Красота человека с точки зрения оценочной составляющей картины мира в русской и английской лингвокультурах

Сходства и различия в интеллектуальных способностях мужчин и женщин с точки зрения оценочной составляющей картины мира в русской и английской лингвокультурах. Основы онтосоциолингвистики как научной дисциплины. Роль социальной среды в онтогенезе речи.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 12.05.2017
Размер файла 23,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 821.111:81-25

Красота человека с точки зрения оценочной составляющей картины мира в русской и английской лингвокультурах

Тарасенко Оксана Николаевна

В статье рассматриваются сходства и различия в когнитивных и в целом в интеллектуальных способностях мужчин и женщин с точки зрения оценочной составляющей картины мира в русской и английской лингвокультурах

Ключевые слова: оценочная составляющая, коммуникативные стратегии, ценностная асимметрия

Важнейшим направлением исследования, способным решить стоящие перед данной отраслью научного знания задачи, должна быть та область лингвистического знания, которая отражает интеграционные тенденции в процессе развития онто- и социолингвистических концепций. В частности, это проблемы общественной обусловленности возникновения и развития языка и речи, воздействия общества на язык и языка на общество, выявление особенностей детской речи как реализации языковых потенций. Предметом ее изучения, соответственно, будет совокупность взаимосвязанных научных исследований, изучающих онтогенетическую направленность речи. Целью, таким образом, станет разработка научных основ онтосоциолингвистики как научной дисциплины синтезирующего типа [1]. Не вызывает сомнение и то, что признание ключевой роли социальной среды в онтогенезе речи выдвигает на первый план как системообразующий, из ряда многочисленных подходов к изучению онтогенеза, именно социолингвистический [2].

Как бы то ни было, сейчас, в настоящее время можно смело утверждать, что гендерные исследования сформировались как новое направление лингвистики, уже признаны ее основные термины, расширяется эмпирическая база исследования за счет различных языков, еще не рассматривавшаяся в гендерном аспекте. Таким образом, гендерные исследования позволяют по-новому взглянуть на многие языковые явления и процессы, дать им более разностороннюю оценку [3].

лингвокультура онтосоциолингвистика русский английский

При этом не стоит забывать, что одним из основных значимых положений при обосновании гендерного типа интриги познания является ее обращенность к человеку, к его социально и культурно обусловленной

природе [4]. Ведь в значительной мере, по меткому замечанию Ожгихиной Е.С., гендер отражает одновременно процесс и результат встраивании индивида в социально и культурно обусловленную модель мужественности или женственности, принятую в данном обществе на данном историческом этапе [5]. Исходя из этого, повышенный интерес к гендерным проявлениям в социальной коммуникации не случаен. Гендер является одной из характеристик, наиболее полно раскрывающих сущность индивида в социуме, а гендерная самоидентификация, затрагивающая самые глубокие пласты личности, и является важнейшим аспектом ее формирования [6]. Как показывает И. Гоффман, наиболее глубокой, внутриположенной чертой человека является его принадлежность к определенному полу; [7] - женственность и мужественность в определенном смысле суть предшественники и изначальные способы выражения сущности - того, что может быть моментально передано в любой социальной ситуации, того, что попадает в самую цель при характеристике человека [8].

В целом, наличие единой системы гендерных стереотипов в коммуникационном пространстве облегчает взаимопонимание в социуме в вопросах о значении понятий мужского и женского. Оно создает предпосылку для эффективного межличностного общения, поскольку позволяет раскрывать в общении не общие значения мужского и женского, а индивидуальные особенности коммуникаторов. Можно сказать, используя мысль Горбуновой М.Ю., что общность стереотипа «обеспечивает понимание с полуслова» [9].

Подтверждением данной точки зрения является то, что в языках мира исторически сложились многочисленные символы, олицетворяющие женское и мужское начало: инь и ян; Солнце, Огонь, Тепло - Луна, Земля, Вода; светлое и темное -- активное и пассивное; дающее и принимающее. Таким образом, как справедливо обращает внимание Токарева Е.Н., полоролевая традиция общественного сознания берет свое начало еще в древнейшей философской мысли, а лингвистическая традиция, учитывающая фактор пола, уходит корнями в античный мир, когда началось осмысление категорий природного пола (sexus) и грамматического рода (gender), В это время господствовала символико-семантическая гипотеза, согласно которой грамматический род возник под влиянием природной данности -- наличия людей разного пола [10].

В современный период сочетание когнитивной, социологической и культурологической направленности исследований последних лет также выдвинули на первый план индивидуальные характеристики говорящего субъекта как важную составляющую изучения центральной лингвистической проблемы - человека в языке. Новейшие концепции, сформировавшиеся в результате привлечения к лингвистическому описанию данных из психологии, культурологии, социологии, философии и ряда других антропоориентированных дисциплин, изменили точку зрения и на традиционный лингвистический подход. Стало понятным, что основная функция языка состоит не столько в передаче информации и осуществлении референции к независимой от него реальности, сколько в ориентации личности в ее собственной познавательной области, то есть язык стал больше рассматриваться как система ориентирующего поведения, где коннотация играет решающую роль. Значимость индивидуальных параметров личности в связи с этим существенно возросла. В том числе возросло и значение такого параметра, как половая принадлежность человека [11].

В повседневной человеческой жизни в сознании людей всегда существовали своеобразные обыденные концепции, играющие роль системы координат, через призму которой истолковываются и оцениваются отношения мужчин и женщин, их социокультурное своеобразие. Исходя из этого, как отмечает Белая Н.В., гендерный подход представляет собой дальнейшее развитие антропоориентированного изучения языка и «позволяет точнее учитывать человеческий фактор в языке» [12]. Ведь как продукт социальных отношений и культурной традиции гендер не является лингвистической категорией, однако язык и речь могут быть проанализированы с точки зрения отражения в них гендерных отношений, путем выявления в них гендерных стереотипов, зафиксированных в сознании носителей языка [13].

Важно отметить, что впервые рефлексия о соотношении языка и пола возникла в античности при осмыслении категории рода. Древнейшей и долгое время единственной гипотезой о причинах функционирования в языке категории рода была символико-семантическая теория [14]. Ее сторонники считали, что грамматический род возник под влиянием природной данности, т. е. наличия людей разного пола [15]. Удар по данной теории нанесло открытие языков, в которых отсутствует категория рода. Тем не менее, неизменным остается признание того, что категория рода сама способна влиять на человеческое восприятие соответствующих слов и понятий [16]. (Так, например, в ходе описания особенностей мужской и женской языковой компетенции исторически сформировалась концепция дефицитности женского языка по отношению к мужскому) [17]. Особенностью этого периода были преимущественно описательный характер научного дискурса и сугубо биологический подход к материалу. Как правило, исходной позицией исследователей были как бы предопределенные природой различия в когнитивных и в целом в интеллектуальных способностях мужчин и женщин. Соотношение пола, образования, культуры, возраста не рассматривалось; выводы делались на нерепрезентативном материале. Считалось, что все различия между мужской и женской речью определяются биологическим полом. Исходным пунктом интерпретации признаков полового диморфизма в языке и речи была их природная обусловленность: принятое в культуре представление о гендере рассматривает мужчину и женщину как определенные естественно и недвусмысленно категории бытия с очевидно различающимися психологическими и поведенческими предпочтениями, которые возможно предсказать, исходя из репродуктивных функций [18]. Опираясь на нее, современные гендерные исследования охватывают две крупные области. В одном случае язык рассматривается как проявления сексизма, т.е. угнетения по половому признаку (по аналогии с расизмом) в системе языка и его функционировании, в другом анализируются обусловленные полом особенности речевого поведения мужчин и женщин [19].

В настоящее время при изучении проблемы взаимодействия языка и гендера и анализе наличия определенных особенностей мужского и женского речевого поведения, согласно Потапову В.В., можно выявить следующие основные направления исследований:

- выявление определенных различий языковых уровней: фонетики, морфологии, семантики и синтаксиса, а также различий в области вербальных стереотипов в восприятии женщин и мужчин;

- выявление семантических различий, которые объясняются особенностями перераспределения социальных функций в обществе - подход исключительно с гендерных позиций, связанный с социальной природой языка женщин и мужчин;

- построение психолингвистических теорий, в которых женский и мужской языки сводятся к особенностям поведения женщин и мужчин;

- когнитивное объяснение выявленных показателей, в этом случае важным оказывается не только определение частотности расхождений, но и установление связи с различными аспектами картины мира [20].

Исходя из этого, объектом исследования гендерной лингвистики является речевое поведение мужчин и женщин, типичные стратегии и тактики, гендерно-специфический выбор единиц лексикона, гендерные преференции в выборе синтаксических конструкций - то есть специфика женского и мужского говорения, а гендер предстает перед нами как инструмент лингвистического анализа [21].

В современный период при исследовании коммуникативных стратегий мужчин и женщин на первый план выступают различия речевых стилей, обусловленные воспитанием и социальной дифференциацией коммуникантов. Общество предъявляет определенные требования и вырабатывает стереотипы и нормы поведения, характерные для мужчин и женщин. Различия в коммуникативных стратегиях предполагают гендерно-обусловленную специфику речевого поведения и оперирования языковыми средствами, рассматриваемыми в рамках дискурса [22]. Исходя из этого, одним из перспективных направлений гендерных исследований представляется изучение зафиксированных лексикографией гендерных оппозиций в их динамике, отражающей изменения в традиционной полоролевой дифференциации общества. Так, для англоязычных исследований середины ХХ века характерен пафос феминистской критики андроцентризма в языке. Например, исследование, проведённое на материале иллюстративных контекстов (ИК) авторитетного в 1940--50-е гг. первого издания словаря А. С. Хорнби «The Advanced Learner's Dictionary of Current English» (ALDCE), даёт многочисленные примеры того, как отражалась в британской лексикографии середины ХХ века гендерная проблематика. В то время для нее была характерна:

1. Незаметность женщин в языке;

2. Производность, вторичность женского статуса по отношению к мужскому;

3. Стереотипическая репрезентация обоих полов, ведущая к крайней ограниченности гендерных представлений [23].

Как обращают внимание Гриценко Е.С. и Сергеева М.В., во многих трудах по гендерной лингвистике описываются асимметрии в значении лексем courtier - courtesan, governor - governess, master - mistress, bachelor - spinster и т.п. При этом в данных парах речь идёт о переориентации значений лексем с женской референцией (the semantic derogation of women в терминологии М. Шульц), при которой женские лексемы в изначально строго сбалансированных парах приобрели в процессе исторического развития сексуальные ассоциации и коннотации пейоративной природы, в то время как мужские эквиваленты этих лексем сохранили свой первоначальный смысл [24].

Данные авторы предлагают проиллюстрировать ценностную асимметрию, в рамках которой женщинам в обществе приписывается меньшая ценность, чем мужчинам, дефинициями из ALDCE:

- courtier - a person in attendance at a king's court [...]; courtesan - a prostitute;

- governor - 1. a person who governs; a ruler [...];

governess - a woman who teaches small children in a private home.

Они обращают внимание на то, что в некоторых лексических асимметриях категориальных имен, например, bachelor (1. a man who has never married) и spinster (an unmarried woman), прямо содержатся негативные определения женщин, находящихся не замужем, подчеркивается негативный подтекст их социально-гендерного положения, который был свойственен традиционному английскому обществу на протяжении веков.

Авторы находят указания на это в седьмой редакции словаря А.С. Хорнби Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English (2005 г., далее OALD): For most women, marriage used to bring a higher status than spins- terhood. При этом способ лексикографирования лексемы spinster в ALDCE примечателен отсутствием указаний на то, что данное слово является негативно оценочным (для сравнения: в шестом и седьмом изданиях OALD лексема spinster сопровождается пометой old-fashioned и комментарием о том, что это слово не рекомендуется употреблять в значении незамужняя женщина) [25].

При тщательном исследовании можно отметить, что большинство статусных антропонимов и наименований профессий в английском языке не имеют формальных маркеров пола и дают многочисленные примеры такой категоризации, при которой женщины являются маркированной, а мужчины - немаркированной субкатегорией, точнее, категорией по умолчанию, фоном или нормой, обозначаемой категориальными именами с метагендерной референцией [26], или ложными родовыми именами в терминологии П. Трейчлер и Ф. Франк, например: three Brazilians and a woman; We cannot tolerate attacks on the wife of an American citizen ; Americans of higher status have less chance of having a fat wife; Drivers - belt wife and kids. Keep them safe (Road Safety sign).

Хотя статусные антропонимы типа Brazilian, citizen, American, driver и т.п. не имеют семантических маркеров, ограничивающих их референцию исключительно лицами мужского пола, они являются родовыми именами, потенциально способными исключать тех, кто принадлежит к маркированной категории женщина. Именно язык фиксирует и вербализует национальную картину мира, хранит и передает её из поколения в поколение [26]. Надо отметить, что в словарях зафиксированы самые существенные характеристики концептов, а их ассоциативные признаки могут иметь индивидуально-авторскую природу [27]. Алгоритм категоризации в подобных примерах предполагает стирание немаркированной субкатегории (или субкатегории по умолчанию), включающей представителей мужского пола, и её слияние с фоном - родовой категорией. Стирание субкатегории по умолчанию является частью того, что поддерживает и подчёркивает отличие маркированной женской категории от немаркированной мужской.

Список использованной литературы

1. Хохловская О.Г. Об интеграционных тенденциях в области онто- и социолингвистики. // Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 30 (168). Филология. Искусствоведение. Вып. 35. С. 152-155.- С.154.

2. Кирова А.Г. Развитие гендерных исследований в лингвистике. //Вестник ТГПУ, 2009. Филология. Выпуск 8 (86). С.138-140. - С. 140.

3. Халеева И.И. Гендер как интрига познания. // Гендер как интрига познания. Сборник статей. - Москва, Рудомино, 2000. - 104 с. - С.9.

4. Ожгихина Е.С. Концептуальный анализ рекламного текста с позиции гендера [Электронный ресурс]: На материале современного английского языка: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Уфа: РГБ, 2006. - 192 с. С. 31.

5. Горбунова М. Ю. Феминизм и проблемы гендерной лингвистики // Вестник Адыгейского государственного университета. - 2008. - Вып. 3 (31). - С.14-16. - С.14.

6. Гофман И. Гендерный дисплей //Введение в гендерные исследования. Ч. II: Хрестоматия/ Под ред. С. В. Жеребкина - Харьков: ХЦГИ, 2001; СПб.: Алетейя, 2001.- 991с. - С.7.

7. Гофман И. Гендерный дисплей //Введение в гендерные исследования. Ч. II: Хрестоматия/ Под ред. С. В. Жеребкина - Харьков: ХЦГИ, 2001; СПб.: Алетейя, 2001.- 991с. - С.19.

8. Токарева Е.Н.Специфика выражения оценки в гендерном дискурсе: [Электронный ресурс] : На материале современного английского языка : Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Уфа: РГБ, 2006. - 205 с. С. 58.

9. Горошко Е. И. Языковое сознание: гендерная парадигма // Методология современной психолингвистики. - М.-Барнаул: Изд-во Алтайского университета, 2003. с.7-32.

10. Белая Н.В. О проявлении гендерных различий в языке. //Вестник Филологическиенауки, 2009. № 3. - С.97-102. С.100.

11. Шахмайкин А.М. Проблема лингвистического статуса категории рода. //Актуальные проблемы современной русистики: диахрония и синхрония. - М.: МГУ, 1996. С. 226 -273. С.226.

12. Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты. Монография. - М., 1999. - 155 с. - С.23-24.

13. Табурова С.К. Эмоциональный уровень мужской и женской языковой личности и средства его выражения (на материале пленарных дебатов Бундестага) Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. - Москва, 1999. - 215 с. С .29.

14. Потапов В.В. Современное состояние гендерных исследований в англоязычных странах. //Гендер как итрига познания. Пилотный выпуск. М.: Изд.-во Рудомино, 2002. - С.78-89.

15. Токарева Е.Н. Специфика выражения оценки в гендерном дискурсе: [Электронный ресурс] : На материале современного английского языка : Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Уфа: РГБ, 2006. - 205 с. С. 101.

16. Сергеева М.В. Гендерные асимметрии и стереотипы в британской толковой лексикографии. // Вестник ВГУ, Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2006, № 2. - С.41-43. - С.41.

17. Гриценко Е.С., Сергеева М.В. Гендерные асимметрии в словарных дефинициях. //Вестник Чувашского университета. 2009. № 3. С. 227-233. - С.228.

18. Гриценко Е.С., Сергеева М.В. Гендерные асимметрии в словарных дефинициях. //Вестник Чувашского университета. 2009. № 3. С. 227-233. - С.230.

19. Treichler P. Guidelines for non-sexist usage / P. Treichler, F. Frank // Language, Gender and

Professional Writing: Theoretical Approaches and Guidelines for Non-Sexist Usage. New York: Modern Language Association, 1989. P. 137-278.

20. Cameron D. Verbal Hygiene / D. Cameron. Routledge: London; New York, 2002. 264 p. - С.136.

21. Black M. Linguistic, Social and Sexual Relations: a review of Dale Spender's Man Made Language / M. Black, R. Coward // The Feminist Critique of Language. Ed. by D. Cameron. London; New York, 1998. P. 100-118. - С.108.

22. Герасименко Д.В. Проблемы гендерной дифференциации в современном английском языке. Вестник МГОУ. Серия Лингвистика, № 4 / 2011. - С. 27-31. - С.27.

23. Герасименко Д.В. Проблемы гендерной дифференциации в современном английском языке. Вестник МГОУ. Серия Лингвистика, № 4 / 2011. - С. 27-31. - С.29.

24. Miller C., Swift K. Words and Women. N.Y., 1977. 197 p. - С.45-47.

25. Герасименко Д.В. Проблемы гендерной дифференциации в современном английском языке. Вестник МГОУ. Серия Лингвистика, № 4 / 2011. - С. 27-31. - С.29.

26. Карапетян Е.А. Картина мира и ее отражение в культурно-языковой среде. [Электронный ресурс]: http://ej.kubagro.ru/2013/06/pdf/23.pdf

27. Тарасенко О.Н. Эстетическая составляющая внутренней и внешней красоты человека в произведениях русских и английских авторов. [Электронный ресурс]: http://ej.kubagro.ru/2013/06/pdf/21.pdf

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Языковая картина мира как форма фиксации национальной культуры. Концепт как основа языковой картины миры, фразеологическая единица - способ репрезентации. Сравнение репрезентации соматического пространства в русской и английской языковых картинах мира.

    дипломная работа [222,9 K], добавлен 23.03.2013

  • Определение лингвистического термина "фразеологизм", его виды. Выявление сходств и различий соматизмов в русском и английском языках с точки зрения различных классификаций и лексико-семантических особенностей фразеологизмов с соматическим компонентом.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 19.03.2012

  • Исследование влияния культуры и образа жизни на семантические особенности языка. Выявление лингвокультурных особенностей картины мира Великобритании. Научно-теоретические основы отражения социально-культурных факторов русской языковой картины мира.

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 28.06.2010

  • Семантический анализ русской и английской лексики - названий сладостей с точки зрения их формы, цвета, структуры, размера. Описание истории их происхождения, способов приготовления и состава ингредиентов. Сопоставление дефиниции наименований конфет.

    реферат [35,1 K], добавлен 22.12.2015

  • Семантический прототип языка, его дефиниционные и импликативные признаки. Анализ понятийной составляющей и концепт "язык" в русских и англоязычных текстах. Исторический опыт народа и кумулятивная функция паремий. Аксиологическая оценочная коннотация.

    курсовая работа [59,9 K], добавлен 11.08.2010

  • Лингвокультурный аспект фразеологизмов, выражающих время. Категория времени в лингвистике и фразеологии. Особенности выражения времени во фразеологизмах в русской и английской лингвокультурах. Семантика фразеологизмов и идиом с образной составляющей.

    дипломная работа [68,7 K], добавлен 26.07.2008

  • Понятие художественного текста как отражения картины мира. Когнитивно-эмоциональное единство мира героя текста, автора и концептуальной картины мира в целом. Сущность семы бытийности, категорий места, величины времени, субъективно-оценочной модальности.

    реферат [40,2 K], добавлен 21.08.2010

  • Теоретические основы и категориальный аппарат концептологии. Современные взгляды на лингвокультурный типаж. Теория и классификация лингвокультурных типажей. Языковая картина мира. Лингвокультурный типаж "студент" в русской и английской лингвокультурах.

    курсовая работа [41,1 K], добавлен 24.04.2013

  • Изучение фразеологии – материала, наиболее ментально содержательного с точки зрения воспроизведения языковой картины, и который ярко отражает национальную культуру народа. Влияние на фразеосемантическое поле психического, физического состояния человека.

    статья [21,9 K], добавлен 14.04.2010

  • Лингвистика цвета: семантическое поле и значение. Цветовая концептуализация мира на основе анализа английских идиом. Передача переносных значений английских прилагательных цветообозначения на русский язык как частный случай межкультурной коммуникации.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 08.06.2015

  • Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.

    дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012

  • Оценка используемых газет с точки зрения подачи материала. Анализ специфики прогноза и репортажа как подтипов текста. Описание различия в национальных подходах к изображению фрагмента языковой картины мира. Определение характера лингвистических средств.

    дипломная работа [2,8 M], добавлен 01.12.2017

  • Понятие языковая картина мира. Языковая картина мира в лингвокультурологии и этнопсихолингвистике. Различия в научной и наивной картинах мира. История рассмотрения языковой картины мира в науке и лингвистике. Изучение языковой картины мира в лингвистике.

    реферат [31,0 K], добавлен 01.12.2008

  • Личностные характеристики женщины в английских и русских пословицах. Лингвокультурное исследование антипословиц. Выявление общих и национально-специфических черт в образах женщин. Механизм функционирования пословиц в современном языковом употреблении.

    дипломная работа [80,2 K], добавлен 15.05.2014

  • Лингвокультурное исследование пословиц, особенности представления образа женщины и ее социальной роли на примере английских и российских пословиц. Личностные характеристики женщины в английских и русских антипословицах и общее описание ее образа.

    дипломная работа [72,0 K], добавлен 17.05.2014

  • Феномен понятия "картина мира". Функциональные, образные и дискурсивные, номинативные средства языка как элементы языковой картины мира. Анализ фрагмента языковой картины мира лексико-семантического поля "Pleasure" в современном английском языке.

    реферат [15,6 K], добавлен 06.09.2009

  • Изучение традиционных лексических средств выразительности в русских и английских сказках. Семантический анализ лексических средств выразительности в двух языках, выявление их сходств и различий. Национальные особенности картины мира в России и Англии.

    дипломная работа [106,8 K], добавлен 13.02.2015

  • Эквивалентный и адекватный перевод литературного текста. Вариативность в структуре лексики. Особенности перевода стилистически сниженной лексики в художественных текстах современных американских писателей. Орфография просторечных и жаргонных слов.

    дипломная работа [100,6 K], добавлен 14.11.2017

  • Изучение концептов в лингвокультуре языка как один из самых успешно развивающихся исследований в лингвистике. Рассмотрение особенностей лингвистической концептуализации "счастья" как чувства и понятия в культуре языка. Сущность понятия "концепт".

    курсовая работа [78,4 K], добавлен 21.03.2014

  • Национально-культурная специфика фрагментов картины мира как основа понимания смысла речевого произведения. Анализ фактов межъязыкового сходства или расхождений; элементы национальной языковой личности. Понятие фрейма, закономерности текстопостроения.

    реферат [34,2 K], добавлен 02.11.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.