Макроструктурні характеристики концептів success-failure, успіх-вдача в американській та українській мовній свідомості (за даними психолінгвістичного експерименту)

Перцептивно-когнітивна, поняттєва й інтерпретаційна складові макроструктури концептів success-failure, успіх-невдача у свідомості носіїв американської та української лінгвокультур. Ознаки концептів, що не реєструються лексикографією мовних спільнот.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык французский
Дата добавления 28.05.2017
Размер файла 88,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Макроструктурні характеристики концептів success-failure, успіх-вдача в американській та українській мовній свідомості (за даними психолінгвістичного експерименту)

Калініченко В. І.,

доцент кафедри англійської філології Донецького національного університету

Анотація

У статті з опертям на результати психолінгвістичного експерименту розглянуто перцептивно-когнітивну, поняттєву й інтерпретаційну складові макроструктури концептів SUCCESS-FAILURE, УСПІХ-НЕВДАЧА у свідомості носіїв американської та української лінгвокультур.

Ключові слова: концепт, вербалізація, мовна свідомість, когнітивна ознака, макроструктура, перцептивний образ, когнітивний образ, поняттєва складова, інтерпретаційне поле.

Постановка проблеми

На сучасному етапі не втрачають своєї актуальності зіставні дослідження концептуальних фрагментів дійсності в площині мовної свідомості представників різноманітних комунікативних спільнот не лише на рівні традиційного лінгвістичного опису (на матеріалі лексикографічних джерел), а й, головне, на рівні психолінгвістичного опису (за даними психолінгвістичного експерименту) з урахуванням асоціативних зв'язків слова та специфіки когнітивного фону мовців.

Незважаючи на істотну кількість лінгвістичних студій, присвячених вивченню концептів SUCCESS і УСПІХ (І.В. Адоніна, Н.О. Герцовська, С.О. Ємець, Д.В. Лозовий, Н.Д. Паршина, О.В. Рябуха, А.М. Сніжко й ін.), усе ж існує потреба в зіставному дослідженні обох членів бінарної концептуальної пари успіху й невдачі не лише на матеріалі словникових джерел і/або зразків дискурсивної реалізації, а й шляхом психолінгвістичного опису з використанням комплексних психолінгвістичних експериментальних методик та залученням значного обсягу вибірки вербальних реакцій, що дає змогу виявити найбільш актуальні для мовної свідомості комунікантів концептуальні ознаки феноменів успіху й невдачі.

Метою розвідки є виокремлення та опис ізоморфних і аломорфних рис макроструктурної організації концептів (далі кк.) SUCCESS-FAILURE, УСПІХ-НЕВДАЧА в американській та українській мовній свідомості (далі АМС та УМС) із зарахуванням сформульованих на основі даних психолінгвістичного експерименту когнітивних ознак (далі КО) до перцептивно-когнітивних, поняттєвих та інтерпретаційних складових досліджуваних концептів.

Виклад основного матеріалу дослідження

Опис і аналіз структури досліджуваних концептів було здійснено на мовленнєвому матеріалі, одержаному в результаті психолінгвістичного експерименту. Сукупна кількість респондентів, котрі взяли участь в експерименті, становить 800 осіб 400 носіїв американської комунікативної культури й 400 представників української мовної спільноти. Опитувані репрезентують різні вікові, гендерні та професійні групи, відібрані в результаті простої випадкової вибірки розміром у 400 осіб із максимально допустимою статистичною похибкою в 5%.

Отже, у психолінгвістичному експерименті із залученням представників американської лінгвоспільноти взяли участь 400 осіб, усі є громадянами Сполучених Штатів Америки, з них 162 (40,5%) чоловіки і 238 (59,5%) жінок; із-поміж опитаних 178 осіб у віці від 18 до 25 років (44,5%), 144 особи у віці від 26 до 45 років (36%) і 78 осіб у віці від 46 і старше (19,5%). Рідна мова англійська.

Учасниками експерименту також були й представники української лінгвоспільноти, зокрема 400 осіб громадян України: 180 (45%) чоловіків і 220 (55%) жінок; серед опитаних 190 осіб у віці від 18 до 25 років (47,5%), 104 особи у віці від 26 до 45 років (26%) і 106 осіб у віці від 46 і старше (26,5%). Рідна мова українська.

Респондентами були американські студенти (16,8%), педагоги (8,7%), працівники медичної галузі (11,8%), працівники сфери послуг (10,2%), чиновники (7,2%), юристи (9,7%), підприємці (11,5%), менеджери (12%), археологи (2,8%) і безробітні (9,7%) міст Олбані (штат Нью-Йорк), Філадельфії (штат Пенсильванія), Берлінгтона (штат Вермонт), Бостона (штат Масачусетс). Опитування було проведено в індивідуальній формі й тривало протягом 2009-2012 рр.

Серед українськомовних інформантів зареєстровано студентів (13,5%), викладачів (10,2%), лікарів (9%), працівників сфери послуг (6,8%), інженерів (5%), бібліотекарів (4,8%), менеджерів (8,2%), юристів (11,8%), приватних підприємців (10,3%) та адміністративних працівників (10,7%) міст Києва, Кіровограда, Вінниці й Запоріжжя. Експеримент було проведено в індивідуальній формі протягом 2009-2012 рр.

Загальна кількість вербальних реакцій, отриманих у результаті підрахунків даних психолінгвістичного експерименту, 1 969 (100%) одиниць, що актуалізують концепт SUCCESS, а також 1 919 (100%) вербальних реакцій, які репрезентують в американській мовній свідомості концепт FAILURE. Унаслідок опрацювання експериментальних даних було одержано 1 908/100% вербальних реакцій, що актуалізують в українській лінгвосвідомості концепт УСПІХ, і 1 905/100% мовних реакцій, які репрезентують концепт НЕВДАЧА.

У межах психолінгвістичного експерименту було застосовано методики вільного асоціативного експерименту, рецептивного експерименту й експериментального виявлення символіки. Варто зауважити, що методологічною базою нашого дослідження є переважно наукові праці О.О. Залевської [3], З.Д. Попової [4], ТЮ. Сазонової [5], Й.А. Стерніна [6], Д.І. Терехової [7] та ін. Методологічні аспекти дослідження висвітлено в публікаціях автора розвідки [1; 2 тощо].

За результатами експерименту на рівні макроструктурної організації найбільшими за обсягом є інтерпретаційні поля кк. SUCCESS, FAILURE, НЕВДАЧА (к. SUCCESS 1 291 од., 53,63%; к. FAILURE 1 222 од., 55,5%; к. НЕВДАЧА 1295 од., 59,09%), а в межах макроструктури к. УСПІХ поняттєва складова 987 од., 43,05%. Отже, при рефлексії феноменів успіху й невдачі для носіїв АМС і явища невдачі УМС першорядне значення мають ціннісні характеристики кк. SUCCESS, FAILURE, НЕВДАЧА й поняттєво-денотативні риси к. УСПІХ. Найменш значущим як для американських, так і для українських мовців є чуттєво-образний досвід рефлексії феноменів успіху й невдачі, адже місткість перцептивно-когнітивних складових становить таке: к. SUCCESS 461 од., 19,14%; к. УСПІХ 403 од., 17,58%; к. FAILURE 300 од.,13,62%; к. НЕВДАЧА 319 од.,14,58% (див. таблицю 1).

У межах інтерпретаційних полів кк. SUCCESSFAILURE, УСПІХ-НЕВДАЧА найбільш ємними є їхні інформаційні зони. Виявлено, що в АМС найяскравішими є КО, які актуалізують успіх у таких сферах: 1) мотиваційних когніцій за КО “The guarantee of SUCCESS is goal” (2,94%): determination (11), ambition (9), focus (2) тощо;

1) освітній за КО “The guarantee of SuCceSs is knowledge” (2,36%): diploma (12), graduation (11), college (9) і под.;

2) труднощів на шляху досягнення успіху за КО “SUCCESS is achieved through hardships” (2,78%): struggle (17), overcome (12), to overcome obstacles (12) тощо. В УМС явище успіху найчастіше актуалізується в таких сферах: 1) професійній за КО «УСПІХ репрезентується в роботі» (4,3%): кар'єра (46),робота (31), праця (13) тощо; 2) родинній за КО «Ознакою УСПІХУ є наявність родини» (2,8%): родина (57), діти (5) і под.; 3) освітній за КО «Запорукою УСПІХУ є знання» (2,04%): розум (19), освіта (13), знання (13) тощо.

Феномен невдачі найяскравіше реалізується в АМС у таких сферах: 1) освітній за КО “FAILURE is realized within educational sphere” (3,59%): college (15), F (13), exams (12) тощо; 2) проблем шкідливих звичок за КО “FAILURE is having harmful habits” (3,27%): drugs (33), drug addict (11), alcoholic (10) і под.; 3) родинній за КО “FAILURE is typical with family life” (2,45%): family (29), my family life (11), marriage (7) тощо. У свою чергу, в УМС явище невдачі найбільше відбивається в таких сферах: 1) фінансових проблем за КО «НЕВДАЧА реалізується у фінансових труднощах» (3,56%): криза (42), дефолт (17), економічна депресія (8) тощо; 2) кінематографічній за КО «НЕВДАЧУ символізують герої кінота мультфільмів» (2,78%): віслюк Іа (14), містер Бін (11), Катя Пушкарьова (8) тощо; 3) несприятливого фізичного стану за КО «НЕВДАЧА репрезентується в проблемах зі здоров'ям» (2,51%): біль (17), хвороба (11), імпотенція (7) і под.

У структурі поняттєвих складових кк. SUCCESS-УСПІХ найбільш значущими є ізоморфні в змістовому аспекті КО, які свідчать про тлумачення успіху американським та українським колективним інформантом як досягнення мети, багатства, щастя, визнання, везіння, перемоги, тоді як найбільш значущими поняттєвими КО кк. FAILURE і НЕВДАЧА є ізоморфні КО на позначення невідповідності реального стану речей очікуваному, нездійснення запланованого.

Важливими аломорфними за змістом є КО, через які американські опитувані найчастіше визначають невдачу як програш, незавершеність, втрату позицій, через поняттєво-логічне протиставлення її успіхові, тоді як українські мовці детермінують невдачу як невезіння, втрату, помилку, брак успіху, провал.

Психологічно реальні значення ключових номінантів кк. SUCCESS-FAILURE, УСПІХ-НЕВДАЧА, виокремлені внаслідок психолінгвістичного експерименту, свідчать про низьку актуальність для АМС та УМС окремих, зафіксованих у сучасних лексикографічних джерелах англійської (американського варіанта) й української мов, лексико-семантичних варіантів слів success, failure, успіх, невдача (співвідносних з КО “SUCCESS is recognition” (1,86%): fame (18), recognition (15), respect (8) тощо; КО «УСПІХ це перемога» (1,65%): перемога (34), людські перемоги (2), виграти (1) тощо).

мовний свідомість лінгвокультура концепт

Таблиця 1

Кількісні показники складових макроструктури концептів SUCCESS-FAILURE, УСПІХ-НЕВДАЧА за результатами експерименту

^^^Концепт

Складова

SUCCESS

УСПІХ

FAILURE

НЕВДАЧА

Кількість

Кількість

Кількість

Кількість

абс.

відн.

абс.

відн.

абс.

відн.

абс.

відн.

1. Інтерпретаційне поле

1 291

53,63

904

39,37

1222

55,5

1 295

59,09

1.1. Інформаційна зона

886

36,77

664

28,92

770

34,97

770

35,12

1.2. Утилітарна зона

162

6,79

147

6,43

263

11,94

357

16,28

1.3. Оцінна зона

43

1,79

39

1,69

67

3,04

116

5,29

1.4. Соціокультурна зона

165

6,82

41

1,78

108

4,91

45

2,07

1.5. Регулятивна зона

15

0,62

1

0,04

-

-

-

-

1.6. Пареміологічна зона

1

0,04

11

0,47

4

0,2

5

0,24

1.7. Вигукові асоціати

10

0,42

-

-

4

0,18

-

-

1.8. Індивідуальні асоціати

9

0,38

1

0,04

6

0,26

2

0,09

2. Поняттєва складова

657

27,23

987

43,05

680

30,88

576

26,33

3. Перцептивно-когнітивна складова

461

19,14

403

17,58

300

13,62

319

14,58

3.1. Перцептивний компонент

438

18,16

398

17,38

287

13,03

302

13,8

3.2. Когнітивний компонент

23

0,98

5

0,2

13

0,59

17

0,78

Разом

2 409

100

2 294

100

2202

100

2 190

100

Очевидну актуальність для носіїв зіставлюваних лінгвокультур мають окремі диференційні ознаки кк. SUCCESS і УСПІХ, що не реєструються лексикографією досліджуваних мовних спільнот (КО “SUCCESS is happiness” (5,18%): happiness (75), a happy face (16), happy (15) тощо; КО «УСПІХ це багатство» (9,6%): гроші (116); добробут (46); багатство (18) тощо), однак істотно розширюють традиційну поняттєво-денотативну площину осмислення явища успіху носіями американської та української лінгвокультур.

У свою чергу, найбільш значущими КО кк. SUCCESSFAILURE, УСПіХ-НЕВДАЧА не тільки в площині мови (фіксовані лексикографією), а й у площині мовлення (фіксовані в МС за результатами експерименту) є КО “SUCCESS is achieving the goal” (8,88%): acwmplishment (59), achievement (36), getting what you expect (13) тощо/КО «УСПІХ це досягнення мети» (14,45%): досягнення поставленої мети (142), досягнення (77), здійснення планів (39) і под.; КО “SUCCESS is wealth” (7,63%): money (80), wealth (45), benefits (14тощо; КО «УСПІХ це везіння» (3,88%): везіння (75), фортуна (6), везіння в усіх справах (3) і под.; КО «НЕВДАЧА це нездійснення запланованого» (10,75%): нереалізованість своїх цілей і бажань (42), неможливість досягти поставленої мети (36) тощо; КО “FAILURE is one's inability to achieve goal” (3,08%): inability to achieve your goals (31), not to be able to achieve the goals of a certain task or situation (9) і под., КО “FAILURE is opposite to success” (5,86%): when you don't succeed (21), the opposite of success (12) тощо; КО «НЕВДАЧА це провал» (6,71%): провал (64), поразка (28), фіаско (23) і под.

У структурі перцептивних підскладових зіставлюваних концептів домінують групи поліфункційних перцептивних образів, що характеризують як візуальний, так і тактильний, смаковий і нюховий типи сенсорного сприйняття реципієнтами феноменів успіху й невдачі. Зазначена група к. SUCCESS презентована вербальними реакціями: money (80), Oprah Winfrey (46), food (4) тощо, к. УСПІХ гроші (116), Рокфеллер (18), Біл Ґейтс (12) і под., к. FAILURE tears (38), drugs (33), George Bush (23) тощо, к. НЕВДАЧА сльози (24), Віктор Ющенко (21), Геннадій Букін (18) і под.

У межах когнітивних підскладових досліджуваних концептів виокремлено низку образів. Зокрема, к. SUCCESS презентований образами: 1) темпорально-метричним за КО “SUCCESS is likened to start” (0,3%); 2) вітальним за КО “SUCCESS is likened to life” (0,17%); 3) емотивним за КО “SUCCESS is likened to hope” (0,13%); 4) віктимним за КО “SUCCESS is likened to sacrifice” (0,25%); 5) когнітивно-мотиваційним за КО “SUCCESS is likened to goal” (0,13%).

Рис. 1. Відстані між процентними показниками по середніх значеннях компонентів концептів SUCCESS і УСПІХ

У таких образах відбивається к. УСПІХ: 1) рухово-дистанційному за КО «УСПІХ уподібнюється кроку» (0,04%); 2) лепідоптерологічному за КО «УСПІХ уподібнюється метелику» (0,04%); 3) орнітологічному за КО «УСПІХ уподібнюється птаху» (0,04%); 4) образі астрономічного об'єкта за КО «УСПІХ уподібнюється сонцю» (0,04%).

У свою чергу, к. FAILURE презентовано в образах: 1) рухово-дистанційному за КО “FAILURE is likened to step” (0,26%); 2) метафорично осмисленому смаковому за КО “FAILURE is likened to salt” (0,14%); 3) ландшафтному за КО “FAILURE is likened to road” (0,14%). У таких образах фіксується к. НЕВДАЧА: 1) вітальному за КО «НЕВДАЧА уподібнюється життю» (0,27%); 2) антропоморфному за КО «НЕВДАЧА уподібнюється слабкості» (0,23%); 3) геометрично-просторовому за КО «НЕВДАЧА уподібнюється чорній смузі» (0,09%); 4) дидактичному за КО «НЕВДАЧА уподібнюється уроку» (0,05%).

Рис. 2. Відстані між процентними показниками по середніх значеннях компонентів концептів FAILURE і МВДАЧА

Варто наголосити на тому, що за результатами розрахунків показників критерію Стьюдента, що дають змогу визначити відстань між процентними індексами відповідно до середніх значень КО в межах складових макроструктури концептів SUCCESS, УСПІХ, FAILURE, НЕВДАЧА, очевидною є максимальна концентрація значущих показників у полі поняттєвого змісту, отже, попри другорядну роль поняттєво-денотативних рис досліджуваних концептів для американських та українських комунікантів при осмисленні успіху й невдачі, КО в межах поняттєвих складових усіх чотирьох концептів найчіткіше розділяють дві зіставлювані вибірки й фіксують у мовній свідомості американців та українців найбільш значущі риси концептуальних фрагментів успіху та невдачі окремо для кожної із зіставлюваних лінгвоспільнот (див. рис. 1 і рис. 2).

У свою чергу, істотно меншою є концентрація значущих показників у межах перцептивно-когнітивної й інтерпретаційної складових концептів SUCCESS-FAILURE, УСПіХ-НеВДАЧА, отже, чуттєво-образні та інтерпретаційні КО слабше ідентифікують зіставлювані концепти в мовній свідомості носіїв обох комунікативних культур (див. рис. 1 і рис. 2).

Висновки

Отже, у науковій розвідці на основі даних, одержаних у результаті психолінгвістичного експерименту, було встановлено, що в межах макроструктури кк. SUCCESS, FAILURE, НЕВДАЧА домінують їхні інтерпретаційні поля, а к. УСПІХ поняттєва складова, другорядну роль на рівні макроструктурної організації кк. SUCCESS, FAILURE, НЕВДАЧА відіграють їхні поняттєві конституенти, а к. УСПІХ інтерпретаційне поле, найменш значущими є перцептивно-когнітивні складові кк. SUCCESS, FAILURE, УСПІХ, НЕВДАЧА.

У структурі інтерпретаційних полів кк. SUCCESSFAILURE, УсПіХ-НЕВдАчА найбільш ємними є їхні інформаційні зони. Якщо к. SUCCESS найчастіше актуалізується у сфері мотиваційних когніцій індивіда, навчання, боротьби з труднощами на шляху його досягнення, то к. УСПІХ у професійній, родинній та освітній сферах. У свою чергу, к. FAILURE подано в освітньому й родинному контекстах, проблемax шкідливих звичок, тоді як к. НЕВДАЧА у сфері фінансових труднощів і проблем зі здоров'ям, в образах кінота мультиплікаційних героїв.

Поліфункційні перцептивні образи є найбільш значущими в межах перцептивних субскладових кк. SUCCESS-FAILURE, УСПІХ-НЕВДАЧА. У межах поняттєвих складових найбільш яскравими є ізоморфні за змістом КО кк. SUCCESS і УСПІХ, через які носії АМС та УМС тлумачать успіх як досягнення мети, багатство й щастя, тоді як найактуальніші КО кк. FAILURE і НЕВДАЧА виявляють змістовий аломорфізм: українські мовці детермінують невдачу як нездійснення запланованого, невезіння, провал; американські опитувані найчастіше визначають невдачу як програш, через поняттєво-логічне протиставлення її успіхові, як нездатність досягти мети.

Перспективними є подальші більш детальні дослідження макроструктурної організації концептуальних сутностей успіху й невдачі в мовній свідомості комунікантів на основі даних психолінгвістичних експериментів за участі представників американської, української та інших лінгвоспільнот, із залученням матеріалу різних типів дискурсу, а також паремійного фонду зіставлюваних мовних культур.

Література

1. Калініченко В.І. Особливості польової стратифікації концептів УСПІХ, НЕВДАЧА, SUCCESS, FAILURE за результатами психолінгвістичного експерименту / В.І. Калініченко // Postзpy w nauce w ostatnich latach. Nowych rozwiqzan : Miedzynarodowej NaukowiPraktycznej Konferencji, 28-30.12.2012 : materialach. Polska, Warszawa : Sp. z.o.o. “Diamond Trading Tour”, 2012. Czзsc 5. S. 71-80.

2. Калініченко В.І. Специфіка методології зіставного лінгвокогнітивного дослідження концепту / В.І. Калініченко // Studia Germanica et Romanica : Іноземні мови. Зарубіжна література. Методика викладання. Донецьк : ДонНУ, 2011. Т. 8. № 3 (24). С. 52-66.

3. Залевская А.А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст : [избранные труды] / А.А. Залевская. М. : Гнозис, 2005. 543 с.

4. Попова З.Д. Когнитивная лингвистика : [учебное пособие] /

З.Д. Попова, И.А. Стернин. М. : АСТ Восток-Запад, 2007. 314 с.

5. Сазонова Т. Ю. Психолингвистическое исследование процессов идентификации слова : автореф. дисс. ... докт. филол. наук : спец. 10.02.19 «Общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика» / Т.Ю. Сазонова. М., 2000. 46 с.

6. Стернин И.А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях. Разграничение содержания концепта и содержания значения лексической единицы лингвистики / И.А. Стернин // Вопросы когнитивной лингвистики. Тамбов : Изд-во Общероссийской общественной организации «Российская ассоциация лингвистов-когнитологов», 2004. № 1. С. 65-69.

7. Терехова Д. І. Особливості сприйняття лексичної семантики слів :

психолінгвістичний аспект : [монографія] / Д.І. Терехова. К. : Вид. центр Київського національного лінгвістичного університету, 2000. 244 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Розвиток та становлення когнітивної лінгвістики. Аналіз поняття концепту, фрейму, сценарію, стереотипу та скрипу. Визначення смислового наповнення концептів любов і кохання. Особливості їх концептуалізації у свідомості носіїв української мови та культури.

    курсовая работа [89,9 K], добавлен 25.02.2013

  • Основні принципи класифікації паремій. Життя та смерть у мовній культурі світу українців. Особливості розгортання простору й часу. Структурний аспект пареміологічних одиниць української мови на позначення бінарної опозиції концептів життя/смерть.

    курсовая работа [62,3 K], добавлен 23.10.2015

  • Характеристика концептуального та мовного типів картини світу. Мова як основна форма, у якій відображені наші уявлення про світ, а концепт як одиниця інформації про світ. Структура концептів "good" ("добро") та "evil" ("зло"): порівняльна характеристика.

    дипломная работа [297,2 K], добавлен 01.04.2011

  • База дослідження концептів в англійській мові. Дослідження когнітивної лінгвістики, структура та типологія концептів. Основні напрями концептуального аналізу лексики. Аналіз та визначення структури концепту "national park", його етимологія та дефініція.

    курсовая работа [140,2 K], добавлен 30.04.2013

  • Сутність когнітивної лінгвістики як поліпарадигмальної науки. Лінгвокультурна специфіка емоційних концептів як структурно-змістового, фразеологічно вербалізованого утворення. Етнокультурні особливості і понятійні категорії концепту "гнів" в різних мовах.

    курсовая работа [65,0 K], добавлен 13.10.2014

  • Теоретичні засади лінгвістичного дослідження вербальних засобів представлення концептів. Вербальний символ та його функціонування. Аналіз статей про образ України в англомовній пресі. Невербальні компоненти спілкування. Засоби вербалізації образу.

    курсовая работа [68,1 K], добавлен 13.09.2015

  • Комунікативна невдача як об’єкт лінгвістичного дослідження. Мовна гра як фактор виникнення невдачі. Особливості рекламного дискурсу. Використання сленгової лексики, різноманіття інтерпретації мовної одиниці, вживання каламбуру як причини невдачі слоганів.

    дипломная работа [67,6 K], добавлен 17.09.2014

  • Поняття концепту як однієї з фундаментальних одиниць когнітивної лінгвістики. Особливості мовної концептуалізації світу. Концептуальна та семантична природа лексеми "влада" в українській мовній картині світу. Структурна організація концептуальних полів.

    дипломная работа [179,8 K], добавлен 25.04.2011

  • Особливості контакту мовних систем. Внутрішньонаціональні мовні культури і їх взаємодія. Мовна поведінка різних двомовних носіїв. Соціокультурні умови мовного контакту. Аспекти проблем, пов'язаних з функціями мови в багатомовному та двомовному колективі.

    контрольная работа [26,4 K], добавлен 17.01.2011

  • Українська літературна мова як вища форма національної мови. Стилі української мови в професійному спілкуванні. Типізація мовних норм. Поняття та ознаки культури мовлення. Становлення українського правопису і його сучасні проблеми, шляхи їх вирішення.

    реферат [25,2 K], добавлен 26.01.2015

  • Поняття мовних кліше, штампів, складених найменувань. Офіційно-діловий стиль української мови. Формування стереотипів засобами ЗМК. Штампи в газетній періодиці для дітей. Нові стилістичні канони. Стійкі словосполучення в складі комп'ютерного сленгу.

    курсовая работа [65,1 K], добавлен 17.01.2011

  • Once, when I went to school, my father has told that I should try to organize my time wisely to achieve good results in every way. Certainly, I wished to be a success in my life! That is why I have decided to start to schedule my day hour by hour.

    сочинение [10,5 K], добавлен 20.05.2007

  • Концепт як складова одиниця української мовної картини світу. "Зло" як емоційна універсалія, яка обумовлена внемовною дійсністю, загальними відображеннями в свідомості людей і основоположними принцами буття. Сутність прихованого змісту слова у мові.

    реферат [30,3 K], добавлен 05.11.2013

  • A role of job is in everyday life of everybody. The successfully done choice in behalf of good job is a mortgage of success. Professional Resume Samples. Start search for work what to do. Interviewing is not an exam, it is familiarity future colleagues.

    презентация [374,9 K], добавлен 19.12.2010

  • American value changes in postmodern period. Greater tolerance and acceptance of pluralism in present day USA. The changing meaning of success. New values in relation to health and physical well-being. A new relationship between work and pleasure.

    презентация [80,2 K], добавлен 23.12.2009

  • Ben Johnson is the English poet and dramatist, theorist of drama, one of the most well-educated people of the time. Kick-up success of his comedies. In the works an author ridiculed an aristocracy. Ben Johnson is single in literature of the epoch.

    дипломная работа [63,3 K], добавлен 21.07.2009

  • Мовна культура, характерні риси ділового стиля. Використання мовних кліше у ділових паперах, їх основні ознаки та перетворення у мовні штампи. Просторіччя та вульгаризми в канцелярській мові. Типові помилки використання кліше в сучасних рекламних текстах.

    курсовая работа [41,7 K], добавлен 22.03.2014

  • Charles Dickens's private life and career. Literary success of the author. Creativity stages. Dickens's place in the literature. Symbolics in "the Big expectation". Mad hobby: as it is compared and concerns love. A kernel portrait in the novel.

    реферат [28,2 K], добавлен 13.12.2011

  • The process of translation, its main stages. Measuring success in translation, its principles. Importance of adequacy in translation, cognitive basis and linguistics. Aspects of cognition. Historical article and metaphors, especially their transfer.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 24.03.2013

  • The functions of image and role for the travel agency. Good name is the key for success. The corporate style. The main carriers of elements of corporate stile. The methods of research organization's image. Selection of target audience for making image.

    реферат [17,4 K], добавлен 28.03.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.