Прецедентные тексты с иноязычным компонентом в речи студентов
Наличие уникального корпуса прецедентных текстовых конструкций - один из важнейших признаков групповой идентичности. Фразеологическая единица как воспроизводимое идиоматичное образование, которое построено по модели словосочетания или предложения.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.05.2017 |
Размер файла | 15,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru
Размещено на http://www.allbest.ru
Смыслы, заключенные в прецедентных текстах, обладают культурной ценностью для групповой языковой личности студента (далее ГЯЛС) высшей школы г. Томска. Под прецедентным текстом, вслед за Ю.Н. Карауловым, понимаем «тексты, (1) значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, (2) имеющие сверхличностный характер, т. е. хорошо известные и окружению данной личности, включая предшественников и современников, и, наконец, такие, (3) обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности». К прецедентным текстам относятся не только цитаты из художественных текстов, отвечающие требованиям (1) - (3), но и мифы, предания, устно-поэтические произведения, притчи, легенды, сказки, анекдоты и т. п. «Прецедентным текстом может быть и имя собственное».
Нами было проанализировано более 18 000 высказываний социальной сети «Вконтакте ТПУ», которые в совокупности представляют собой гипертекст. Были выявлены в текстовой ткани студенческого форумного текста заимствования, используемые в прецедентных текстах студенческого сообщества. Все обнаруженные прецедентные тексты классифицированы по нескольким группам.
I. В первую группу прецедентных текстов вошли трансформированные рекламные тексты и шаблоны СМИ: «Математический аппарат ? как Tefal: он думает за вас!»; «Сколько вешать в инстаграммах (Ср.: Сколько вешать в граммах?).
II. Во вторую группу «прецедентные имена» можно представить в виде нескольких тематических подгрупп:
а) имена политических лидеров, «звезд» спорта, шоу-бизнеса и т.п.: «Это не задача! Вот вы еще спросите, любите ли вы Россию. Вот про Путина можно так спросить». «Субсидиарная ответственность ? как Аршавин: сидит на скамейке запасных, пока основной должник не откажется удовлетворить требования кредитора». «Мы не можем сидеть в шпагате на двух стульях и ждать, пока ситуация прояснится. Сколько можно? Мы ж не Ван Дамм»;
б) имена ученых: «Запомните, дети: Ньютон не парился»;
в) библейские имена или образы Священного Писания: «Я так понимаю, за помощью в написании контрольной вы обращались к википедии? Лучше бы вы к Иисусу обращались...». «? По какой книге готовиться к экзамену? ? По библии готовься»; «и функция проваливаевается на бесконечность... в преисподнюю... в лапы дьявола... А там вообще сияет адское пламя…»;
г) имена исторических деятелей: «Я помню, мне кто-то из студентов сказал, что Карл Маркс ? это псевдоним Энгельса. Помню, так долго смеялся, что не заметил, как студент из армии вернулся». «Я чертовски консервативный человек, и поэтому я буду преподавать вам по стандартам III в. до н. э.». «Маркс, к счастью для себя и для нас, мало жил и рано помер»;
д) имена литературных или киногероев (художественной литературы, мифологии, киноиндустрии); «Мальчиш-Кибальчиш ? это советский эпос. Он же как Бэтмэн!», «Дамоклов меч пал! проклятие сессии снято!».
е) типизированные наименования типа преподаватель, филолог и др.: «Филолог должен владеть всем: и сленгом, и нецензурной речью».
III. Третью группу прецедентных текстов составили трансформированные цитаты из текстов других авторов. «Не беспокойтесь. В этом семестре шуток и словечек от меня не будет. Всё будет грустно и скучно» ? Лермонтов М.Ю.: «И скучно, и грустно, и некому руку подать…».
«Вы должны знать хотя бы 1 из 100 способов отъема тройки у преподавателя!» ? Ильф и Петров «12 стульев»: «У меня лично есть четыреста сравнительно честных способов отъема».
V. Пятая группа прецедентных текстов реализовалась посредством введения в студенческий текст фразеологических единиц, в том числе пословиц и поговорок, часто модифицированных (трансформированных).
Под фразеологической единицей (ФЕ) понимается воспроизводимое идиоматичное образование, построенное по модели словосочетания или предложения, а в семантическом и грамматическом отношении соотносимое, как правило, со словом, обладающим образностью, оценочностью и экспрессивностью. Трансформация ФЕ - это перекодирование информации, осуществляемое лексическими средствами. Например, «Человек человеку не волк, а человек человеку бревно». - Homo homini lupus est (Человек человеку волк). Студенческий сленг богат фразеологическими оборотами. Студенческое сообщество в своем общении активно использует как общеязыковые фразеологические единицы (рояль в кустах, пальцы веером, Alma mater и мн. др.), так и собственные (либо модифицированные общеязыковые ФЕ). Фразеологизмы фиксируют типичные студенческие ситуации, опыт, характеризуют межличностные отношения внутри молодежного сообщества, являются вариативными аналогами пословиц и поговорок. Они активно используются в разговорной и литературной речи, поскольку, как и слова, фразеологизмы бывают разговорными (завали бункер, собрать локаторы) и книжными (рояль в кустах); по стилистическим свойствам делятся на высокие (Alma Mater, Донор сапиенс), нейтральные и низкие (крокодил в мазуте (= во всем хорошем видеть что-то плохое), пальцы веером). В данной работе рассматриваются фразеологизмы, созданные ГЯЛС на студенческом форуме «Вконтакте ТПУ», которые используются ГЯЛС преимущественно в устно-письменной форме общения. Используя фразеологизмы в своей устной и письменной речи, студенты, с одной стороны, выражают свое отношение, чувства и эмоции, а, с другой стороны, используют ФЕ в качестве кода для узнавания «своих». Фразеологизмы студенческого сленга ? это проявление ярко выраженной креативности молодых людей, но в то же время это и фиксация реалий студенческой жизни. ГЯЛС не только создает свои собственные фразеологизмы (крейзу ловить (= сойти с ума), но и «подстраивает» под себя уже существующие (галопом по Индиям и Европам; блог / гугл / сафари / Safari в помощь; сарафан (Safari) в помощь; сколько вешать в инстаграммах, толкнуть спич и др.). текстовый прецедентный фразеологический словосочетание
На образование студенческих фразеологизмов значительное влияние оказывает развитие науки и техники, Интернет, проникновение элементов западной культуры, а также внутренние законы развития языка. Устойчивость как главный определяющий признак всех фразеологизмов в студенческой среде характеризуется относительностью.
С точки зрения оценочности фразеологизмы можно разделить на ФЕ с положительной коннотацией и с отрицательной оценкой. В студенческом бытовании преобладают фразеологические единицы с отрицательной оценкой: завали бункер; крезу ловить; собрать локаторы развесить локаторы; к положительным относятся: без шансов на копирование, блог в помощь, «в бой, товарищи!», крокодил в мазуте, рояль в кустах, толкнуть спич, фишки сезона. С точки зрения происхождения и традиции использования, нами отмечены выражения из литературной речи: время семейных ценностей; выражения из профессиональной сферы употребления, из арго: апдейт, в шары долбиться, фильтровать базар. Небольшую группу составляют нейтральные единицы, как правило, они соотносимы с существительными и называют факты окружающей действительности. ФЕ создаются и используются не столько для того, чтобы маркировать современность ситуации, сколько для того, чтобы охарактеризовать названное, выразить свое отношение к нему.
В фокусе нашего внимания фразеологизмы, использованные или созданные ГЯЛС в интернет-дискурсе и имеющие в своем составе иноязычные компоненты.
Фразеологизмы ГЯЛС являются также прецедентными текстами, характеризующими прагматический уровень языковой личности. Фразеологические неологизмы студенческого сленга образуются с опорой на определенные типы фразеологических моделей. Самым распространенным способом создания новых фразеологизмов в студенческой среде является метафоризация, основанная на сходстве сопоставляемых предметов, явлений, действий (сходство внешних признаков, одинаковый характер протекания процессов и явлений): блог/гугл/Интернет в помощь, галопом по Индиям и Европам и др. Фразеологизмы несут в себе информацию о студенческом мировоззрении и социуме. Студенческие словоупотребления (фразеологические неологизмы в том числе) оказывают широкое влияние на другие слои общества, позволяют судить о речевом поведении данного социального сообщества и общества в целом.
В центре внимания при изучении преобразования фразеологизмов чаще всего оказываются изменения семантики и / или структуры фразеологизма или идиомы, помещенные автором в определенный текст с определенными языковыми намерениями. Термин «трансформация» понимается как «перекодирование информации, осуществляемое лексическими средствами». В состав фразеологии при широком ее понимании включают многочисленные описательные и аналитические обороты речи, отыменные предлоги, составные термины и др. В таком качестве часто используются фразеологические обороты, в частности трансформированные, к ним студенты прибегают с целью создания наибольшего эмоционального эффекта. Например, на форуме «Вконтакте ТПУ» используются следующие трансформированные обороты: «Ищем слэмеров» (= ищем таланты) (о публичном изложении сложных научных исследований); «Сколько вешать в инстаграммах?» (об активном использовании приложения для смартфонов «Инстаграм» студенческой средой); «А я и не говорил, что автор фото умный человек, который купил струйник))) лазер ? наше все» (Пушкин - наше все) и др. Студентами активно используется такой прием как трансформация, при которой смысловой и структурный каркас, а также ядро значения фразеологизма в целом остается без ощутимых изменений. Однако семантика выражения уточняется: в первых двух случаях за счет созвучия исходного и заменяющего компонентов (прием каламбура), а во втором случае замена привлекает внимание к смыслу, с одной стороны, опираясь на него («граммах» ? «инстаграмах» ? языковая игра), а с другой стороны ? заменяя смысл («инстаграмм» вместо «грамм» ? единицы измерения), что создает, кроме дополнительной смысловой нагрузки, юмористический эффект. Модификация фразеологизмов такого типа в большей степени характерна для стиля студенческих изданий, читатели которых достаточно образованы и хорошо знакомы с названиями топовых фильмов, известных книг, рекламных слоганов и т. д. Использование для трансформации подобных узнаваемых выражений четко маркирует студентов как людей близких интересов, что, в свою очередь, способствует уменьшению дистанции между автором и адресатом текстов, то есть делает читателя более «открытым» для восприятия текстового послания. Рассмотрим наиболее характерные трансформации фразеологизмов ГЯЛС:
1. Замена одного или нескольких лексических компонентов фразеологической единицы: «Раз, два, три, диод ? гори!» ? статья о создании органических светодиодов в одной из лабораторий ТПУ. Носитель языка легко восстанавливает исходное выражение («Раз, два, три, елочка - гори!»), либо «Блог/Гугл/Safari в помощь» (ср.: Бог в помощь). Такое лексическое «взаимозаменение» вовлекает исходное выражение в новую смысловую систему. Это придает особую семантическую емкость и экспрессивность и создает эффект каламбура.
2. Расширение фразеологизма за счет введения добавочных компонентов: «Галопом по Индиям и Европам» ? о различных вариантах академической мобильности студентов ТПУ.
Все это делает студенческие статьи содержательно многоплановыми и привлекает внимание молодежной студенческой аудитории.
Для анализа восприятия созданных студенческих фразеологизмов нами было проведено анкетирование русскоговорящих студентов. Анкета включала 25 фразеологизмов, выбранных из высказываний на форуме студентов ТПУ «Вконтакте». 27 российским респондентам было предложено прочитать предложенные фразеологизмы и сформулировать их значение. В результате анкетирования было получено 674 реакции, из них 443 положительные (65%), 231 - отрицательные (35%). Как показал эксперимент, положительные реакции на слова-стимулы преобладают над отрицательными, что свидетельствует о том, что большинство созданных студентами фразеологизмов активно используются в речевых ситуациях. Наибольшие затруднения в определении их лексического значения вызвали следующие фразеологизмы:
а) не смогли интерпретировать: сколько вешать в Инстаграммах, блог в помощь, крокодил в мазуте, толкнуть спич и др.; (38 отрицательных реакций);
б) дали ложное толкование фразеологических единиц: Alma Mater (= родина, наставник или учитель, что-то родное, мать всех матерей), фишки сезона (= что-то в море), крокодил в мазуте (= неряха), собери свои локаторы (= не слушай) - 71 отрицательная реакция;
в) предложили свой вариант лексического значения: блог в помощь (= гугл в помощь), сарафан в помощь (= safari используй - поисковая система Apple, фишки сезона (= скидки в супермаркете) - 27 отрицательных реакций;
г) дали толкование фразеологической единицы, используя синонимичную единицу: сарафан в помощь (= сарафанное радио) - 95 отрицательных реакций.
Таким образом, трансформация фразеологизмов в студенческой речевой среде происходит путем замены лексических компонентов общеупотребительной фразеологической единицы и ее переосмысления. Результаты исследования показывают, что основной целью трансформации ФЕ является кодировка единиц с целью обогащения студенческого субъязыка, придания ему яркости и образности. Это приводит к усилению эмоциональности, экспрессивности студенческой речи, к созданию языковой игры. Прецедентные тексты играют чрезвычайно важную роль в культуре общества и, в частности, в студенческой субкультуре. ГЯЛС создает свой корпус прецедентных текстов, а обращение к прецедентному тексту указывает на принадлежность отправителя речи к той же группе, что и адресат. Наличие своего уникального корпуса прецедентных текстов является одним из важнейших признаков групповой идентичности.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Классификация прецедентных текстов по степени известности. Подходы к пониманию прецедентности. Тематические группы прецедентных феноменов. Лингво-прагматический анализ речи различных возрастных групп. Возрастные группы, употребляющие прецедентные тексты.
курсовая работа [299,2 K], добавлен 20.03.2011Определение прецедентности в лексико-графическом материале. Прецедентные имена, высказывания, текст, ситуации и символы. Репертуар прецедентных ситуаций, высказываний, ситуаций в речи современных старшеклассников. Характеристика разговорной речи.
курсовая работа [41,0 K], добавлен 16.03.2010Анализ прецедентных текстов в лингвокультурологическом аспекте. Выявление круга рассказов Акутагава Рюноскэ, опирающихся на прецедентные тексты сэцува. Модификация вербально-семантического и мотивационного компонентов, прецедентных образов и ситуаций.
дипломная работа [88,3 K], добавлен 12.06.2013Лингвистическая, прагматическая и социокультурная значимость прецедентных феноменов. Использование прецедентных феноменов в романах "Двенадцать стульев" и "Золотой теленок". Определение места прецедентных феноменов в структуре вторичной языковой личности.
дипломная работа [89,8 K], добавлен 22.06.2012Классификация фразеологических единиц русского и английского языков. Характерные особенности фразеологической семантики. Соматические фразеологизмы в современном английской языке. Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом "finger"/ "палец".
курсовая работа [72,2 K], добавлен 12.04.2012Прецедентный феномен, его роль как носителя культурной информации. Знание универсальных и национально-прецедентных феноменов является показателем принадлежности к данной эпохе и к культуре страны изучаемого языка. Источник прецедентных феноменов.
научная работа [31,9 K], добавлен 25.02.2009Общее представление о тексте как речетворческом процессе. Основные правила построения и функционально-смысловые типы текстов. Описание как один из самых распространенных компонентов монологической авторской речи. Тексты с различными видами связи.
реферат [82,3 K], добавлен 14.12.2012Фразеология и объект ее изучения. Признаки фразеологической единицы и ее определение. Классификация фразеологизмов, способы образования фразеологических единиц во французском языке. Фразеологические единицы с компонентом цвета, способы цветообозначения.
реферат [43,7 K], добавлен 06.03.2014Глагол как самая сложная и самая емкая грамматическая категория русского языка. Морфологические категории, синтаксические функции и лексико-семантические категории глагола. Изучение влияния глагольных конструкций на именные словосочетания и предложения.
контрольная работа [30,8 K], добавлен 05.12.2014Стилистические особенности фразеологических единиц. Отражение национальной специфики во фразеологических единицах с зоонимным компонентом - названием животного, ее выражение в различном отношении русского и английского народа к какому-либо животному.
курсовая работа [34,7 K], добавлен 03.11.2011Вопросительные предложения как один из типов предложений по цели высказывания. Их строение и классификация, оценка роли в речи персонажей. Особенности повествования в произведении. Анализ функций данных конструкций в диалогической и монологической речи.
дипломная работа [101,0 K], добавлен 17.12.2015Основные категории отдела грамматики. Правила и способы соединения слов в словосочетания и предложения. Понятие и деление словосочетаний по В.В. Виноградову. Именные (субстантивные и адъективные), глагольные и наречные (адвербиальные) словосочетания.
реферат [18,5 K], добавлен 07.07.2011Классификации фразеологических единиц. Сопоставление фразеологических систем немецкого и русского языков. Исследование способов перевода фразеологизмов с компонентом "часть тела". Трудности, с которыми сталкивается переводчик при переводе фразеологизмов.
курсовая работа [102,3 K], добавлен 23.11.2013Определение ударения в словах. Образование форм настоящего и прошедшего времени единственного числа от заданных глаголов. Образование составного названия из словосочетания. Анализ нарушения лексической сочетаемости слов. Стилистическая правка предложений.
практическая работа [14,5 K], добавлен 24.08.2011Редупликация как один из способов словообразования и ее виды. Стили речи. Разговорный, художественный, публицистический, научный стиль. Функции слова и редупликации. Художественные, публицистические тексты, язык современного англоязычного сериала.
научная работа [131,0 K], добавлен 25.02.2009Проявление гендерной идентичности человека в ряде синтаксических конструкций его письменной и устной речи. Базовые различения маскулинности и феминности; исследование связи между синтаксическими особенностями речи и гендерными характеристиками человека.
дипломная работа [217,9 K], добавлен 25.08.2011Семантическое своеобразие имени собственного. Прецедентные феномены и их роль в межкультурной коммуникации. Топоним как разновидность имени собственного, его виды. Названия блюд как лингвистическая единица. Анализ названий блюд итальянских меню.
курсовая работа [62,0 K], добавлен 03.06.2015Теоретические основы исследования фразеологизмов с компонентом-антропонимом. Понятие фразеологизма, его основные языковые характеристики. Антропоним как особая единица языковой системы. Семантические особенности антропонимических фразеологизмов.
курсовая работа [68,3 K], добавлен 19.04.2017Фразеологизмы-соматизмы, отличительной чертой которых является наличие в их структуре в качестве знаменательного компонента лексемы, обозначающей часть тела человека или животного. Выявление основных соматических фразеологизмов с компонентом "нога".
курсовая работа [52,4 K], добавлен 04.10.2015Структура и основные элементы словосочетания в английском языке. Виды синтаксических отношений. Основа альтернативного подхода к словосочетанию, его главные отличия от предложения. Теория о трех рангах. Понятие и свойства примыкания. Атрибутивная связь.
презентация [47,7 K], добавлен 13.03.2011