Кількісні характеристики функціонування соматичних фразеологізмів у сучасній англійській художній літературі

Виявлення найбільш фразеологічно частотних соматизмів. Середня фразеологічна вживаність соматизмів у текстах та фразеологічно вживані та гіперуживані соматизми. Насиченість творів фразеологізмами із компонентом-соматизмом. Розподіл СФО у творах.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 28.05.2017
Размер файла 95,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Кількісні характеристики функціонування соматичних фразеологізмів у сучасній англійській художній літературі

Тоненчук Т.В.

Анотація

У статті проаналізовано кількісні характеристики функціонування фразеологізмів із компонентом-соматизмом у сучасній англійській художній літературі, виявлено найбільш фразеологічно частотні соматизми, середню фразеологічну вживаність соматизмів у текстах, найбільш фразеологічно вживані та гіперуживані соматизми, насиченість творів фразеологізмами із компонентом-соматизмом, високочастотні та гіперчастотні фразеологізми із компонентом-соматизмом у художній літературі.

Ключові слова: соматизм, фразеологізми із компонентом-соматизмом, фразеологічно частотні соматизми, середня фразеологічна вживаність, гіперуживані соматизми, гіперчастотні соматичні фразеологізми.

Постановка проблеми. Увагу лінгвістів до питань функціонування фразеологізмів у художній літературі визначає те, що в них набагато ширші можливості формування експресивних емоційно-оцінних конотацій, ніж у лексики, з іншого боку, саме в тексті фразеологічна одиниця виявляє своє істинне призначення - урізноманітнювати, збагачувати мову.

Отже, фразеологічна одиниця (далі - ФО) як компонент будь-якого тексту тісно пов'язана з контекстом твору. У мовленні вона виявляє свій зміст повною мірою. В. Білоноженко зазначає, що фразеологічна одиниця поза текстом становить абстрактну схему, яка в кожному конкретному випадку наповнюється особливим, властивим лише цьому контексту змістом [2, с. 72-73]. ФО посідають важливе місце серед образних засобів опису персонажів і подій художнього твору. Естетична роль фразеологізмів у художній літературі зумовлена їхньою природною образністю, емотивністю й умінням автора відібрати потрібний матеріал і ввести його в текст, підпорядкувати авторському задумові [3].

Звідси аналіз особливостей функціонування ФО, зокрема фразеологізмів із компонентом-соматизмом, у сучасній англійській художній літературі є невід'ємним елементом усебічного вивчення досліджуваних одиниць.

Функціонування фразеологізмів у художніх текстах розглядалося у працях М. Алефіренка, В. Білоноженко, І. Задорожної, Ю. Прадіда, Л. Скрипник, І. Скрипнік, В. Ужченка, М. Шанського [1; 2; 4; 6; 8; 9; 10; 11] та ін. Однак не здійснено ґрунтовного дослідження особливостей уживання саме фразеологізмів із компонентом-соматизмом (далі - СФО) у сучасних англійськомовних творах.

Так, метою статті є виявити і проаналізувати такі кількісні характеристики функціонування фразеологізмів із компонентом-соматизмом у сучасній англійській художній літературі, як найбільш фразеологічно частотні соматизми, середня фразеологічна вживаність соматизмів у текстах, найбільш фразеологічно вживані та гіперуживані соматизми, насиченість творів СФО, високочастотні й гіперчастотні СФО в художній літературі.

Виклад основного матеріалу дослідження. Матеріалом дослідження обрано 15 творів сучасної англійської художньої літератури, виданих із 2000 по 2007 рр. Це 15 романів сучасних популярних англійськомовних письменників [12; 13; 14; 15; 16; 17; 18; 19; 20; 21; 22; 23; 24; 25; 26], книги яких продаються мільйонними тиражами, а деякі із творів були екранізовані. Нами спеціально відібрано такі підвиди роману, які репрезентують різноманітний жанровий матеріал і є надзвичайно популярними в сучасного читача, а саме: фентезі, наукова фантастика, трилер, жах, соціально-побутовий роман, сучасний молодіжний роман.

Загалом обсяг художнього матеріалу становить 6 522 сторінок і близько 1 885 360 слововживань. Загальна похибка вибірки, вирахувана за формулою, запропонованою В. Перебийніс [5], становить 0,03 (5), або 3%, що забезпечує об'єктивність аналізу та висновків.

У результаті аналізу нами зафіксовано 3 830 уживань 1 322 окремих СФО. Серед 1 322 СФО більше ніж половина (748 СФО) не зафіксовані у фразеологічних словниках, тобто вони є або авторськими новотворами (оказіоналізмами), або певними модифікаціями зафіксованих у фразеографічних джерелах фразеологізмів, або фразеологічними неологізмами, які ще не потрапили до словника.

У 1 322 СФО нами виявлено 72 компоненти-соматизми, а саме: ankle, arm, back, beard, belly, blood, body, bone, backbone, brain(s), breast, cheek, chest, chin, ear, elbow, eye, eyeballs, eye- brow/brow, eyelash, face, finger, fist, flesh, foot/feet, forehead, guts, hair, hand, head, heart, heel, hip, jaw, joint, knee, knuckle, lap, leg, limb, lip, liver, lung, marrow, moustache, mouth, muscles, nail, nape, neck, nerve, nose, nostril, palm, rib, rump, scalp, shoulder, sides, skeleton, skin, skull, spine, stomach, thigh, throat, thumb, toe, tongue, tooth/teeth, vein, whiskers.

Частотність використання тих чи інших соматизмів у фразеології пояснюється передусім важливістю частин тіла й органів для життєдіяльності людини, їхнім значним ступенем символічності та високим рівнем розгалуженості переносних значень. Уживання ж соматизмів у складі ФО в художній літературі залежить ще й від змісту твору, мовної компетенції автора та персонажів твору тощо. Так, у художній літературі найбільше різних СФО виявлено із соматизмами, які позначають такі частини тіла й органи людини, як око, рука, голова, серце, обличчя, нога (ступня): eye - 182 різних СФО, hand - 152 СФО, head - 110 СФО, heart - 97 СФО,face - 76 СФО, foot - 66 СФО; це найбільш фразеологічно частотні соматизми (див. рисунок 1). Соматизми вухо, кров, рот, шлунок, спина, ніс, рука, палець також активно беруть участь у формуванні СФО (ear - 44, blood - 44, mouth - 40, stomach - 37, back - 35, nose - 35, arm - 34, finger - 33).

СФО із такими соматизмами, як armpit, marrow-bone, eyelid, gullet, gums, kidney, navel, spleen, vessel, wrist, незначна кількість СФО із якими була виявлена в словниках, художній літературі взагалі не зафіксовані. А СФО із соматизмом rump натомість було виявлено тільки в літературі (from nape to rump - від потилиці до попереку, згори донизу [14]) і не зафіксовано в словниках.

Якщо 72 соматизми вживаються в текстах у складі СФО 3 830 разів, то частка від поділу цієї кількості СФО на кількість соматизмів є середньою фразеологічною вживаністю соматизмів у текстах [7], яка становить таке:

3830 + 72 - 53 рази.

Соматизми (18), що трапляються в художніх творах як компоненти СФО більше ніж 53 рази (що становить 3 376 уживань), умовно визначаємо як найбільш фразеологічно вживані (див. рисунок 2).

А ті з них, які зустрічаються в літературі у складі фразеологізмів понад 187 разів (3376 + 18 - І87,5), зараховуємо до гіперуживаних: eye - 654 СФО, head - 617 СФО, hand - 487 СФО, foot - 346, СФО heart - 211 СФО, face - 202 СФО.

Насиченість творів фразеологізмами, у тому числі й із компонентами-соматизмами, свідчить про мовне багатство того чи іншого автора чи твору. Насиченість творів СФО є часткою від загальної кількості СФО на кількість досліджуваних сторінок і становить у середньому 0,58 СФО на 1 сторінку (0,56 і 0,62 для романів американських та британських письменників, відповідно). Це підтверджує те, що соматична фразеологія відіграє важливу роль для передання змісту художнього твору, опису персонажів і їхніх дій у сучасних різножанрових романах. Розподіл частоти вживання СФО із соматизмами на 1 сторінку в досліджуваних романах проілюстровано в таблиці 1, де також наведено найчастотнішу СФО кожного твору.

Таблиця 1 Розподіл СФО у творах художньої літератури

Порядковий номер

Автор

Назва твору

Кількість різних СФО

Загальна кількість СФО у творі

HannacTOTHiffli C$0

Кількість сторінок

Частота вживання СФО із соматизма- ми на 1 сторінку

Твори американських письменників

2598

4597

0,56

1

Poul Anderson

Genesis

100

105

shake one's head (14)

253

0,42

2

Poul Anderson with Gordon R. Dickson

Hokas Pokas!

181

189

shake one's head (8)

278

0,67

3

Ben Bova

Jupiter

134

243

shake one's head (51)

444

0,55

4

Ben Bova

Venus

186

302

shake one's head (46)

416

0,73

5

Orson Scott Card

Shadow of the Hegemon

81

101

rise to one's feet (4)

440

0,23

6

David Eddings

The Redemption of Althalus

295

561

shake one's head (26)

704

0,8

7

John Grisham

A Painted House

148

232

shake one's head (20)

465

0,5

8

Stephen King

Dreamcatcher

239

370

shake one's head (31)

620

0,6

9

Robert Ludlum and Phillip Shelby

The Cassandra Compact

146

227

shake one's head (45)

448

0,51

10

Eric Van Lustbader

Bourn Legacy

120

268

shake one's head (79)

529

0,51

Середній показник

163

260

460

0,56

Твори британських письменників

1232

1990

0,62

11

Iain Banks

Look to Windward

101

142

shake one's head (28)

357

0,4

12

Arthur C. Clarke (with Stephen Baxter)

The Light of Other Days

121

152

shake one's head (16)

320

0,47

13

Nick Hornby

Slam

46

58

make a face (8)

309

0,19

14

Sophie Kinsella

Can You Keep a Secret

165

372

clear one's throat (30)

368

1,01

15

J. K. Rowling

Harry Potter and the Goblet of Fire

245

508

shake one's head (51)

636

0,8

Середній показник

136

246

398

0,62

Загальна кількість

1322

3830

shake one's head(422)

6587

0,58

Як видно із таблиці 1, найбільш насиченим СФО серед творів американських авторів є роман у стилі фентезі Девіда Ед- дінгса 'The Redemption of Althalus' (0,8 СФО на сторінку), а серед творів британських письменників - 'Can You Keep a Secret' Софі Кінселла (1,01) і 'Harry Potter and the Goblet of Fire' Дж. Роллінг (0,8). Оскільки два із найбільш насичених фразеологізмами творів - книги Девіда Еддінгса і Дж. Роулінг - належать до жанру фентезі, можна зробити припущення, що фантастично-казковий світ героїв таких творів спонукає авторів збагачувати, урізноманітнювати лексику своїх книг соматичною фразеологією. До того ж у цих творах зафіксована найвища кількість різних СФО - 295 [19] і 245 [26].

501 СФО (майже половина від 1 322 окремих СФО, зафіксованих у літературі) зустрічаються в досліджуваних творах більше ніж один раз. Середню частоту вживання СФО в літературі визначаємо як частку від поділу загальної кількості зафіксованих у творах СФО на кількість окремих СФО: соматизм фразеологічний текст

3 830 - 1322 ~ 3.

Соматичні фразеологізми, які зустрічаються понад 3 рази називаємо високочастотними в художній літературі, таких є 207 СФО. Середня частота вживання серед високочастотних СФО в тексті:

2 339 (уживань)у 207 ~ 11.

Отже, СФО, які вживаються більше ніж 11 разів, є гіпер- частотними. Сюди належать 43 СФО, які становлять 1 358 СФО-уживань, або 58% високочастотних і 35% від усіх виявлених СФО.

СФО shake one's head - похитати головою (на знак несхвалення, сумніву, незгоди, суму) є абсолютним лідером за кількістю вживань у літературі (422 рази), що становить 31% уживань усіх гіперчастотних соматичних фразеологізмів, 18% високочастотних СФО та понад 11% від усіх уживань СФО в 15 творах сучасної англомовної художньої літератури. СФО shake one's head є найчастотнішою майже в усіх аналізованих художніх творах (див. таблицю 1), а особливо у творах американських письменників, і зустрічається від 3 до 79 разів (а в середньому 28 разів) у кожному окремо взятому творі. Але є твори, де інші СФО є найчастотнішими, наприклад: clear one's throat (30), make a face (8), rise to one's feet (4) (див. таблицю 1).

159 СФО вживаються в 3 й більше творах, що становить понад 20% досліджуваного матеріалу, 14 із них зустрічаються у 8 творах і більше (понад 50% аналізованого матеріалу):

catch one's eye - піймати, перехопити чийсь погляд; упадати в око, привертати увагу;

eyes widen - очі (зіниці) розширилися від здивування; out of the corner of one's eye - нишком, потай, непомітно, краєм ока;

at the foot of (be) - унизу, під (знаходитися тощо); get to one's feet - підвестися, стати на ноги, видужати; стати на ноги, стати незалежним (матеріально забезпеченим); on the other hand - з іншого боку, проте; shake hands - привітатися за руку, потиснути один одному руки; обмінятися рукостисканням; помиритися, потиснути руки (на знак перемир'я); познайомитися з чимсь; розпрощатися з чимсь; перебити руки (після досягнення угоди);

shake one's hand - привітатися за руку, потиснути один одному руки;

shake one's head - похитати головою (на знак несхвалення, сумніву, незгоди, суму);

heart sinks - злякатися, перелякатися; душа в п'ятах; bite one's lip(s) - кусати губи, прикусити язика, замовкнути;

keep one's mouth shut (closed) - мовчати, помовчувати; держати язик за зубами, прикусити язик, ні пари з уст; мовчи та диш на батьків книш;

clear one's throat - прочистити горло, відкашлятися;

grit (one's) teeth - скреготати зубами, зціпити зуби від злості тощо.

Висновки. Отже, художні тексти вирізняються особливо широким підбором і характером використання таких мовних засобів, як СФО, які, у свою чергу, підпорядковані основним комунікативним завданням цих текстів - образно, емоційно відтворювати об'єктивну дійсність через художні образи за допомогою мови.

Із викладеного вище можна зробити висновок, що соматична фразеологія широко представлена у відібраних творах сучасної англійської різножанрової художньої літератури. Так, у художніх творах зафіксовано 1 322 різних СФО, у складі яких є один або кілька із 72 соматизмів. До соматизмів, що є компонентами найбільшої кількості окремих СФО в досліджуваних творах художньої літератури, належать eye, hand, head, heart, face, foot. Середня фразеологічна вживаність соматизмів в аналізованих текстах становить 53,2 раза. До найбільш фразеологічно вживаних (понад 53,2 раза) належать 18 соматизмів, а гіперуживаними є соматизми eye, head, hand, foot, heart і face, які зустрічаються у складі СФО понад 187 разів.

Насиченість творів СФО становить у середньому 0,58 СФО на 1 сторінку. Нами також помічено, що автори творів у стилі фентезі активніше використовують засоби соматичної фразеології у своїх книгах, до того ж у цих найбільш насичених СФО творах зафіксована найвища кількість окремих СФО.

Середня частота вживання СФО становить 3 рази, тобто 207 СФО, які зустрічаються понад 3 рази, є високочастотними. 43 СФО, що вживаються більше ніж 11 разів є гіперчастотними й становлять 58% високочастотних і 35% від усіх виявлених СФО. СФО shake one's head виявилася найчастотнішою в аналізованих творах (422 вживання) й становить понад 11% від усіх зафіксованих уживань СФО. Нами виявлено також СФО найбільш частотні для окремих творів, а 14 фразеологізмів із усіх відібраних зустрічаються у 8 творах і більше, що становить понад 50% досліджуваного матеріалу.

Перспективним також уважаємо проведення подібного дослідження на матеріалі публіцистичних текстів.

Література

1. Алефиренко Н.Ф. Сравнительно-сопоставительное изучение фразеологии русского и украинского языков / Н.Ф. Алефиренко // Проблеми міжпредметних зв'язків в умовах білінгвізму: тези доповідей Всесоюзної науково-методичної конференції. - Дрогобич, 1990. - С. 160-161.

2. Білоноженко В.М. Функціонування та лексикографічна розробка українських фразеологізмів / В.М. Білоноженко, І.С. Гнатюк. - К. : Наук. думка, 1989. - 154 с.

3. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка / И.Б. Голуб. - М. : Высш. школа, 1986. - 203 с.

4. Задорожна І.П. Семантичні та сполучувальні властивості компонентів фразеологізмів у німецькій мові : дис. ... канд. філол. наук: спец. 10.02.04 / І.П. Задорожна. - Львів, 2003. - 267 с.

5. еребийніс В.І. Частотні словники та їх використання / В.І. Пере- бийніс, М.П. Муравицька, Н.П. Дарчук; АН Української РСР, Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні. - К. : Наукова думка, 1985. - 204 с.

6. Прадід Ю.Ф. Фразеологічна ідеографія (проблематика досліджень) / Ю.Ф. Прадід. - К. ; Сімферополь, 1997. - 252 с.

7. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии / А.Д. Рахштейн. - М. : Высшая школа, 1980. - 143 с.

8. Скрипник Л.Г Фразеологія української мови / Л.Г Скрипник. - К. : Наукова думка, 1973 . - 280 с.

9. Скрипнік І.Ю. Соматичні фразеологічні одиниці із значенням ін- терперсональних відносин: структурно-семантичні та функціональні характеристики: автореф. дис. ... канд. філол. наук: спец. 10.02.04 / І.Ю. Скрипнік; Харк. нац. ун-т ім. В.Н. Каразіна. - Х., 2009. - 20 с.

10. Ужченко В.Д. Східноукраїнська фразеологія / В.Д. Ужченко. - Луганськ: Альма-матер, 2003. - 362 с.

11. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. - М. : Высш. шк., 1985. - 160 с.

12. Anderson P. Genesis / P. Anderson. - New York : Tor Books, 2000. - 253 p.

13. Anderson P Hokas Pokas! / P. Anderson, G. Dickson. - New York : Baen Books, 2000. - 278 p.

14. Banks I. Look to Windward / I. Banks. - London : Orbit Books, 2000. - 357 p. - (The Culture).

15. Bova B. Jupiter / B. Bova. - London : Hodder & Stoughton, 2000. - 444 p.

16. Bova B. Venus / B. Bova. - New York : Tor Books, 2001. - 416 p.

17. Card O. Shadow of the Hegemon / O. Card. - New York : Tor Books, 2001. - 440 p.

18. Clarke A. The Light of Other Days / A. Clarke, S. Baxter. - New York : Tor Books, 2000. - 320 p.

19. Eddings D. The Redemption of Althalus / D. Eddings, L. Eddings. - New York : Del Rey Books, 2000. - 704 p.

20. Grisham J. A Painted House / J. Grisham. - New York : Doubleday, 2001. - 465 p.

21. Hornby N. Slam / N. Hornby. - London : Puffin, 2007. - 309 p.

22. King S. Dreamcatcher / S. King. - New York : Scribner, 2001. - 620 p.

23. Kinsella S. Can You Keep a Secret? / S. Kinsella. - New York : Dial Press Trade Paperback, 2005. - 368 p.

24. Ludlum R. The Cassandra Compact / R. Ludlum, P. Shelby. - New York : St. Martin's Press, 2001. - 448 p.

25. Lustbader E. The Bourne Legacy / E. Lustbader. - New York : St. Martin's Paperbacks, 2005. - 529 p.

26. Rowling J.K. Harry Potter and the Goblet of Fire / J.K. Rowling. - London : Bloomsbury, 2000. - 636 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.