Название конфет в русском языке
Ознакомление с историей происхождения конфет с целью расширения кругозора и пополнения своего словарного запаса. Характеристика названий конфет по лексическому значению и по морфологическим признакам. Изучение тематических групп названия конфет.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | доклад |
Язык | русский |
Дата добавления | 10.04.2017 |
Размер файла | 17,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Введение
Все мы, от мала до велика, обожаем конфеты, у каждого есть любимый сорт. Первые конфеты появились очень давно, и с тех пор они стали только вкуснее.
Само слово "конфета" пришло в русский язык из латинского языка, что означало "приготовленное снадобье". Первыми его начали употреблять аптекари в 16 веке в лечебных целях. Впоследствии термин стал обозначать более широкий круг кондитерских изделий из разных ингредиентов.
Редкое чаепитие обходится без конфет. Они являются замечательным угощением, придают теплоту и радость любому празднику, вкусны и красивы.
Съедая конфету, мы выбрасываем фантики, которые, в свою очередь, превращаются в мусор. Разглядывая яркие блестящие конфетные обертки, я предположила, что если использовать названия конфет, то можно сделать уроки русского языка интереснее. В моем проекте приводятся примеры того, какие изученные правила можно встретить на конфетных обертках.
Цель работы: Проанализировать названия конфет с точки зрения русского языка.
Задачи:
1. С целью расширения кругозора и пополнения своего словарного запаса, познакомиться с историей происхождения конфет.
2.Рассмотреть названия конфет и разбить их на тематические группы.
3.Разобрать названия конфет по лексическому значению и по морфологическим признакам.
Гипотеза: Названия конфет, как и другие слова в русском языке, должны иметь лексическое значение и морфологические признаки.
1. История появления конфет
С самого раннего детства все мы влюбляемся в это чудо, придуманное человеком ещё много веков назад. В это с трудом верится, но первые конфеты появились в Египте более 3 тысяч лет назад. При раскопках нашли картинки и записи, содержавшие сведения о том, как выглядели конфеты и как их готовили. В те дни сахар был неизвестен людям, поэтому мёд употребляли как сладость. А главным компонентом конфет в Египте были финики. Вот так случайно смешав финики, орехи и мед, изобрели первые в мире конфеты.
Научились делать конфеты и в Древней Руси, их варили из кленового сиропа, патоки и меда. Многие знают леденцы на палочке, но мало кто задумывался о происхождении этих легендарных сладостей. Родиной леденцов была именно Древняя Русь. В России леденцу насчитывается уже более 500 лет. Можно считать, что они были самыми первыми конфетами в нашей стране. Первые русские кондитеры изготовляли леденцы из патоки и меда, а предназначались они для царей, бояр и вельмож. Первая кондитерская фабрика появилась у нас в 19 веке. На сегодняшний день неизменным спросом пользуется конфеты фабрики «Красный Октябрь», «Рот-Фронт», фабрика им. Бабаева, «Коркунов». В нашем городе конфеты выпускает фабрика «Южуралкондитер»
В настоящее время существует множество видов конфет, вот некоторые из них: карамель, ирис, шоколадные, трюфели, пралине и т.д.
Вот какой длительный путь и как много разных лакомств было придумано до того как, конфета приобрела привычные для нас очертания в красивой обертке.
2. Конфетный фантик
Фантик - конфетная обертка, которая служит для заворачивания конфет.
В наше время трудно представить конфету без фантика. Фантики для конфет - как одежда для людей: они защищают и украшают конфету. Красота фантика зависит от художника, создавшего эскиз. Художники каждый год придумывают для конфет яркие и интересные упаковки.
Кажется, что интересного можно найти в фантике от конфет. Оказывается, он многое может рассказать, например, он может напомнить нам правила русского языка.
3. Тематические группы названия конфет
Изучив названия конфет, я пришла к выводу, что их можно разделить на тематические группы.
Я составила шесть тематических групп: сказка, животный мир, растительный мир, явления природы, названия фруктов, географические названия.
Ниже, я начертила схему этих групп.
Схема тематических групп названия конфет.
1.Растительный мир. В данную группу входят названия растений и цветов: «Барбарис», «Василек», «Ромашки», «Красный мак», «Орешки в шоколаде», «Мятная».
2. Названия фруктов также используются в наименованиях. По этим названиям мы можем определить вкус наших конфет: «Ананасные», «Лимонные», «Абрикосовые», «Чернослив в шоколаде», «Апельсиновая».
3.Животный мир. Эту группу представляют наименования животных и птиц: «Мишка косолапый» «Ласточка», «Мишка на севере», «Белочка», «Коровка». словарный конфета лексический
4. Конфеты, в наименования которых входят разные географические названия. По некоторым названиям, мы можем с легкостью определить место, где изготовили эту конфету: «Челябинские», «Родные просторы», «Куйбышевские», «Каракум», «Москвичка».
5.Сказка. Эта группа является одной из самых распространённых среди русских названий конфет. Так как в основном конфеты ориентированы на детей, то в наименованиях этой группы используются сказочные герои: «Петушок золотой гребешок», «Красная шапочка», «Гулливер», «Золотой ключик», «Маша и медведь» и др.
6.Явления природы, времена года. «Весна», «Вкус Лета», «Метеорит», «Морские», «Метелица», «Снежок», «Солнышко».
4. Русский язык на обертках конфет
Все рассмотренные нами наименования конфет (фантики) можно классифицировать по следующим признакам:
1. по составу
2. по лексическому значению
3. по морфологическим признакам
Я обратила внимание, что названия конфет состоят из одного и более слов. Рассмотрев, односложные названия я выяснила, что они делятся на имя существительное и имя прилагательное, как в единственном числе, так и во множественном. А так же, они бывают мужского, женского и среднего рода.
Пример:
Василек - существительное, ед. ч., муж. р
Ромашки - существительное, мн. ч
Мятная - прилагательное, ед.ч, ж.р
Лимонные - прилагательное, мн.ч.
Солнышко - существительное, ед.ч, ср.р.
По фантикам увлекательнее изучать и лексику. Каждое название содержит свое значение.
Василек - луговой цветок
Весна - время года,
Метеорит - космическое тело,
Мятная - вкус мяты, и так далее.
В названиях конфет встречается и словосочетания.
- Чаще всего это существительное и прилагательное:
«Золотой петушок», «Красная шапочка», «Золотой ключик» и другие.
Реже встречаются словосочетания, где существительное и существительное в родительном падеже: «Вкус Лета».
Вывод
Все изученные мною названия конфет по сути - это части речи, которые мы уже изучали на уроках русского языка.
Названия чрезвычайно разнообразны: это может быть слово и словосочетания.
Названия конфет могут объединяться в тематические группы.
Каждое название имеет свой смысл.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Семантический анализ русской и английской лексики - названий сладостей с точки зрения их формы, цвета, структуры, размера. Описание истории их происхождения, способов приготовления и состава ингредиентов. Сопоставление дефиниции наименований конфет.
реферат [35,1 K], добавлен 22.12.2015Исследование происхождения наиболее популярных названий цветов. Частота использования этих названий растений в текстах разного характера и жанра. Хронология их употребления. Выявление синтагматических связей исследуемых названий с разными частями речи.
курсовая работа [74,9 K], добавлен 16.06.2016Примеры названий животных и птиц собственными и нарицательными именами. Роль топонимов (названий местностей) в образовании названий животных. Связь географических наименований с названиями различных полезных ископаемых. Особенности имен небесных тел.
реферат [15,1 K], добавлен 02.04.2010Рассмотрение этимологии как научной дисциплины. Анализ словообразования и заимствования как направлений пополнения лексики русского языка. Характеристика исконно русских выражений. Изучение происхождения названий кулинарных блюд согласно "Поварной книге".
курсовая работа [56,7 K], добавлен 21.04.2010Значение урока русского языка. Понятие словарного запаса. Психологические и индивидуальные особенности младшего школьного возраста. Методы и приемы обогащения словарного запаса на уроке русского языка в начальной школе. Усвоение различных групп слов.
курсовая работа [53,1 K], добавлен 24.04.2011Смысловые отношения, возникающие при сопоставлении этимологии названий некоторых лекарственных растений. Определение основных принципов, согласно которым давались в древности названия лекарственным растениям в латинском, русском и английском языках.
курсовая работа [39,6 K], добавлен 12.06.2014Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.
практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010Исследование этимологического своеобразия топонимики. Исследование закономерностей функционирования топонимов в языке, лексико-семантическое их строение и словообразовательная структура. Изучение особенностей географических названий в американском языке.
курсовая работа [39,3 K], добавлен 30.10.2015Описание системных связей отдельных лексико-семантических групп (ЛСГ) – необходимый этап в познании системной организации словарного состава английского языка. Наименования домашних животных представляют собой одну из семантических группировок в языке.
курсовая работа [39,4 K], добавлен 28.03.2008Понятия фразеологизма, фразеологической единицы. Выделение критериев классификации фразеологизмов. Статус пословицы как малого текста с обобщающей семантикой. Особенности и функции пословиц в языке, их разделение по лексическому и смысловому значению.
эссе [6,2 K], добавлен 09.05.2012Лексика с точки зрения ее происхождения и употребления. Исследование лексикона учащихся 8-11 классов МКОУ "Буравцовская СОШ" и определение путей пополнения словарного запаса школьников. Создание школьного словаря современного молодежного сленга.
курсовая работа [102,0 K], добавлен 11.01.2015Перевод английских текстов и активного словарного запаса на русский и украинский языки в письменном виде. Ответы на вопросы по тексту. Перевод утверждений и определение их правдивости или ложности. Составление вопросов по тексту на английском языке.
контрольная работа [41,9 K], добавлен 28.01.2012Определение сущности понятия "общий сленг". Критерии выделения единиц общего сленга по сфере его использования. Пополнения словарного состава общего сленга. Образование единиц общего сленга. Роль источников пополнения общего сленга в русском языке.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 12.01.2016Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.
курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016Название произведения - объект перевода. Анализ названий иностранных фильмов. Место прагматики в системе языка. Реализация прагматической функции языка при переводе названий фильмов с английского на русский язык, специфика их перевода по жанрам.
дипломная работа [506,5 K], добавлен 25.05.2012Причины и условия активизации употребления и заимствования иноязычной лексики. Особенности функционирования иностранного словарного запаса в современной русской речи. Использование контекста или внеязыковой действительности для идентификации калек.
реферат [25,6 K], добавлен 08.07.2011Способы передачи названий литературных и кинематографических произведений. Языковая вариативность. Название как специфический объект перевода. Особенности перевода названий произведений. Особенности перевода односложных названий. Адаптация при переводе.
курсовая работа [52,1 K], добавлен 06.07.2011Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.
дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015Особенности произношения названий иностранных торговых марок. Происхождение брендов, правильная транслитерация названий всемирно известных зарубежных фирм и компаний на русском языке: Адоби, Ламборгини, Хендэ, Найки, Порше, Левис, Хеннесси, Мицубиси.
презентация [18,7 M], добавлен 22.01.2016Факторы, обусловливающие развитие и пополнение словарного состава языка. Новообразования, используемые большинством говорящих на данном языке людей. Количественное пополнение. Заимствование латинской, французской лексики.
доклад [17,0 K], добавлен 25.08.2006