Новообразования в детской речи, связанные с распространением видеофильмов

Слова и устойчивые высказывания детской речи, появление которых непосредственно связано с распространением в конце 1980-х гг. в СССР видеофильмов. Семантические, фонетические, орфографические и грамматические особенности употребления лексических единиц.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 20.05.2017
Размер файла 34,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Стерлитамакский филиал ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный университет»

НОВООБРАЗОВАНИЯ В ДЕТСКОЙ РЕЧИ, СВЯЗАННЫЕ С РАСПРОСТРАНЕНИЕМ ВИДЕОФИЛЬМОВ

Сидоренко Алексей Владимирович

к.филол.н.

Стерлитамак, Россия

В статье на материале, собранном автором для готовящегося им к печати «Словаря советского детства», рассматриваются слова и устойчивые высказывания детской речи, появление которых непосредственно связано с распространением в конце 1980-х гг. в СССР видеофильмов. В результате знакомства с иностранной видеопродукцией в детскую речь попали новые выражения и слова, ставшие важной частью языкового ландшафта советского детства. Это инвективная лексика, кальки, варваризмы, экзотизмы, а также новые имена собственные. Многие слова развили новые значения, стали частью новых для русского языка тематических групп. Данные лексические новообразования нашли свое отражение в детском фольклоре, некоторые из них стали частью литературной лексики и были зафиксированы в современных толковых словарях русского языка. Многие из них до сих пор остаются актуальными для русской разговорной речи. Автор приводит примеры употребления подобных лексических единиц в художественных и публицистических текстах, обращая внимание на их семантические, фонетические, орфографические и грамматические особенности детский речь видеофильм лексический

Ключевые слова: ДЕТСКАЯ РЕЧЬ, ВИДЕОФИЛЬМ, ЭКЗОТИЗМ, ВАРВАРИЗМ, КАЛЬКА, НЕОЛОГИЗМ

В конце 1980-х гг. в СССР получили распространение видеосалоны («Помещение для демонстрации видеофильмов» [1, 129]), сразу же завоевавшие широкую популярность. Слово видеосалон появляется в письменных текстах уже в конце 1980-х гг.: «Здравницы теперь заинтересованы в развитии платных услуг: прокатных пунктов, саун, бассейнов, групп аэробики, дискотек, видеосалонов» (И. Зорич. Поедем отдыхать? // «Работница», 1989). В 1990-е годы оно попадает в толковые словари, значительно расширяется перечень сложных слов с корнем видео- [6, 82; 1, 129]. В.Г. Костомаров, размышляя об общественном вкусе конца ХХ века, писал: «Пример берётся с американской масс-культуры, давно уже освободившейся от эстетико-нравственных ограничений и разом навалившейся на молодёжь в форме бесчисленных видео: видеосалонов, видеокафе, видеопроката, ночного кабельного кино…» [3, 79]. Типичный видеофильм (в разговорной речи довольно часто - видак [1, 129], видик [1, 130]) представлял собой низкокачественную вследствие многократного переписывания копию переведённой синхронным методом западной (в основном производства США) или восточноазиатской кинокартины. Обычная стоимость видеосеанса того времени - один советский рубль: « - А сходить в видеосалон - рубль, - заметила Валя» (Т. Тронина. «Русалка для интимных встреч», 2004).

Цель настоящей статьи - показать, как популярность видеосалонов (а также чуть позже - первого в СССР кабельного телевидения) способствовала возникновению целого ряда новообразований в детской речи, которые могут быть сведены к следующим основным группам.

1. Инвективная лексика. Как правило, «перевод видеофильмов отражал лексические особенности речи персонажей, в том числе ненормативную лексику» [7, 210]. Вероятнее всего, наиболее популярным русским эквивалентом различных обсценных выражений, употребляемых в видеофильмах, стало выражение твою мать (или мать твою), представляющее собой эвфемистическое усечение распространенного русского ругательства. В таком виде под влиянием переводной видеопродукции выражение на некоторое время распространилось в детской речи. То же обстоятельство предопределило активизацию в роли инвективы слова ублюдок, представляющего собой буквальный перевод английского bastard («человек с низменными, животными инстинктами; выродок» [1, 1363]).

2. Кальки. Буквальный перевод английского выражения Holy shit привел к появлению в детской русской речи устойчивого сочетания срань Господня. «Национальный корпус русского языка» даёт лишь один контекст употребления данной идиомы - в тексте сценария кинофильма: «Вот срань Господня! Мы входим» (А. Рогожкин. «Блокпост», к/ф, 1999)». Хотя большое количество запросов в «Яндексе», наличие статьи А. Кураева «К вопросу об уточнении истолкования термина “срань Господня”» свидетельствуют об актуальности данного выражения для русской речи.

3. Варваризмы. Наибольшее распространение в детской (и не только) речи получила обсценная формула fuck you. Слово fuck как отдельно, так и в составе устойчивых выражений (mother fucker, fuck off и др.) стало одним из самых распространенных англоязычных ругательств как в устной, так и в письменной речи (надписи на стенах, в подъездах домов и т.п.). Устойчивое ругательство Fuck you, bitch! породило популярную детскую дразнилку Fuck you, bitch, - соси кирпич! Распространенная инвектива kiss my ass нередко употреблялась в детской речи без перевода, хотя задолго до появления эпохи видео соответствующая ей буквально грубая формула поцелуй меня в жопу была известна русскому языку («Грубый отказ сделать, дать что-л. кому-л. » [5, 146]): « - Поцелуй меня в ж… теперь, - отозвался Аким» (И. Бунин. «Деревня», 1909 - 1910). Вошли в широкий обиход междометные восклицания Oh, my God!: «День боли?! О май гад!» («Разговор о знакомстве с молодым человеком» // Из материалов Ульяновского университета, 2006); Oh, shit!: «Что с тобой? Оу щит!» (Ю. Махульский, А. Бородянский. «Дежавю», к/ф, 1989). Знакомство с англоязычными обсценными выражениями породило широкий интерес к данному пласту лексики и фразеологии, значительные по объёму рукописные перечни таких выражений пользовались популярностью среди мальчиков младшего школьного и подросткового возраста.

Среди этикетных формул, вошедших в широкий обиход детской речи во многом благодаря видеофильмам, следует выделить выражения I'm sorry!, Good bye!, How do you do? (на основе которого родился популярный просторечный вариант Хай дуду и нецензурная дразнилка) и т.п.

4. Экзотизмы. Едва ли не самым популярным в детской среде жанром видеофильмов были боевики, особенно с элементами боевых искусств. Это способствовало появлению в детской речи целого ряда тематических групп слов. Так, тематическая группа «боевые искусства» включает в себя:

1) названия восточных единоборств (каратэ [8, т. 2, 32; 1, 417] или карате [6, 226], ушу (у-шу) [1, 1412], кун-фу (кунфу, кунгфу, кунг-фу) [1, 480], реже таэквондо [1, 1380] или тхэквондо, тайквондо [1, 1355]). Некоторые из них служили конкретизаторами жанровой принадлежности видеофильма. Так, в афише видеосалона можно было встретить рядом с названием фильма надпись: боевик, карате или боевик, кунг-фу. Развитию интереса к боевым искусствам способствовали секции единоборств, публикации в прессе («Советский спорт», «Техника - молодежи» и др. периодические издания публиковали комплексы ушу, «Клуб кинопутешественников» рассказывал о монастыре «Шаолинь» и демонстрировал фрагменты из фильмов о мастерах боевых искусств, в киосках «Союзпечати» продавались изображения движений, используемых в единоборствах и т.п.). От названий единоборств в устной речи образовались производные. Так, слово каратэ породило закрепившиеся в литературном языке дериваты каратист, каратэист, каратистский [1, 417]; по той же модели образовались слова ушуист, таэквондист, кунгфуист, активные в разговорной речи: «Ну, Серега, положим, за себя постоит - кунгфуист как-никак» (О. Селедцов. «Учебка», 2002);

2) лексику, связанную с практикой восточных единоборств: сенсей или сэнсэй («в восточных учениях и единоборствах учитель, наставник» [1, 1176]); ки-я (характерный возглас при ударе в каратэ): «Подожди, - сказал он, надевая шлем, - ты мне еще нужен. Когда я «кия» крикну, нажми клавишу. - Какую?» (В. Пелевин. «Принц Госплана», 1991); нунчаки (нунчак) - «один из видов холодного оружия в восточных единоборствах: две короткие дубинки, скреплённые стальной цепочкой» [1, 660]. В русской разговорной речи чаще употреблялся усеченный вариант чаки: «Мордастый же, увидев чумазую бродяжку в фехтовальной позиции и с арматуриной в руке, споткнулся, зацепил «чаками» за перила и с отскока звучно влепил себе деревяшкой по колену» (Е. Лукин. «Там, за Ахероном», 1995). Простота изготовления данного вида орудия (в стихотворении Б. Рыжего читаем: «Сам выточил себе нунчаки…») способствовала его распространению и применению в качестве средства самообороны и - чаще - в «показательных выступлениях» во дворах и квартирах: «Именно боевики с Брюсом Ли породили в среде советских школьников такое явление, как “крутить чаки”» (https://178.248.235.25/_/111600#mws_GM1HBFr);

3) слово ниндзя, обозначавшее «представителя своеобразной касты профессиональных шпионов, которых в средневековой Японии нанимали для выполнения особо сложных заданий, связанных с проникновением в труднодоступные места» [4, 479]. В устной речи слово изменялось по образцу существительных 1 склонения мягкого варианта, вопреки пометам несклоняемое в словаре: «Как щас помню: сколько ниндзь может победить Брюсли» (http://www.conten.ru/forum/thread5288-1.html). Получило широкое распространение и производное ниндзевский: «У одного из моих друзей был черный, пошитый ему мамой ниндзевский костюм» (http://oper.ru/news/read.php?t=1051605526). Ниндзя благодаря видеофильмам стали популярными персонажами компьютерных игр, фильмов, объектами детского творчества.

5. Имена собственные:

а) антропонимы - имена актёров. Самый популярный актёр из мастеров восточных единоборств - Брюс Ли, известный по фильмам «Выход Дракона», «Игра со смертью» и др.: «Впервые увидел популярного до сих пор, увы, покойного уже Брюса Ли - короля карате, кунг-фу» (В. Некрасов. «Маленькая печальная повесть», 1986). Он стал героем многочисленных легенд и анекдотов (например, зафиксированная автором настоящей работы в конце 1980-х гг. легенда о трёх братьях по имени Брюс Ли, Брюс Лай и Брюс Луй и т.п.). В устной детской речи чаще произносилось [бруслим] с твёрдым [р], в силу того что имя Брюс было малоизвестно. Это подтверждают многие тексты, опубликованные в Интернете: «Брус Ли родился в 1940 году в семье зажиточного актёра театра в Гон Конге» (http://ruklinok.info/news/2010-01-04-235). Малодоступность информации об актере, в основном устные ее источники приводили к безграмотным написаниям вроде Брусли (среди нынешних пользователей Интернета не редкость размышления на эту тему): «Это мы потом узнали, что его звали Брюс Ли, а для нас он был суровый, ловкий, непобедимый и пуленепробиваемый Брусли!» (http://medvezhutka.livejournal.com/431797.html).

Интерес к фильмам о боевых искусствах и ниндзя способствовал вхождению в активный запас детского словаря таких имён популярных актёров, как Чак Норрис, Джэки Чан, Жан-Клод Ван Дамм, Дольф Лундгрен, Боло Юнг, Шо Косуги, Майкл Дудикофф и др.

Среди актёров, не имеющих отношения к боевым искусствам, наибольшим авторитетом обладал Арнольд Шварценеггер, известный по боевикам «Коммандо», «Терминатор», «Хищник», «Бегущий человек» и т.д. Популярность актера подчеркивается активностью в устной речи наименований Арнольд или Шварц, до сих пор актуальных: «Ходят слухи про нового “Терминатора” со Шварцем» (http://www.kinofilms.ua/news/3329). См. также широко известные «Анекдоты про Шварца» (https://kazakh.wordpress.com/2008/10/23/anekdot-schwarz/). Экзотическая для русского слуха фамилия актера располагала к языковым играм и попыткам этимологических объяснений: Шварц и негр, черный негр, Шварц-Негр и т.д. Малоизвестное имя Арнольд в детском сознании стало ассоциироваться исключительно со Шварценеггером, в силу чего оно стало крайне престижным, почти сакральным. То же характерно и для Сильвестра Сталлоне (или просто Сильвестра, также ставшего героем анекдотов и легенд), чьё имя появилось в активном запасе детской речи благодаря фильмам «Рокки», «Кобра», «Рэмбо» и др. Многие из перечисленных актеров доныне являются популярными героями анекдотов, Интернет-мемов, демотиваторов и т.п.;

б) поэтонимы - имена киногероев и персонажей мультфильмов, часто совпадающие с названием фильма (Рокки, Рэмбо, Том и Джерри, Бэтмен, Кинг-Конг, Терминатор), реже - не совпадающие Фрэдди Крюгер («Кошмар на улице Вязов»), Билли, Вилли, Дилли, Понка («Утиные истории»). Кино- и мультипликационные персонажи стали героями анекдотов, их имена вошли составной частью в детский фольклор, как это произошло со следующей традиционной считалкой: «На златом крыльце сидели: / Царь, царевич, / Король, королевич, / Сапожник, портной. / Кто ты будешь такой?..» [2, 494]. Сравним с известным нам модернизированным вариантом: «На златом крыльце сидели: / Микки-Маус, Том и Джерри, / Кукла Синди, три утёнка, /Выходи, ты будешь Понка»;

в) топонимы - прежде всего название буддийского монастыря Шаолинь, фигурирующего во многих фильмах о боевых искусствах, программах «Клуба кинопутешественников», статьях периодической печати: «Эта школа была основана великим мастером Ли Шэ Каем, одним из пяти спасшихся мастеров знаменитого монастыря Шаолинь после его разрушения» (О. Сагоян, В. Диденко. Гимнастический комплекс у-шу по школе «Чой» // «Техника - молодежи», 1989).

6. Новые гиперо-гипонимические парадигмы. Типичные жанры видеофильмов были обозначены такими разговорными наименованиями, как боевик (включая так называемые фантастический боевик; боевик, карате; боевик, кунг-фу и т.п.), фантастика, ужасы, эротика, приключения, комедия. На наш взгляд, некоторые из новых названий жанров требуют лингвистического комментария.

Боевик - «остросюжетный приключенческий фильм (обычно с вооружёнными столкновениями, драками, убийствами и т.п.)» [1, 87]. Очевидно, что данное значение закрепилось в русском языке именно в связи с импортом видеопродукции. Ранее слово имело более широкое значение: так, согласно «Словарю русского языка в четырех томах» (третье издание, 1985, далее - МАС), это «фильм, спектакль, эстрадное выступление, пользующиеся особенно большим успехом» [8, т.1, 102]. Эротика - «произведения литературы и искусства, насыщенные чувственностью, посвящённые ее описанию и проявлению» [1, 1525]. Это также новое значение слова, неизвестное толковым словарям вплоть до 1990-х годов. Так, согласно МАС, слово эротика имеет лишь одно значение - «то же, что чувственность» [8, т.4, 766]. В словаре С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (далее - СОШ) слово отмечено как книжное, его единственное значение - «чувственность, обращенность к половой жизни, к изображению её» [6, 912]. Распространённое в речи наименование ужасы не является кодифицированным, словарь фиксирует в данном значении лишь разговорное слово ужастик - «фильм с большим количеством сцен, вызывающих страх, ужас; триллер» [1, 1377]. В СОШ в словарной статье к слову ужас в качестве иллюстрации представлено сочетание фильмы ужасов [6, 828].

7. Новые значения лексических единиц. Некоторые исконно русские слова, принадлежащие к активному запасу, развили в устной речи новые значения под влиянием видеопродукции (эти значения не фиксируются нормативными словарями). Так, характерный для восточных единоборств удар ногой с разворота получил наименование вертушка (иногда его называли ударом с вертушки): «Я живо представил себя, эффектной вертушкой сбивающего с ног похотливого хулигана» («Капоэйра - смертоносный танец свободы» // «Хулиган», 15.12.2003). Слово звёздочка под влиянием фильмов о ниндзя стало обозначать также «вид метательного холодного оружия, представляющего собой фрагмент листового металла в форме четырёх- или восьмиконечной звезды» [7, 209]. Такая звёздочка (соответствующие японские экзотизмы сюрикэн и сякэн не были широко известны) использовалась детьми в игровых целях: «А когда начали работать по металлу, как раз на волне видеосалонов, все захотели себе ниндзевские звездочки и использовали для этого любой свободный момент...» (http://forum29.net/showthread.php?page=3&t=4897).

Очевидно, что распространение видеофильмов в конце 1980-х гг. оказало огромное воздействие на русскую разговорную речь, в том числе детскую, что нашло отражение в целом ряде новообразований, среди которых выделяются инвективные выражения, кальки, экзотизмы, варваризмы, новые имена собственные. У целого ряда лексических единиц развились новые значения. Следы этого влияния мы находим в русской речи и в настоящее время.

Список литературы

1. Большой толковый словарь русского языка / Автор и руководитель проекта, гл. редактор С.А. Кузнецов. СПб: Норинт, 2000. 1536 с.

2. Карпухин И.Е. Русский детский фольклор в Башкортостане. Уфа: Башкирская энциклопедия, 2013. 654 с.

3. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. Изд. 3-е, испр. и доп. СПб.: «Златоуст», 1999. 320 с.

4. Крысин Л.П. Иллюстрированный толковый словарь иностранных слов. М.: ЭКСМО, 2008. 864 с.

5. Мокиенко В.М. Никитина Т.Г. Словарь русской брани. СПб: Норинт, 2003. 448 с.

6. Ожегов С.И. Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / РАН. Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова. 4-е изд., доп. М.: ООО «А ТЕМП», 2006. 944 с.

7. Сидоренко А.В. Словарь советского детства (фрагмент) // Лексикографические штудии 2013: международная коллективная монография / Под ред. Н.В. Пятаевой. М.: Издательство Московского университета, 2013. С. 205 - 215.

8. Словарь русского языка в 4-х томах / Под ред. А.П. Евгеньевой. 3-е изд. стереотип. М: Русский язык, 1985 - 1988.

9. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. / Под ред. В.И. Чернышёва. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1950 -1965.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие оценочной лексики, ее исследование в современной лингвистической литературе. Изучение наиболее популярных в детской среде мультфильмов, соотношение лексических единиц с положительной и отрицательной оценкой в речи героев, влияние на речь детей.

    курсовая работа [35,6 K], добавлен 14.10.2013

  • Лингвистические исследования в языкознании о влиянии пола человека на речь. Гендерная дифференциация как специфика японского языка: фонетические и лексико-грамматические особенности мужской и женской речи; грамматические конструкции выражения вежливости.

    курсовая работа [102,1 K], добавлен 28.05.2012

  • Характеристика языковой системы. Определение мотивирующего значения слова. Способы выражения грамматических значений. Фонетические процессы, происходящие при произношении. Части речи и грамматические категории в словах. Основные признаки словосочетания.

    контрольная работа [29,1 K], добавлен 13.12.2011

  • Теоретический анализ онтолингвистических особенностей употребления дошкольником запретительных и разрешительных разговорных конструкций. Характеристика разнообразных аспектов семантической природы запрета и разрешения русской речи в детском сознании.

    курсовая работа [37,2 K], добавлен 21.05.2010

  • История происхождения уральских диалектов. Отличительные черты и признаки, фонетические, морфологические и синтаксические особенности уральской речи. Просторечные слова и выражения уральцев. Диалектные слова и профессионализмы в сказах П.П. Бажова.

    реферат [26,9 K], добавлен 14.04.2013

  • Функции порядка слов. Правила выражения мысли и словопорядка в устной речи. Варианты форм согласования и управления. Определения, в состав которых входит числительное. Перестановка компонентов высказывания с целью эмоционального выделения слов.

    реферат [14,7 K], добавлен 14.02.2013

  • Общая характеристика спонтанной речи. Значение интонации, громкости и темпа. Звуковые фонетические процессы. Сопоставительный анализ фонетических особенностей спонтанной речи с фонетической нормой английского языка на базе аудиовизуального материала.

    курсовая работа [46,9 K], добавлен 31.05.2009

  • Определение фонетики. Изучение фонетической системы русского языка, которая состоит из значимых единиц речи - слов, форм слова, словосочетаний и предложений, для передачи и различения которых служат фонетические средства языка: звуки, ударение, интонация.

    реферат [122,0 K], добавлен 06.12.2010

  • Общая характеристика научного стиля. Фонетические, лексико-фразеологические и грамматические особенности научного стиля. Морфология научной речи. особенности научного познания воплощаются в содержании и отражаются в языковой форме научных произведений.

    реферат [16,9 K], добавлен 04.07.2005

  • Соотношение книжно-письменных стилей с устной речью, текстовая организация деловой диалогической, монологической и публичной речи. Интонация и смысловая дискретность; фонетические, грамматические, лексические и лингвистические нормы устной деловой речи.

    реферат [78,2 K], добавлен 15.10.2009

  • Общие определения термина "слово". Слово как лексическая, грамматическая единица речи. Части речи в современном русском языке, характеристика. Морфологические признаки частей речи. Грамматическое значение слова. Служебные части речи в названиях магазинов.

    курсовая работа [43,8 K], добавлен 13.04.2010

  • Выявление отличительных особенностей детской речи на различных уровнях языка. Исследование детского словотворчества на фонетическом и морфолого-синтаксическом уровнях языка как феномена. Лингвистическая традиция анализа речи детей разных возрастных групп.

    дипломная работа [79,8 K], добавлен 13.05.2015

  • Понятие, признаки, языковые особенности разговорной речи, основная сфера ее реализации. Место разговорной речи в составе литературного и национального языка. Слоговая редукция, другие фонетические явления. Взаимодействие разговорной речи и книжных стилей.

    реферат [36,5 K], добавлен 20.07.2013

  • Диалог и монолог в устной и письменной формах речи. Разновидности речи. Употребление устойчивых словосочетаний. Стандартизованный характер письменной речи. Случаи употребления языковых средств с точки зрения их принадлежности к устной или письменной речи.

    контрольная работа [20,6 K], добавлен 15.07.2012

  • Определение по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием-s. Функция данного окончания. Признак множественного числа существительного. Показатель притяжательного падежа имени существительного. Формы глагола.

    контрольная работа [23,1 K], добавлен 24.11.2008

  • Сущность слова, его многозначность. Особенности лексических средств. Лексика с точки зрения употребления и происхождения. Анализ ошибок в употреблении синонимов и паронимов. Речевые ошибки, возникающие при нарушении правил лексической сочетаемости.

    курсовая работа [43,3 K], добавлен 07.06.2011

  • Культурно-нормативные аспекты делового стиля. Особенности лексических норм в деловом стиле. Фонетические и синтаксические нормы устной деловой речи. Особенности употребления грамматических норм в деловом стиле. Структура сложного предложения, их виды.

    презентация [1,5 M], добавлен 20.10.2013

  • Гендерная и социальная дифференциация речи в японском языке. Основные лингвистические особенности женской речи и их характеристика. Выражение эмоций и настроения. Влияние пола на степень вежливости высказывания. Особенность речи на уровне синтаксиса.

    дипломная работа [102,9 K], добавлен 02.08.2015

  • Архаизмы - устаревшие слова, грамматические формы и синтаксические конструкции, обозначающие предметы, явления, действия, вышедшие из употребления вследствие замены их новыми, но имеющие синонимы в современной речи. Их группы, роль и причина появления.

    реферат [10,5 K], добавлен 03.04.2013

  • Происхождение русского языка. Фонетические и грамматические нормы, дикция и выразительное чтение в культуре речевого общения. Фунционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение) в речевой коммуникации. Культура делового письма.

    курс лекций [71,6 K], добавлен 04.05.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.