конструкции (ср. различия двух синтаксических конструкций в дом - в доме) с противопоставлением значений разнонаправленности и местонахождения. Часто именно предлоги выражают пространственную локализацию (ср. семантику предлогов в словосочетаниях над домом - под домом).
В целях нашей работы важно исследовать глаголы, обладающие пространственной семантикой, и способы выражения последней. Следует отметить, что пространственную семантику выражают префиксы в глаголах движения: в- / вы-, от-, за-, при-, у- (входить - выходить, отступать, закрыть, приподняться, увозить) и др. Так, например, глагольное постпозитивное образование to be out переводится при помощи русского приставочного глагола выходить, пространственное значение которого передается приставкой вы-.
У глаголов с пространственной семантикой приставка вносит дополнительное (чаще всего пространственное) значение. Формы глагола могут выражать отношение между действием и временем. В русском языке глаголы совершенного вида обозначают действие, которое закончено и передает сему пространственности в значении «быть / находиться в определенном месте»:
«Аврора. И он выбежал в квартиру? - Рейн. Да, я бросился его ловить, поймал и загнал обратно» (Булгаков М. Блаженство: 105).
В следующем примере глаголы несовершенного вида обозначают действие, указывая на его повторяемость, длительность, незаконченность и перемещение из одного пространства в другое:
«В это время входит Гость, очень мрачен» (Булгаков М. Блаженство: 107).
Подобным образом семантика пространственности передается посредством приставок в- / вы-, за-, от-. например:
«Князь медленно отступал из комнаты в комнату, и сероватые дымы лезли за ним, бальными огнями горел зал» (Булгаков М. Самогонное озеро: 54).
Как показывает анализ, в тексте пьесы М. Булгакова «Иван Васильевич», в основе сюжета которой лежит понятие перемещения в пространстве - из настоящего времени в прошлое - использовано значительное число глаголов с семантикой пространства. Отметим, что приставочные глаголы активно используются для обозначения движения, перемещения в пространстве.
В процессе анализа публицистических текстов отобран ряд примеров с глаголами пространственной семантики. Например:
«Четырежды россиянки вырывались вперед на брейках, но лишь в концовке сумели удержать преимущество и довести первый сет до завершения в свою пользу - 7 : 5» (Спорт. 2013. 9 июля).
«Сложнее восстанавливаться, когда проигрываешь в финале или когда выбываешь на более ранней стадии?» (Там же).
«Затем сын прошел сборы, но синтетика обострила травму. В общем, вопросов достаточно, но факт тот, что его пребывание в „Спартаке“ получилось скомканным и игрок не может выйти пока даже на свой рабочий уровень» (Молодежный Евро. 2013. 9 июля). Ср. в английском языке:
“If true love should knock on the door, Ego will coolly slip the bolt and pretend to be out” (Edwards G. Living magically: 1991. p. 45-160). - «Если бы даже настоящая любовь постучалась ему в дверь, Эго легко бы снял задвижку и притворился, что он вышел» (Эдвардс Дж. Жить по-волшебству).
В процессе перевода английского глагольного сочетания to be out / выйти были выделены значения пространства у русских глаголов, в частности глагола выйти, среди которых выявлено более 15 значений («внешний, наружный, крайний, отдаленный»; «отсутствие на месте или нахождение за пределами»; «движение наружу»; «простирание»; «появление, выход или выпуск»; «завершенность действия»; окончание, истощение или исчезновение чего-либо и др.).
Исследование глагольных фразеологизмов с позиций «пространственной» концепции позволяет выделить группы предметных фразеологизмов, в значении которых содержится сема «пространство» и соответственно отражается в родовом значении как постоянный признак.
Семантика пространственных глаголов выйти / выходить представлена множественными прямыми и переносными значениями, реализующими семы «образ / способ / место действия». В процессе функционирования в художественном тексте пространственные глаголы выходить / выйти актуализируют фразеологически связанные сочетания (выйти в море; выйти из берегов; выйти из себя; выйти в люди; выйти в тираж; выйти в свет; выйти на свободу; выходить из положения; выходить из терпения; выйти из моды; выйти из тупика, выходить на дорогу и пр.).
Комплексное исследование глаголов пространственной семантики позволило выявить их функциональные и когнитивные особенности в пространстве художественного и публицистического текстов.
В заключении сформулированы основные результаты проведённого исследования.
В ходе работы мы пришли к следующим выводам.
1. Установлено, что когнитивно-прагматические особенности глаголов выйти / выходить, обладающих пространственным значением, обусловлены их функционированием в художественных и публицистических контекстах, созданных картиной мира автора. Семантика глаголов выходить / выйти представлена множественными прямыми и переносными значениями, реализующими семы «образ / способ / место действия». Пространственные глаголы выходить / выйти актуализируют фразеологически связанные сочетания как в прямом, так и переносном значении, а стилеобразующим признаком в данных словосочетаниях является предлог.
2. Доказано, что глаголы с пространственной семантикой обладают общей архисемой «положение в пространстве». Семантика анализируемых глаголов детерминирована окружением, в частности, объектом действительности, относительно которого совершается действие. Контекст, реализующий значение сочетания to be out / выйти с неодушевленным субъектом действия, уже и ограничивается субъектом действия.
3. Выявлено, что семантика глагольного сочетания to be out / выйти актуализирует одиннадцать частных значений, реализующих семы «образ / способ / место действия»; при этом точному определению значения данной лексической единицы способствует наличие обстоятельственных распространителей (обстоятельства места или образа действия), которые предопределяют актуализацию той или иной семемы данной языковой единицы.
4. Определено, что в пространстве художественного и публицистического текстов возможна замена to be out / выйти другими глагольными сочетаниями типа V + out / глагол + предлог. В разговорной речи распространено употребление постпозитива out вместо целого глагольного сочетания to be out / выйти. Когнитивный анализ структурных моделей to be out / выйти позволил выявить 3 продуктивные модели образования сочетаний.
Дальнейшее изучение пространственной семантики возможно на материале иных частей речи с привлечением других европейских языков.
ЛИТЕРАТУРА
Ветошкина Е.А. Глагольная конструкция to be out как репрезентант концепта Пространство // Культурная жизнь Юга России. Краснодар: КГУКИ, 2011. Вып. 3. 0,4 п.л. Издание из перечня ВАК РФ.
Ветошкина Е.А. Функциональная семантика глагольной конструкции v + out // Вестник Московского университета МВД России. 2011. Вып. 3. 0,4 п.л. Издание из перечня ВАК РФ.
Ветошкина Е.А. Вариантность и структурная синонимия глагольной конструкции to be out // Образование. Наука. Научные кадры. 2011. Вып. 2. 0,5 п.л. Издание из перечня ВАК РФ.
Ветошкина Е.А. Когнитивная характеристика моделей глагольно-постпозитивного образования to be out // Научное мнение. 2011. Вып. 9. 0,4 п.л. Издание из перечня ВАК РФ.
Ветошкина Е.А. Когнитивные особенности функционирования глаголов с пространственной семантикой // Вестник АГУ. 2013. Вып. 3. 0,5 п.л. Издание из перечня ВАК РФ.
Ветошкина Е.А. Лингвосемантический аспект в изучении устойчивости употребления глагольной конструкции to be out // Междисциплинарные аспекты лингвистических исследований. Краснодар: КубГУ, 2011. Кн. 4. 0,4 п.л.
Ветошкина Е.А. Функционирование глагольной конструкции v + out в публицистическом дискурсе // Sprachen und Kulturen: Wege zum Verstehen. Berlin: PS VERLAG, 2011. 0,6 п.л.
Ветошкина Е.А. О системе дискурсивных практик // Формирование лингвистической и социокультурной компетенции студентов. Краснодар: КубГАУ, 2011. 0,5 п.л.
Ветошкина Е.А. Глаголы с пространственной семантикой как объект исследования в современной лингвистике // Современные междисциплинарные исследования: история, настоящее, будущее: материалы I заочная Междунар. конф. / под ред. М.М. Приходько, С.В. Тонких. Киев: Видавництво «Аграр Медіа Групп», 2013. 0,5 п.л.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Место фразовых глаголов в лексической системе английского языка. Практические особенности употребления глаголов. Сходства и различия текстов английских и русских информационных сообщений. Функционирование фразовых глаголов в средствах массовой информации.
курсовая работа [48,6 K], добавлен 13.11.2015Понятие широкозначности, природа фундаментальных глаголов действия. Грамматические и лексико-семантические характеристики английских глаголов to do и to make. Их функциональная эквивалентность, роль в вербализации картины мира и правила употребления.
курсовая работа [44,3 K], добавлен 18.07.2013Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.
курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012Лексико-семантические группы (ЛСГ) глаголов с суффиксом "-ирова-" в русском языке и их роль в формировании языковой картины мира. ЛСГ как явления лексической парадигматики. Новые перспективы выявления семантико-словообразовательных особенностей ЛСГ.
курсовая работа [52,4 K], добавлен 05.06.2009Представление о частях речи как классах, полученных на основе совокупности признаков. Анализ безличных глаголов с точки зрения их семантики. Изучение безличных глаголов из "Словаря русского языка" С.И. Ожегова, их специфика и семантическая классификация.
реферат [38,8 K], добавлен 16.11.2010Обобщенные сведения о модальных глаголах английского языка, их значения, функционально-семантические особенности и варианты использования. Варианты использования модальных глаголов в прямой речи из литературы английских и американских писателей.
курсовая работа [163,8 K], добавлен 20.04.2009Понятие семантики как раздела языкознания. Сущность, функции и типы синтаксических связей. Проблема эквивалентности в переводе. Взаимодействие типов синтаксической связи при переводе. Синтаксические преобразования на уровне словосочетаний и предложений.
курсовая работа [111,3 K], добавлен 09.04.2011Слова широкой семантики: определение и признаки. Отличительные характеристики широкозначности и многозначности. Особенности функционирования широкозначных глаголов современного английского языка, выявление общей тенденции в изменении их значения.
курсовая работа [58,4 K], добавлен 02.06.2014Синонимические связи русских и немецких глаголов с компонентом "излучать свет" внутри их лексико-семантического поля. Сопоставительный анализ контекстуально-обусловленных значений глаголов с общим компонентом "излучать свет" в русском и немецком языках.
курсовая работа [42,3 K], добавлен 26.03.2011Характеристика глагола как части речи. Теоретические основы изучения лексико-семантического поля. Стилистическая, структурная и семантическая классификация глаголов со значением чувств по различным признакам с последующим лингвистическим анализом.
реферат [24,3 K], добавлен 29.04.2009Характеристика коммуникативной природы художественного текста. Семантические классы глаголов приема пищи в английском языке. Способы реализации глаголов приема пищи в художественном тексте на материале произведения Хелен Филдинг "Дневник Бриджит Джонс".
курсовая работа [113,9 K], добавлен 25.01.2016Семантический анализ глаголов говорения. Глаголы говорения и подходы к их изучению в современном английском языке. Прагматический аспект английских глаголов говорения speak, talk,say, tell. Синтагматические и перформативные характеристики глаголов.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 30.03.2011Понятие и общая характеристика возвратных глаголов, классификация по различным признакам, разновидности. Сопоставительное описание русских и французских возвратных глаголов. Методика работы над возвратными глаголами во франкоговорящей аудитории.
дипломная работа [84,5 K], добавлен 12.03.2013Типология как наука. Основы типологического анализа частей речи. Типологические особенности взаимодействия частей речи в современном английском языке. Семантический, морфологический и функциональный анализ частей речи в современном английском языке.
дипломная работа [70,8 K], добавлен 25.06.2011Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.
статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013Грамматические категории английского глагола. Категория времени английского глагола. Специальные формы английского глагола. Времена глагола. Применение английских глаголов в определенном контексте. Технические отличия английского языка от русского.
курсовая работа [212,7 K], добавлен 30.10.2008Фразовые глаголы в английском языке, роль адвербиального послелога в их составе. Фразовые глаголы в юридических документах, в языке средств массовой информации. Классификация фразовых глаголов и их семантика. Разряды и употребление фразовых глаголов.
курсовая работа [27,4 K], добавлен 27.10.2009Глагол как часть речи в современном русском языке. Грамматические категории глагола. Способы словообразования глаголов. Употребление глаголов в рассказах В.М. Шукшина. "Деревенская проза" как литературный жанр.
курсовая работа [36,9 K], добавлен 30.11.2006Группа глаголов в английском и итальянском языках, выражающих не действия, а отношение к ним со стороны говорящего, вероятность, долженствование и способность. Употребление глаголов и смысловые значения. Сходство и различия между подобными глаголами.
доклад [22,2 K], добавлен 02.06.2011Конверсия как способ словообразования; конверсионные синтаксические структуры во фразеологии русского и английского языков. Типологические сходства и различия русских и английских конверсивов на лексико-семантическом и фразеологическом уровнях языка.
дипломная работа [83,8 K], добавлен 26.01.2013