Гештальт-анализ функциональной роли антропонимов в процессе номинации адресанта
Усовершенствование методики изучения лингвистических явлений. Исследование антропонимов в художественном диалоге современного англоязычного романа и структурно-семантической роли прямого обращения в оригинальном англоязычном художественном диалоге.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.03.2017 |
Размер файла | 235,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Одесский национальный университет имени И.И. Мечникова
Гештальт-анализ функциональной роли антропонимов в процессе номинации адресанта
Морозова И.Б.,
доктор филологических наук, профессор,
профессор кафедры грамматики английского языка
Аннотация
Статья посвящена проблеме когнитивно-коммуникативной роли антропонимического компонента в процессе номинации адресата. Современный подход к изучению языка требует привлечения новых методов лингвистического анализа с опорой на новое понимание языковых явлений. На сегодняшний день в исследовании англоязычной коммуникации наблюдается синтез различных направлений и научных концепций. Работа выполнена в русле гештальт-анализа, основой которого является понимание любого гештальт-образования как производной его гештальт-качеств. Рассмотрение прямого обращения сквозь призму его морфологической репрезентированности, прямой номинации и субъективной оценки позволило сделать вывод о концептуальной сущности антропонимов в процессе адресации.
Ключевые слова: прямое обращение, гештальт-анализ, антропоним, проекция, номинация.
Постановка проблемы
Современный холистический подход к языковым явлениям требует новых методов анализа и научных концепций. На сегодняшний день в лингвистике наблюдается синтез как различных течений и подходов, так и внутрилингвистических дисциплин. Статья посвящена когнитивно-коммуникативной роли антропонимического компонента в функционировании грамматического феномена обращения. Вступая в диалог, коммуниканты обращаются друг к другу. Что же при этом важнее для номинации собеседника: его должность, звание, профессия или имя? Какой тип обращения можно назвать прототипическим для носителей английского языка? Именно эти вопросы поднимаются в исследовании.
В соответствии с познавательной функцией языка, исследование языковых форм невозможно без привлечения общефилософских познавательных категорий и изучения мыслительной деятельности человека. Обращение к гештальт-анализу как инструменту качественно нового подхода к объекту исследования позволяет воссоздать предмет изучения не только как объемную и многофункциональную модель, но и проникнуть в концептуальную сущность изучаемого явления.
Как известно из философии, «осознаваемая фигура (гештальт) - это ясное, живое восприятие, обобщенный образ или понимание (insight) чего-либо» [12, с. 212] (перевод наш - И. М.). В философском понимании любое гештальт-образование есть качественно новая производная его гештальт-качеств [12, с. 41; 18, с. 104]. Р Лангакер одним из первых, описывая отношения между концептом и доменом, использует модель «профиль-база» и, по сути, «рисует» семантику слова, прибегая к наглядной образности изучаемого объекта [14]. Однако только Дж. Лакофф в своей работе «Linguistic gestalts» («Лингвистические гештальты») делает первую серьезную попытку преломить гештальт-теорию к лингвистическим исследованиям. Основываясь на идеях гештальт-теории М. Вертгеймера и философии Э. Гуссерля, Дж. Лакофф предлагает рассматривать лингвистические феномены как одновременно целостные и дисперсные гештальт-образования, которые проявляют свои специфические качества в зависимости от выбранной для анализа проекции их исследования [13]. Такой проекцией в нашем исследовании выбрано функционирование английских антропонимов в качестве прямого обращения в англоязычном художественном диалоге.
По определению Современного толкового словаря русского языка под редакцией Т.Ф. Ефремовой, «любое собственное имя (личное имя, отчество, фамилия, псевдоним), которое может иметь человек, является антропонимом» [16]. Как известно, антропонимия - ядро ономастической системы любого языка, так как имена собственные в большей мере, чем другие, представляют собой социальные знаки.
В фокусе настоящего исследования - рассмотрение коммуникативной роли и функционирования антропонимов в художественном диалоге в качестве суггестивных сигналов, которые служат для установления контакта между персонажами современного англоязычного романа в аспекте гештальт-теории.
Одной из основных функций антропонимов в художественном диалоге выступает обращение к собеседнику по имени или званию. Проблему грамматических особенностей обращения, так или иначе, затрагивали в своих работах различные авторы, как в отечественном языкознании, так и за рубежом (начиная с М.В. Ломоносова, А.А. Потебни, И.А. Бодуэна де Куртенэ, Л.А. Булаховского и продолжая трудами А.Т. Абрамовой, Г.В. Карпюк, В.К. Кузьмичевой, Ж. Лендел, М.А. Оликовой, А.В. Пименова, В.П. Проничева, А.Г Руднева, В.П. Пономаренко, А.Х. Щепина, L.R.N. Ashley, M.K. Adler, R. Brown & M. Ford, S.M. Ervin-Tripp, A. Gilman & R. Brown и других). Тем не менее, несмотря на значительный вклад лингвистов в теорию языковой номинации, многие аспекты данной проблемы требуют дальнейшего изучения.
Предложенный гештальт-подход позволяет охватить всю совокупность глубинных связей, отношений и внутренних законов, определяющих основные черты и тенденции развития предмета исследования. Очевидно, что изучение антропонимикона художественного произведения будет неполным без исследования функционирования имен собственных на всех его уровнях, в том числе и грамматическом. Как отмечает О.В. Александрова, само «понимание мира системно. Оно органично связано с неразрывностью человеческого знания» [1, с. 35].
Актуальность статьи вытекает как из общегносеологической важности усовершенствования методики изучения лингвистических явлений, так и из практических нужд определения прототипического обращения в современном английском языке.
При этом настоящая работа выполнена на стыке ономастических исследований и функциональной грамматики с привлечением основ гештальт-анализа.
Объектом исследования являются антропонимы в художественном диалоге современного англоязычного романа, предметом - структурно-семантическая роль прямого обращения в оригинальном англоязычном художественном диалоге.
Цель статьи - установление функциональной роли антропонимов, употребляемых виртуальными коммуникантами в процессе их речевого взаимодействия для номинации друг друга, а также определение факторов, обусловливающих векторное смещение гештальт-центра прямого обращения в различных проекциях рассмотрения. В ходе исследования решались следующие задачи: конкретизация понятия «обращение» в английском языке, детерминирование синтаксической роли «прямого обращения», систематизация «формы обращения» с установлением прегнантности в контуре гештальта антропонимов в проекции обращения.
Фактический материал исследования представлен 2 000 речевых образцов, отобранных методом сплошной выборки из персонажного диалога современного англоязычного романа.
Изложение основного материала исследования
лингвистический антропоним англоязычный диалог
На сегодняшний день в лингвистике «обращение» детерминируется, как правило, как слово-существительное или сочетание слов с компонентом-существительным, называющее лицо (реже предмет), к которому адресуется речь. Так, в качестве обращений используются названия лиц по степени родства, социальному или профессиональному положению в обществе, роду занятий, званию или занимаемой должности, национальной либо половозрастной характеристике, личному отношению собеседников и т. д. Обращениями выступают имена собственные, а также клички или названия животных, предметов или объектов неживой природы, в том числе географических, физических и другие (объекты неживой природы в подобных ситуациях часто олицетворяются (см. дефиниции в [17; 19])).
Являясь грамматической универсалией, феномен адресации или обращение обычно интерпретируется как специализированное средство воздействия на адресанта. Использование обращения в первоначальной фазе коммуникации общепризнанно считается «максимой вежливости», устанавливающей связь между общающимися, благодаря чему сообщение получает точный адрес, то есть передается говорящим с конкретной целью вполне конкретному лицу. «Контактоустанавливаюшую», фатическую, функцию обращения отмечали в своих работах Г.Г. Почепцов [7], Т.Д. Чхетиани [10], Н.М. Фирсова [8] и другие.
Известно, что во многих языках, в том числе и в древней латыни, древнегреческом, а в настоящее время и в некоторых славянских языках, существует особый падеж, так называемый «вокатив» или «звательный падеж», который используется в функции прямой адресации, например: Петре! - украинский язык; Pietrze! - польский язык. В английский язык форма вокатива была механически перенесена из латыни и нашла свое отражение как в донормативных грамматиках, так и в художественной литературе. Так, в философской сказке Л. Кэрролла «Alice's Adventures in Wonderland» («Алиса в Стране чудес») главная героиня Алиса, очутившись в море слез, обращается к попавшей в то же море мышке в соответствии с требованиями грамматики «O Mouse!».
Фактически, в качестве обращения может функционировать любое номинативное высказывание, обозначающее лицо, к которому обращена речь. Отсюда, исходя из характера лингвальной репрезентации обращений в речи говорящих, можно судить о функциональной роли различных типов антропонимов в процессе диалогизирования.
Абсолютный лингвистический эквивалент немецкому слову «Gestah» в русском языке найти трудно. Его можно перевести как «фигура», «конфигурация». Точнее - это специфическая организация частей, которые составляют органическое целое. Концептуальное осознание действительности и иерархическое распределение ее составляющих в плане формирования конкретного понятия предполагает создание некоторого образа, или «фигуры» на фоне других объектов.
В современной лингвистике гештальт-теория находит все более широкое применение в разных областях науки как логическое развитие когнитивизма. Особо важный вклад в гештальт-разработки в настоящее время сделан такими известными исследователями, как Д. Хэффлер (1998), Ф. Перлз и П. Гудмэн (2001), А. Рамат (2002), Ирвин и Мириам Польстер (2004), Дж. Скилтерс (2007). Известный гештальтист-практик С.В. Чесноков указывает, что сорок лет исследований в области математических методов анализа данных, теории и практики их применения в гуманитарных и близких к ним областях позволяют ему сделать следующий бесспорный вывод: «Все феномены сознания объясняются только через гештальты, связи между ними, средства создания (удаления) и актуализации гештальтов. ... Сознание оперирует исключительно гештальтами, их локализацией в пространстве-времени и связями между гештальтами. Гештальты суть первоэлементы («атомы») сознания. Более элементарных единиц сознания не существует» [9, с. 49].
В ходе формирования «фигуры гештальта» последовательно рассматриваются специфические проявления особенностей предмета исследования, и вычленяется доминирующее свойство, или «прегнантность» гештальта. Под прегнантностью принято понимать иерархическое распределение превалирующих характеристик в фигуре гештальта. Заметим, что осознание фигуры гештальта невозможно без осознания его структурированной доминанты. Так, Ф. Перлз разъясняет принципы гештальт-теории на примере брошенного мяча, полет которого осознается, главным образом, по сокращению расстояния между игроками. Необходимо также подчеркнуть, что любой гештальт, являясь целостным образованием, в большей или меньшей степени центрирован (например, центр гештальта человека - его лицо, а центр лица - нос) [6, с. 11]. Векторное смещение центра гештальта свидетельствует о существенных изменениях в его фигуре и, следовательно, в восприятии данного гештальта как концепта [4; 15]. Изучение гештальт-проекций предмета исследования в различных аспектах его рассмотрения дает возможность получить многомерный сфокусированный гештальт данного образования [2; 3; 5].
В работе обобщенный гештальт употребленных в художественном диалоге романа обращений антропонимического характера рассматривался в следующих проекциях: 1) морфологической репрезентированности; 2) прямой номинации; 3) субъективной оценки слушающего со стороны говорящего (см. рис. 1-3).
Представленные на рисунках указанные типы проекций построены по принципам «кругов Эренфельса» [11], соответствующим частотным ареалам употребления того или иного типа обращения (подробнее о схематическом изображении гештальтов см. [3]).
Обозначим всю совокупность засвидетельствованных обращений в виде кругов, из центра каждого из которых (точка О) проведено по три оси, условно принимаемые за 100%. При этом каждая из осей соответствует определенному типу обращения. На каждой из осей в процентах отложим частотность употребления соответствующих типов обращений. Соответственно, в первом круге получаем вектора: Оп на оси ОМ (обращения, выраженные существительным), Ор на оси ОР (обращения, выраженные местоимением), Оа на оси ОА (обращения, выраженные прилагательным и другими частями речи). Соединив полученные точки п, р, а, получим ареал употребления различных типов обращения в диалоге в проекции морфологической репрезентированности (рис. 1). Аналогично, в проекции прямой номинации выделяем вектора О/ на оси ОЯ (фамилия, имя), 0г на оси ОЯ (должность, звание, ранг), Опі на оси ОМі (прозвища) (рис. 2), а в проекции субъективной оценки - векторы Ое(0) на оси ОЕ(0) (нейтральная оценка), Ое(+) на оси ОЕ(+) (положительная оценка), Ое(-) на оси ОЕ(-) (отрицательная оценка) (рис. 3).
Рис. 1. Морфологическая гештальт-проекция английского обращения
Примеры к рис. 1:
N - Harry, do you hear it? (J. Rowling).
P - Somebody, pour me some whisky! (C. Brown).
A - Sweet! Stop arguing with Daddy (M. Coui).
Анализ представленной морфологической проекции обращения убеждает, что гештальт-центр смещен в сторону обращений, выраженных именем существительным (73,4%), в то время как другие части речи репрезентированы слабо, составляя в совокупности 7,5% (местоимения) и 19,1% (прилагательные и другие части речи), соответственно. Данный факт свидетельствует о том, что гештальт-свойством обращений является спецификация объекта речи.
Рис. 2. Номинативная гештальт-проекция английского обращения
Примеры к рис. 2:
F - «Margaret!» he shouted in a black rage (V Murray).
Ni -1 see it, Scout! I see it - (H. Lee).
R - Doctor! Don't you see he S getting none the better? (L. Brett).
В проекции прямой номинации превалируют фамильные и именные обращения, составляющие около половины всех предметных обращений (54,6%), о чем свидетельствует явное смещение гештальт-центра. Обращения-прозвища употребляются примерно в полтора раза реже и составляют 30,6%. Обращения по званию или должности наименее частотны и составляют всего 14,8% от всего исследовательского корпуса. Таким образом, прегнантность гештальта в данной проекции - это прямая номинация объекта речи. Исходя из того, что и прозвища, и фамильные и именные обращения по своей сути являются антропонимами, можно говорить об антропонимической прегнантности гештальта англоязычного обращения.
Рис. 3. Субъектно-оценочная гештальт-проекция английского обращения
Примеры к рис. 3:
E(0) «Papa!, Will you help me?»(J. Lark).
E(+) - My sweet child, pray sit still (E. Blyton).
E(-) - Bad, bad Ali! How could you? (M. Adams).
Вступая в разговор друг с другом, коммуниканты не индифферентны друг к другу, а в процессе своей общественной антропоцентрической деятельности выражают симпатии и антипатии к собеседникам. Анализ фактического материала убеждает, что в проекции субъективной оценки адресата обращения наблюдается векторное смещение в сторону нейтрального отношения к собеседнику (65,2%), позитивное восприятие собеседника репрезентируется в обращении в 23,5%, а явно негативная адресация - лишь в 11,3% случаев.
Очевидно, что чем больше проекций предмета изучения подвергается анализу, тем более точным и полным будет гештальт данного предмета. Вместе с тем уже представленные выше проекции функционирования обращения в художественном диалоге позволяют достаточно точно воссоздать его многомерный гештальт, в котором наблюдается общее смещение гештальт-центра в сторону спецификации объекта, его конкретной номинации, антропонимичности и нейтрального восприятия собеседника. Предложенный подход, помимо внешней наглядности в создании виртуальной модели изучаемого феномена, отвечает основным принципам теории познания. Комплексный гештальт лингвистического явления раскрывает совокупность глубинных связей, отношений и внутренних законов в тенденциях развития предмета исследования.
Результаты проведенного гештальт-анализа предполагают следующий вывод относительно определения прототипического обращения в англоязычном художественном диалоге. Прототипическое обращение в англоязычном художественном диалоге - это антропоним с точной предметностью и четкостью номинации, выражающий нейтральную или положительную оценку адресата высказывания. При этом концептуальной сущностью антропонимических обращений является предметно-определенная, нейтрально-положительная номинация субъекта.
Литература
1. Александрова О.В. Функционально-динамическое понимание языка и его отражение в современном языкознании / О.В. Александрова // Коммуникативно-прагматические аспекты исследования языковых единиц: сборник статей к юбилею проф. М.Я. Блоха: в 2 ч. - Барнаул: Изд-во БГПУ, 2004. - Ч. 1. - 2004. - С. 32-42.
2. Морозова І.Б. Функціональна проекція простого речення на стилістично варіативну сукупність англомовних текстів / І.Б. Морозова // Сучасні дослідження з іноземної філології. - Ужгород: ТзОВ «Папірус-Ф», 2006. - Вип. 4. - С. 273-279.
3. Морозова І.Б. Парадигматичний аналіз структури і семантики елементарних комунікативних одиниць у світлі гештальт-теорії в сучасній англійській мові: [монографія] / І.Б. Морозова. - Одеса: Друкарський дім, 2009. - 384 с.
4. Морозова И.Б. Структурирование ментальных образов в виде гештальт-моделей / И.Б. Морозова // Новое в современной филологии: материалы VIII Междунар. научно-практич. конференции (20.12.2012). - М.: Спутник+, 2012. - С. 108-112.
5. Морозова И.Б. Гештальт-практика в когнитивной парадигме лингвистических исследований / И.Б. Морозова // Науковий вісник Чернівецького університету: зб. наук. праць / наук. ред. В.В. Ле- вицький. - Чернівці: Чернівецький нац. ун-т, 2013. - Вип. 667: Германська філологія. - С. 187-193.
6. Перлз Ф. Теория гештальт-терапии / Ф. Перлз, П. Гудмен. - М.: Институт общегуманитарных исследований, 2008. - 320 с.
7. Почепцов Г.Г. Фатическая коммуникация / ГГ Почепцов // Семантика и прагматика синтаксических единств. - Калинин: Калининский ун-т, 1981. - С. 52-59.
8. Фирсова Н.М. Испанский речевой этикет / Н.М. Фирсова. - М.: КомКнига, 2006. - 208 с.
9. Чесноков С.В. Феноменология диалогов в гештальт-теории, математике, логике / С.В. Чесноков. - М.: URSS, 2009. - 160 с.
10. Чхетиани Т.Д. Лингвистические аспекты фатической коммуникации: автореф. дисс. ... канд. филол. наук: спец. 10.02.04 «Германские языки» / Т.Д. Чхетиани. - К., 1987. - 24 с.
11. Ehrenfels von Chr. Ьber Gestaltqualitдten / Chr. von Ehrenfels // Vierteljahrsschrift fьr wissenschaftliche Philosophie. - N 14 (1890). - S. 249-292.
12. Hдffler D. Grundlagen der Theoretischen Logik und Gestaltbewegen / D. Hдffler. - Leipzig: Kreis, 1998. - 514 S.
13. Lakoff G. Linguistic gestalts / G. Lakoff // Papers from the 13 th Regional Meeting Chicago Linguistic Society. - Chicago, 1977. - P. 236-287.
14. Langacker R.W. Viewing in cognition and grammar / R.W. Langacker // Alternative Linguistics: Descriptive and Theoretical Modes / [ed. by Ph. W. Davis]. - Amsterdam ; Philadelphia: J. Benjamins, 1996. - P. 153-213.
15. Morozova I. Gestalt Analysis as a Means of Language Personality Identification / I. Morozova, O. Pozharytska. - Language and Identity:
University of the West of England. - Bristol, United Kingdom, 18-20 April 2013. - P. 161-162.
16. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный / Т.Ф. Ефремова. - М.: Русский язык, 2000. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.efremova.info/.
17. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. - М.: Астрель, АСТ, 2001. - 624 с.
18. Философский энциклопедический словарь / ред.-сост.: Е.Ф. Губс- кий и др. - М.: Инфра, 2003. - 576 с.
19. Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics / [J.C. Richards, R. Schmidt, H. Kendricks, Y. Kim]. - Essex, UK: Pearson Education, 2002. - 608 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Антропонимы и их роль, черты сходства и различия антропонимов в английском и русском языках. Транскрипция и транслитерация как основные способы перевода антропонимов. Особенности перевода смысловых имен в тексте романа Дж.Р.Р. Толкина "Властелин колец".
курсовая работа [58,6 K], добавлен 14.05.2014Имена собственные как единицы языка: общелингвистические свойства. Передача антропонимов в межъязыковой и межкультурной коммуникации. Множественные русские антропонимы в этике межкультурного общения, их особенности передачи в англоязычном обращении.
дипломная работа [133,9 K], добавлен 25.02.2011Характеристика природы ретракции на примерах изучения конкретных коммуникативно-прагматических процессов в пределах ретрактивных речевых актов в английском диалоге с позиций основных лингвистических теорий. Особенности применения теории речевого общения.
дипломная работа [68,7 K], добавлен 04.03.2011Сюжетная метафора - образ в художественном произведении, который одновременно представлен как реальный и указывает на какое-то другое явление описываемого мира по признаку сходства. Поэтические элементы лингвокогнитивного пространства Р. Бредбери.
статья [17,2 K], добавлен 18.08.2017Проблема изучения интертекста в художественном тексте. Типология интертекстуальных элементов и связей. Особенности анализа произведений Л. Филатова в аспекте интертекстуальных связей. Интертектуальность и ее основные функции в художественном тексте.
научная работа [60,4 K], добавлен 01.04.2010Понятие лингвоэстетической поэтики в художественном тексте. Функционирование значимых языковедческих средств в романе Булгакова "Мастер и Маргарита": номинации, пейзажные зарисовки и лирические отступления, портретные характеристики и популярные фразы.
творческая работа [3,8 M], добавлен 03.02.2011Определение понятия диалога и его основных функций. Рассмотрение диалога в художественном произведении как стилизации реальной речи. Установка на устную речь. Особенности инсценировки автором жизненных явлений, в которых вырисовывается характер героя.
презентация [1,1 M], добавлен 13.10.2014Различные подходы к рассмотрению роли метафоры в художественном тексте, как средства выражения художественной мысли писателя. Основная идея романа "451 градус по Фаренгейту". Метафорическое изображение внутреннего мира в романе, описание сознания.
курсовая работа [29,3 K], добавлен 27.12.2013История неологизмов и особенности англоязычного интернет-дискурса. Неологизмы как объект изучения современных научных исследований. Структурные особенности и функционально-прагматический анализ использования неологизмов в англоязычном интернет-дискурсе.
дипломная работа [268,5 K], добавлен 30.07.2017Изучение лингвистического механизма и специфики функционирования комического в художественном произведении дискурса. Определение условий репрезентации и интерпретации комического смысла. Средства и приёмы репрезентации комического в художественном тексте.
реферат [27,3 K], добавлен 21.02.2015Исследование лингвостилистических особенностей повтора в художественном тексте. Изучение специфики функционирования повтора в диалогическом дискурсе. Анализ дискурсивно-регулятивной роли диалогического повтора. Классификация повторов у различных авторов.
курсовая работа [79,1 K], добавлен 26.09.2014Понятие и виды этикетных формул в англоязычном этикете. Уровни вежливого общения (уровни вежливости) и стили речи. Формы обращения на различных уровнях вежливости. Структура английского полного имени. Формы обращения к знакомому и незнакомому человеку.
реферат [43,4 K], добавлен 06.11.2012Исследование границ применения и специфики литературно-художественного стиля речи. Средства языкового выражения в художественном тексте. Лексический состав и функционирование слов в художественном стиле речи. Использование речевой многозначности слова.
реферат [34,7 K], добавлен 15.06.2015Проблема языковой номинации в современном лингвистическом дискурсе. Грамматическое значение слова. Феномен заголовка как объект текстологических и лингвистических исследований. Классификация образных средств, лежащих в основе косвенной номинации.
дипломная работа [120,4 K], добавлен 22.05.2015Взаимосвязь исторического и лингвистического подходов к изучению языковой ситуации Канады. Исследование роли языка в культуре. Билингвизм и его классификации. Интерлингвальность в художественном тексте. Отношения между англофонами и франкофонами.
дипломная работа [627,5 K], добавлен 01.12.2017Общий концептуальный анализ (функций) компрессии в художественном тексте короткого рассказа, её влияние на его структуру. Выявление сходства и различия механизмов компрессии художественного текста, встречающиеся в литературе Великобритании и Китая.
дипломная работа [157,5 K], добавлен 24.02.2015Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.
дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015Обзор научной литературы по проблемам ономастики. Типы имен собственных: антропонимы, топонимы, гидронимы. астронимы, котайконимы, хрононимы. Внутренняя форма личного имени. Структурно-семантические особенности имени собственного в английском языке.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 06.12.2015Сравнение особенностей употребления цветообозначений в англоязычном рекламном и художественном дискурсах, особенности их перевода на русский язык. Мотивации, лежащие в основе цветообозначений, их классификация, частотные характеристики употребления.
курсовая работа [147,6 K], добавлен 19.04.2016Изучения феномена дискурса как один из перспективных в современной лингвистике. Интердискурсивные взаимодействия - интереснейшие проявления дискурса. Типы поэтических включений. Искаженный и саркастический характер обращения к религиозному дискурсу.
доклад [13,8 K], добавлен 16.06.2011