Вербалізація концепту Krieg в оповіданнях Е.М. Ремарка (на матеріалі збірки "Der Feind")

Особливості мовної репрезентації концепту Krieg в оповіданнях Ремарка. Реконструкція логіко-понятійного й асоціативного шарів концепту за допомогою комбінаторики польового моделювання. Осмислення в оповіданнях через поняття життя, знищення, перетворення.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 28.03.2017
Размер файла 296,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Вербалізація концепту Krieg в оповіданнях Е.М. Ремарка (на матеріалі збірки "Der Feind")

Гоштанар І. В.,

кандидат педагогічних наук, доцент кафедри німецької мови Херсонського державного університету

Скороход А. І., студентка факультету іноземної філології Херсонського державного університету

Анотація

У статті розглянуто особливості мовної репрезентації концепту KRIEG в оповіданнях Е.М. Ремарка. Реконструкція логіко-понятійного й образно-асоціативного шарів концепту KRIEG здійснюється за допомогою комбінаторики польового моделювання та побудови його фреймової мережі. Виділено домени образно-асоціативного шару досліджуваного концепту, через які він осмислюється в оповіданнях Е.М. Ремарка, а саме: Життя, Знищення, Перетворення.

Ключові слова: концепт KRIEG, слова-репрезентанти, логіко-понятійний шар, образно-асоціативний шар, домени, метафоричне осмислення, концептуальна схема.

Постановка проблеми. У процесі свого розвитку суспільство дедалі частіше опиняється в складних, загрозливих ситуаціях, що активізують проблему самозбереження людства. Аналіз художніх текстів, присвячених темам війни й миру, мають поглибити рецептивний імунітет людини від насилля, знецінення людського життя. На особливу увагу заслуговує проблема відтворення когнітивної структури концепту ВІЙНА у світовій лінгвокультурі загалом і німецькій зокрема.

Когнітивний підхід до вивчення семантики тексту дає змогу по-новому осмислити особливості авторського стилю, трактувати й аргументувати авторський вибір мовних засобів.

У сучасних лінгвістичних студіях спостерігається зростання інтересу дослідників до цієї проблеми, зокрема в працях Л. Венедиктової, О. Головань, В. Крячко, Т. Першиної здійснено зіставний аналіз концепту ВІЙНА в російській та англійській лінгвокультурах. Дослідження О. Липиної присвячено порівняльному аналізу концепту ВОЄННИЙ ЧАС/KRIEGSZEIT у концептосферах російського й німецького народів.

Метою розвідки є розкриття мовної репрезентації концепту KRIEG в оповіданнях Е.М. Ремарка.

Виклад основного матеріалу дослідження. Оповідання збірки "Der Feind" (1930/31 р.) - це історії про життєві долі молодих людей, які стали жертвами Першої світової війни, рано пізнали смерть, а ті, які залишилися живими, були приречені на душевні муки. Сама назва збірки "Der Feind" ("Ворог") є символом супротивника на війні, у воєнних діях. Цей символ є образною складовою концепту KRIEG.

У руслі нашого дослідження концепт KRIEG розуміємо як такий, що має багатошарову структуру. Реконструкція його ло- гіко-понятійного та образно-асоціативного шарів здійснюється за допомогою комбінаторики польового моделювання й побудови його фреймової мережі.

Узагальнення дефініцій, поданих у німецькомовних словниках, надає можливість зображення логіко-понятійного шару концепту KRIEG у вигляді польової структури (рис. 1), у якій відображено такі ознаки концепту, як організована збройна боротьба між державами (der bewaffnete Konflikt/Kampf zwischen Staaten, Vцlkern), стан ворожнечі (Feindschaft), суперечка (Zwietracht), період боротьби (die Periode des Konfliktes):

Рис. 1. Польова модель логіко-понятійного шару концепту KRIEG

Отже, проаналізувавши дефініції, до ядра логіко-понятій- ного шару концепту KRIEG зараховуємо сему "збройна боротьба між державами, суспільними класами", до периферійних - семи з переносним значенням "стан ворожнечі" й "суперечка". Крім того, у німецькій лінгвокультурі існує периферійна сема "die Periode des militдrischen Konfliktes zwischen Vцlkern" (період - акцентується часовий аспект).

Контекстуальний аналіз номінативних одиниць-репрезен- тантів концепту KRIEG дав змогу виділити такі домени образно-асоціативного шару досліджуваного концепту, через які він осмислюється в ідіолекті Е.М. Ремарка, а саме: Життя, Знищення, Перетворення. Ці домени містять слоти, що заповнюються номінативними одиницями, які актуалізують концепт у художньому тексті.

Слоти домену Життя заповнюються номінативними одиницями на позначення різних виявів фізичних і духовних сил, руху та явищ існування людини: das Leben, das Dasein, die Erlebnisse, lebhaft, lebendig, essen, lesen, erzдhlen, die Erfahrung, die Erinnerungen, die Seelenschwingungen, lieben, das Schmerzen, die Wьnsche, trдumen, nachdenken, wachsen, weitergehen, Wдrme, Vertrauen, Glьck, Geschдfte machen [5].

Слоти домену Знищення заповнюються синонімами, які позначають війну як силу, що, вбиваючи, припиняє існування когось, чогось, призводить до загибелі: der Tod, tцdlich, das Sterben, die Vernichtung, vernichten, tцten, morden, hinmдhen, mцrderisch, vernichtendes Feuer, zerreiЯen, feuern, zerstцren, die Verlustzahlen, die Ermordeten, das Grab, der Friedhof, die Leiche, der Leichnam, das Leichentuch, die TodesstraЯen, die Hцlle, der Hexenkessel, die Ruinen [5]. реконструкція понятійний концепт комбінаторика

Семантичний аналіз номінативних одиниць, які заповнюють слоти домену Перетворення, свідчить про те, що війна вносить докорінні зміни, переводить в інший стан, перетворює все навколо: sich verwandeln, verwandelt, die Gefangenen, gefangennehmen, die Verrьckten, verrьckt, die Feinde, die Feindseligkeiten, hart undfьhllos, entrьckt, die Unversцhnlichkeit, enttдuscht, verloren sein, die Hoffnungslosigkeit [5].

Отже, образно-асоціативний шар концепту KRIEG струк- туровано доменами Життя, Знищення, Перетворення, через які осмислюється досліджуваний концепт у текстах збірки "Der Feind". Для моделювання концептуальних метафор, що становлять підґрунтя авторської тропеїки, залучаємо концептуальний аналіз, який базується на теорії концептуальної метафори (Дж. Лакофф, М. Джонсон).

Як засвідчив аналіз, домен Життя відіграє ключову роль у метафоричному осмисленні концепту KRIEG. Змальовуючи будні війни, Е.М. Ремарк показує, що в жорстокій битві немає переможців і переможених, а є тільки жертви, які усвідомлюють ціну людському життю: ""Das waren Feinde, die getцtet werden muЯten, weil sie Deutschland zerstцren wollten. Aber an jenem Augustabend wurde mir jenes unheilvolle Geheimnis klar, die Magie der Waffen"" [5, c. 23].

В основі метафоричного осмислення концепту KRIEG, вербалізованого такими мовними репрезентантами, як die tausend Verbote - тисяча заборон, die Hemmungen und Zwдnge - перешкоди та примуси, am Rande des Todes - на краю смерті, лежить метафорична концептуальна схема: 1) KRIEG IST DAS SCHRECKLICHE DASEIN (ВІЙНА Є ЖАХЛИВИМ ІСНУВАННЯМ): ""Als Soldat hat man ein ganz anderes Verhдltnis zur Natur als die meisten Menschen. All die tausend Verbote, die Hemmungen und Zwдnge fallen vor dem harten, dem schrecklichen Dasein am Rande des Todes ab; und in den Minuten und Stunden der Unterbrechung, in den Tagen der Ruhe, steigert sich manchmal der Gedanke an das Leben, die bloЯe Tatsache, noch dazusein, durchgekommen zu sein, zu schierer Freude, sehen zu kцnnen, zu atmen und sich frei zu bewegen"" [5, c. 22].

Завдяки метафоричному осмисленню війни, у термінах життєвого досвіду через проектування спільних ознак і властивостей (die Erfahrung - досвід, das Geheimnis - таємниця, nachstreben - бажати опанування чимось, die Harmonie - гармонія, sich widmen - повністю віддаватися чому-небудь), притаманних царині війни й царині життя, конструюється концептуальна схема: 2) KRIEG IST ERFAHRUNG (ВІЙНА Є ШКОЛОЮ ЖИТТЯ): ""Und dieses Gefьhl, das so merkwьrdig zusammengesetzt war aus Glьck, Schmerz, Meloncholie; Trauer, Sehnsucht und Hoffnungslosigkeit, war die ьbliche Erfahrung eines Soldaten in Ruhe"" [5, c. 22]; ""Ich widme mich wieder liebevoll den kleinen Dingen, ьber die ich oft hochmьtig hinwegsah, und ich finde da das, dem ich frьher vergeblich nachstrebte: Die Harmonie in Gott!"" [5, c. 17].

Номінативні одиниці die Runde (раунд - черговий виступ гравця в грі) та abspielen (розігрувати) підводимо під концепт

3) KRIEG IST EIN SPIEL (ВІЙНА - ЦЕ ГРА): ""In einigen Fдllen hatte es sogar die tдgliche Runde der Feindseligkeiten durchkreuzt. Aber uns stцrte das nicht". Герої оповідання "Der Feind" за будь- яких обставин зберігають даровану Богом силу духу, яка дає їм змогу залишатися людиною. Вони відчувають себе створеними для добра, а їх змушують робити негідні вчинки. Незважаючи на всі правили війни й діючи майже по-дитячому, вони виявляють симпатію і співчуття до так званого ворога (згідно з правилами війни): " Zweifellos wuЯte der Major nur von der allegemeinen Verbrьderung, die sich entlang der Front abgespielt hatte, aber nichts Bestimmtes darьber, was wir hier unternommen hatten"" [5, c. 28].

У наступних уривках аналіз семантики номінативних одиниць (freiwillig, der Angriff, die Begeisterung, die Bereitschaft) надає можливість конкретизувати концептуальну схему 4) KRIEG IST WILLEN (ВІЙНА - ЦЕ ЖАГА ДО ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ): ""Gerhard Jдger gehцrte zu den ersten Freiwilligen... Er und seine Kameraden sahen im Krieg mehr als Kampf und Verteidigung; fьr sie war er der groЯe Angriff, der die veralteten Idealen eines selbstgefдllig geregelten Daseins ausrдumen und das gealterte Leben verjьngen sollte"" [53, c. 61]; ""Damals war nichts Ungewцhnliches an hastigen Kriegsheiraten und-verlobungen - dergleichen gehцrte zu der allgemeinen Begeisterung" [5, c. 61].

Осмислення Е.М. Ремарком війни як вигоди (Geschдfte machen - укладати угоду, erwerben - здобувати/заробляти/на- живатися, die Beute - здобич, der Wert - цінність) можна прдати у вигляді метафоричної схеми 5) KRIEG IST ERWERB (ВІЙНА - ЦЕ НАЖИВА): ""Und auЯerdem glaubten wir, wir kцnnten auf der Stelle dafьr erschossen werden, daЯ wir Geschдfte mit dem Feind machten"" [5, с. 28]; ""Wenn er auf einen Stahlhelm trifft, schцn und gut; das hat seinen Wert insofern, als es auf eine mцgliche Beute hinweist"" [5, c. 36].

Як свідчить лексичне наповнення домену Життя, KRIEG/ ВІЙНА може уявлятися як живою істотою - діючим суб'єктом, так і предметом, формою буття. Закони воєнного часу змушують людей до незвичайних вчинків. Надзвичайно суворі закони, що спрямовані на підтримку фронту в ім'я перемоги, закони, порушувати котрі було неможливо, інакше загрожувало жорстоке покарання, аж до загрози смерті. Семантичний аналіз номінативних одиниць der Befehl (наказ/розпоряджен- ня), verbieten (забороняти), ordnungsgemдЯ (згідно з настановою) надає можливість реконструювати метафору 6) KRIEG IST EIN DIKTATOR: ""Das Oberkommando hatte davon Wind bekommen, und es war bereits Befehl ergangen, daЯ dergleichen absolut verboten sei; in einigen Fдllen hatte es sogar die tдgliche Runde der Feindseligkeiten durchgekreuzt" [5, c. 28]; " Von da an wurden die Feindseligkeiten ordnungsgemдЯ fortgesetzt; und die Verlustzahlen nahmen zu"" [5, c. 30].

Тривале перебування на фронті позбавляє людей можливості бачити своїх рідних, викликає тугу за домівкою та батьківщиною. Такі лексеми, як entgleiten - вислизнути/зникати, festhalten - утримувати, das Heimweh - туга за домівкою та батьківщиною, актуалізують концепт KRIEG у метафоричній концептуальній схемі 7) KRIEG IST EIN DIEB (ВІЙНА - ЦЕ КРАДІЙ): " An diesem Abend und die ganze Nacht hindurch redete er aufgewьhlt mit Annette - als wolle er etwas festhalten, das ihm zu entgleiten drohte, - er sprach von Jugend, von Ziel, vom Leben. Am nдchsten Abend fuhr er an die Front zurьck. Aber den ganzen Tag ьber versuchte er, allein mit Annette zu sein " [5, c. 65].

У наступному уривку аналіз семантики номінативних одиниць (abladen - відкладати, die Ablagerung - відкладення, die Schichten - частина чого-небудь) також дає змогу конкретизувати метафоричну концептуальну схему KRIEG IST EIN DIEB: " Es ist nicht der Charakter dieser schцnen, schrecklichen Gegend, die immer Schlachtfeld gewesen ist und wo der Krieg jahrhundertelang seinen Abfall abgeladen hat, wie die verschiedenen Schichten im Felsen, Ablagerung ьber Ablagerung, Schicht auf Schicht" [5, c. 32].

Війна триває нескінченно й викликає в людей негативну психологічну оцінку. Вона розуміється як хижак, який день за днем пожирає людей. Лексичні одиниці das Tier, das Geheul і das Gebrьll можна об'єднати спільною метафоричною концептуальною схемою 8) KRIEG IST EIN RAUBTIER (ВІЙНА - ЦЕ ХИЖАК), через яку осмислюється війна: "Ich habe durch den Blick dieser Augen damals allmдhlich den Krieg anders gedacht und gesehen als nur aus Jugendьberquellen und Abenteuerlust. Als ich spдter im Lazarett lag, habe ich im Fieber viel mit diesen Augen kдmpfen mьssen. Sie waren wie der unverstehende Blick eines gequдlten Tieres" [5, c. 11]; "Toter Mann - was fьr Namen! Vier lange Jahre haben sie unter dem gigantischen Geheul des Todes gelebt: heute packt einen die Endlosigkeit ihres Schweigens" [5, c. 34].

Образно-асоціативний шар концепту KRIEG об'єктивується в оповіданнях концептуальними метафоричними схемами, які концептуалізують війну як певний механізм і форму буття. Такі номінативні одиниці, як das Feuer erцffnen, laden und feuern, in Bewegung sein, das Grauen des Todes, актуалізують концепт KRIEG у метафоричній концептуальній схемі 9) KRIEG IST MECHANISMUS DES TODES (ВІЙНА - ЦЕ МЕХАНІЗМ СМЕРТІ): "Der Winternachtssturm lieЯ uns erschauern, machte jдh Todesgedanken bildhaft und lieЯ das atemraubende Grauen auf uns los, jenes furchtbare Rдtsel, das mit Katzensohlen und Tigerkrallen geschlichen kam, das stдhlerne Nerven zermьrbte, das groЯe Grauen des Todes!" [5, c. 15]; "Dann erцffneten auch wir das Feuer. Wir luden und feuerten wie die Verrьckten, luden und feuerten, bloЯ um diesen schrecklichen Augenblick hinter uns zu bringen. Die ganze Front war in Bewegung, auch die Geschьtze setzten ein, und so ging es die ganze Nacht weiter" [5, c. 29].

Вербальною експлікацією концепту 10) KRIEG IST MALSTROM DER ZEIT (ВІЙНА - ЦЕ ВИР ЧАСУ) є лексичні одиниці die Zeit та verschlingen: "Die Kriegszeit brach herein und verschlang jeden einzelnen" [5, c. 66]. Війна як справжній вир поглинає (verschlingen) людину, утягає за собою, ковтає без остачі, вимагаючи на себе великих витрат, багато часу та енергії.

Проаналізовані лексеми, котрі заповнюють слоти домену Знищення, а саме: Verluste erleiden, verlieren, der Tod, die Vernichtung - актуалізують концепт 1) KRIEG IST VERLIEREN (ВІЙНА - ЦЕ ВТРАТИ): "Ьber diesen Feldern scheinen die verlorenen Jahre weiter zu bestehen" [5, с. 34]. Війна немилосердно знищує людину як фізично, так і духовно: "Wir hatten in einem scheuЯlichen Abschnitt gelegen, wo das Artilleriefeuer extreme heftig gewesen war, und waren weiter als sonst zurьckgenommen worden, weil wir starke Verluste erlitten hatten" [5, с. 21]. Вражаючі подробиці страждань бійців у госпіталі засвідчують, що війна може зробити з людиною. Царина мети в таких прикладах вербалізована лексичними одиницями: das Schmerzen, die Wunde, die Dunkelheit, die Schlacht, die schlaflosen Nдchte, котрі можна об'єднати спільною концептуальною схемою 2) KRIEG IST DIE QUAL (ВІЙНА - ЦЕ СТРАЖДАННЯ): "WeiЯe Betten in luftigen Sдlen, Bett an Bett, Gips, Schienen, Verbдnde, lautlos hin-und wiedereilende weiЯe Gestalten: Lazarett. Und immer das dumpfe Schmerzen in Knie und Arm und Kopf, das fortwдhrende Pulsen und Pochen der operierten Wunden. O, die schlaflosen Nдchte der Qual, endlos in ihrer Dunkelheit, die gellende Schlacht noch im Gehirn, Schmerzen, Schmerzen, Schmerzen, wie lang waren sie?" [5, с. 16].

Така метафорична концептуальна схема 3) KRIEG IST DIE HЦLLE (ВІЙНА - ЦЕ ПЕКЛО) заповнюється номінативними одиницями на позначення нестерпних, жахливих умов і кошмарів - місце тартар: "Es war die Hцlle, das Letzte, das Ende, ein Hexenkessel, hoffnungslos, und da saЯ ein Mensch drin und war doch gar kein Mensch mehr - und jetzt laufen wir hier herum, und es ist bloЯ ein kleines Tal, da in der Dunkelheit, ein harmloses Hьgelchen" [5, c. 46].

Як свідчать приклади, домен Знищення об'єктивовано номінативними одиницями, пов'язаними з темою смерті, - der Tod, tцten, morden, das Sterben, die Vernichtung: "Wo idyllische

Tдler auch als Schьtzengrдben dienen, als Tдler des Todes "

[5, c. 32]; "Aber in diesem letzten, schrecklichsten der Kriege hat zum ersten Mal die Vernichtung den Sieg errungen" [5, c. 33]; "Getцtet bei dem Angriff auf Montfaucon, getцtet ein paar Wochen vor dem Frieden" [5, c. 47]. Отже, 4) KRIEG IST DER TOD (ВІЙНА - ЦЕ сМеРТЬ): "Wie eine Peitsche, wie ein Stachel, lag der scharfe Schmerz des Wissens, daЯ dies alles in ein paar Stunden, in ein paar Tagen vorbei sein, wieder gegen die verdorrten Landschaften des Todes eingetauscht werden muЯte" [5, с. 22].

Е.М. Ремарк засуджує війну передусім за те, що вона доводить до братських могил: "Der Tod, der zuerst die Soldaten hingemдht hat, wacht jetzt ьber den Grдbern der Ermordeten" [5, c. 39]. Війна асоціюється в художньому світобаченні Е.М. Ремарка як діючий суб'єкт - як убивця, який позбавляє життя людей (gefallen sein), завдає смутку (Trauer tragen) і залишає порожнечу в душі інших людей: 5) KRIEG IST EIN MЦRDER/VERNICHTER (ВІЙНА - ЦЕ УБИВЦЯ/ЗНИЩУВАЧ): "Der Krieg ging weiter, und die Jahre wurden immer blutiger, bis schlieЯlich kaum noch ein Haus in der kleinen Stadt gab, wo man nicht Trauer trug und Annettes Schicksal, von dem anfangs oft geredet wurde, verblaЯte vor den hдrteren Prьfungen jener Familie, wo Vдter und Sцhne gefallen waren" [5, c. 65].

Осмислюючи всі жахіття війни через абстрактні явища, Е.М. Ремарк наголошує на тому, що ці жахіття викликають супротив у людині. Вона не приймає та заперечує війну, ненавидить її. Душевні муки змінюють людину.

Отже, домен Перетворення є джерелом таких метафор:

1) KRIEG IST SEHNSUCHT (ВІЙНА Є ЖУРБОЮ): "In dieser Nacht habe ich auch Sehnsucht und Heimweh gehabt. Ich habe die Zдhne zusammengebissen, so schьttelte mich das Weh" [5, c. 10]. Трагедії душевного стану, котрі людина зазнає через війну, роблять людину нечулою й байдужою (hart und fьhllos), вона по-іншому починає дивитися на світ: "Viele Dinge sind mir passiert. Ich sah viele Mдnner sterben; ich selbst habe mehr als einen getцtet; ich wurde hart undfьhllos" [5, c. 30].

В основі метафоричного осмислення концепту KRIEG, що вербалізується в оповіданнях збірки "Der Feind' лексичними одиницями verrьckt божевільний/нестямний, die Verrьckten - божевільні люди, leiden - страждати, schreien - кричати, лежить концептуальна схема 2) KRIEG IST VERRЬCKTWERDEN (ВІЙНА - ЦЕ БОЖЕВОЛЕННЯ): "Und wдhrend wir gierig, froh etwas anders tun zu kцnnen als das verrьcktmachende Lauschenmьssen"; "Dann erцffneten auch wir das Feuer. Wir luden und feuerten wie die Verrьckten, luden und feuerten, bloЯ um diesen schrecklichen Augenblick hinter uns zu bringen" [5, c. 29]; "Er saЯ eine Zeitlang apathisch am Rand des Grabens auf dem Boden und starrte abwesend auf die Leichen seiner Kameraden" [5, c. 50]. Відчай, страх огортають душі тих, які вижили в пеклі війни. Декого з них не полишає страх і самота й у повоєнні роки: "Thiedemann schenkte niemandem Beachtung, und man lieЯ ihn tun, was er wollte. Nachts litt er oft an Erstickungsanfдllen. Dann sprang er auf und schlug um sich und schrie" [5, c. 51].

Зазначаємо, що в ідіолекті Е.М. Ремарка ключовою номінативною одиницею на позначення безглуздої сутності кривавої війни є лексема die Waffe/зброя, яка має магічну силу перетворювати (verwandeln) усе навколо, а передусім людину: товаришів вона перетворює на ворогів. Тому наступною концептуальною метафорою, на якій ґрунтується осмислення війни в оповіданнях Е.М. Ремарка, є 3) KRIEG IST MAGIE DER WAFFEN (ВІЙНА - ЦЕ МАГІЯ ЗБРОЇ): "Aber an jenem Augustabend wurde mir jenes unheilvolle Geheimnis klar, die Magie der Waffen. Waffen verwandeln die Menschen. Und diese harmlosen Kameraden, diese Fabrikarbeiter; Hilfsarbeiter, Geschдftsleute, Schuljungen, die da so still und resigniert herumsaЯen, wьrden, wenn sie nur Waffen hдtten, augenblicklich wieder zu Feinden werden" [5, c. 24].

Висновки. Систематизація наведених концептуальних метафор розкриває зміст концепту KRIEG. Війна постає в концептуальній системі автора агресивною (gewaltig), злою (bцsartig) і жорстокою (wild), руйнівною (vernichtend). В ідіолекті письменника війна набуває посиленої негативної забарвленості: з'являється як ворог і жорстокий диктатор, як хижак, котрий пожирає людей. Страшну дійсність воєнних часів Е.М. Ремарк змальовує самобутнім художнім почерком.

Дослідження не вичерпує всіх аспектів проблеми. Перспективою подальших пошуків може бути вивчення вербалізованих складників концепту KRIEG в антивоєнних романах Е.М. Ремарка.

Література

1. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков. - М., 1996. - 245 с.

2. Deutsches Wцrterbuch : [herausgegeben von Karl-Dieter Bьnting, Ramona Karatas]. - Isis Verlag AG. Chur / Schweiz, 1996. - 1472 S.

3. Duden. Etymologie. Herkunftswцrterbuch der deutschen Sprache / Bearbeitet von Gьnther Drosdowski, Paul Grebe und weiteren Mitarbeitern der Dudenredaktion. - Der grosse Duden: Band 7. -

4. Mannheim, Wien, Zьrich. - Dudenverlag. - 816 S.

5. Remarque E.M. Der Feind / Hg. Von Thomas F. Schneider. - Kцln :

6. Kiepenheuer&Witsch, 2009. - 127 S.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.