Понятия и термины, связанные с молотьбой и жатвой, в ордубадском диалекте и джульфинском говоре

Сравнительный анализ терминов, связанных с молотьбой и жатвой, в ордубадском диалекте, джульфинском говоре с диалектами других тюркских языков, древними тюркскими письменными памятниками. Роль в обогащении терминологической системы азербайджанского языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 29.05.2017
Размер файла 18,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Понятия и термины, связанные с молотьбой и жатвой, в ордубадском диалекте и джульфинском говоре

Земледелие, как составная часть общетюркской культуры, является хозяйственной отраслью с очень древними историческими корнями. Исследованиями доказано, что возникновение первобытного земледельческого хозяйства в Азербайджане уходит корнями в 3-4 тысячелетия до нашей эры - в эпоху Неолита. В эпоху ранней бронзы в результате разделения труда земледелие отделилось от животноводства и стало независимой отраслью хозяйства. Историческая хронология показывает, что тюркские племена селились обычно в руслах рек и вблизи воды. Расположение районов Ордубад и Джульфа вдоль рек Аракс, Алинджа и Гилан говорит о древнем заселении этих мест тюрками и о благоприятных условиях для развития земледелия.

Издревле наши предки давали различные имена предметам и орудиям труда, используемым в земледелии, земледельческим обычаям, земледельческим календарям. В ордубадском диалекте и джульфинском говоре существует богатый набор терминов, связанных с земледелием, которые до сих пор полностью не изучены и не исследованы. Важная роль земледелия в жизни тюркских племен и длительность периода его развития привели к тому, что в разговоре людей, занимающихся земледелием, эти термины употребляются наиболее часто. В селах Ордубадского района - Аза, Сабир Дизе, Андамидж, Тиви, Десте, Биляв, Бюхрюд, Котам, Джулфинского района - Салтаг, Бананияр, Абракунис, Кырна, Гял, Хошкешин, Ханегях и др. население преимущественно занимается земледелием, следовательно, здесь существует богатая терминология, связанная с земледелием.

Термин земледелие имеет широкое значение и соединяет в себе зерноводство, садоводство и плодоводство. Ордубадский и джульфинский диалекты богаты терминами, охватывающими все три сферы, но надо отметить, что в обоих районах особенно развито зерноводство. Земледельческие термины выражают необходимые для земледелия разные предметы и орудия, а так же время сеяния земли, полив посевов, урожайность, признаки и цвет земли, предметы и орудия, необходимые для распашки, названия и порядок запряженных в плуг или соху животных, вид распашки, особенности посева зерна, людей, участвующих в посеве, согласно их должностям и, наконец, термины, связанные со сбором урожая. Как и во многих диалектах современного Азербайджанского языка, в Ордубадском и Джулфинском диалектах и говорах имеется богатая терминология, связанная с жатвой и молотьбой. Остановимся на некоторых из этих терминов.

Чяллянянь//чалланан довр" - “Период близкий к созреванию зерна". Это слово встречается в большинстве сельских говоров Джульфинского района.

Глагол чалланмаг по своей структуре является производным от прилагательного чал, лексического глаголообразующего суффикса - лан и суффикса причастия - ан. Слова чал в диалектах и говорах нашего языка означает как “редкий", так и “проседь". Например: гара сачлары артых чалланмышды (черные волосы начали седеть) (К.). В этом примере слово чалланмаг означает зрелость, старость. Тогда смело можем сказать, что выражение тахылын чалланан довру (поседение зерна) на самом деле означает созревание зерна. Оджах баглама//оджач бахламах - “Совместное созревание нескольких семян; сплетение колосьев". Сютул (недозрелый) - 1. Недозрелое зерно; 2. Посев, ближе к жатве.

Бяшшяг//башшах (в большинстве сел) - “Колосья, оставшиеся на земле после жатвы; небольшой пучок из колосьев. Употребление слова бяшшяг//башшах в первом значении имеет место, как в диалектах азербайджанского языка, так и в некоторых тюркских языках. На турецком это слово употребляется как башак [17, с. 206], на тувинском можак [13, с. 273], на татарском башак [19, с. 73], на диалектах туркменского баш//сунбул [6, с. 113; 18, с. 45], на кумыкском баш [15, с. 340], на узбекском башак [20, с. 85], каракалпакском масак [14, с. 281], на древнем тюркском баш [16, с. 86].

Вяр (в боль. сел) - “шеренга, ряд". - Слова вяр используется в диалектах и говорах азербайджанского языка в основном в близких значениях. Напр.: в ганджинском диалекте означает место, жатое одним человеком за один раз [5, с. 129], на бакинском диалекте означает жать определенное место [1, с. 206], на казахском диалекте, джульфинском и абракунисском говорах означает место, жатое одним человеком за один раз или перевернутая земля, линия, борозда [1, с. 255, 99], на гянджебасарском диалекте и говоре используется в двух значениях: 1. Начало распашки. 2. Разделение посевной или поливной площади на две части [2, с. 20]. Наряду с этим слово вяр в картофелеводстве используется как разрыхление почвы и окучивание стебля землей.

Гырп (в боль. сел) - “Срезать, подстригать колосья". Это слово на гянджинском диалекте и на мерезенском говоре употребляется в форме гырба [1, с. 129], губинском диалекте гапба [8, с. 234], шушинском говоре гырпым [1, с. 141], казахском диалекте гырба [2, с. 261], гянджебасарском гырпба “сорванные руками колосья" [5, с. 28]. В диалектическом словаре

азербайджанского языка отмечено, что слово гырп в Сальяне означает усики колоса.

Бяфя//бафа (в боль. сел) - “пучок зерна, срезанный одним движением серпа" Слова на гянджинском [5, с. 127], казахском [2, с. 116], шекинском [11, с. 193], агдамском, джебраилском, гедебекском, физулинском, зангиланском, товузском [9, с. 27] диалектах и говорах носит одинаковое значение и форму. В диалектическом словаре азербайджанского языка отмечено, что слово бафа на казахском диалекте означает срезанные с корня колосья для снопа [2, с. 60], на ордубадском диалекте и джульфинском говоре это значение выражено словом бендем, а на шахбузском диалекте словом бендемлик.

Пушгурд//пешгурд (в боль. сел) - “преждевременно смолотое зерно".

З. Хасиев, относя это слово к персидскому по происхождению, показал, что в восточной группе диалектов оно употребляется как пишхорд - раздаваемое во время жатвы жнецам и во время кочевки пастухам небольшое количество свежего зерна [5, с. 83]; зерно (первый сбор пшеницы или ячменя), которое земледельцы посылают переселяющимся в горы скотоводам. Али Джафаров, считает пешгурд устаревшим термином, связанным со скотоводством. В. Мурсакулиев так же связывает термин пешгурд с первым сбором зерна. Мы считаем, что слово пешгурд связано с земледелием и состоит из двух компонентов: пеш//пуш и гурт. Первый компонент этого слова участвует в словообразовании термина виноградарства и скотоводства в современных диалектах - пешары//пешара, пешов (пеш+ав (аб) небольшое количество воды - Р. З.). Эти слова на разных говорах означают “небольшое количество молока" или поиск винограда. Второй компонент гурд - гырп", подтсригать колосья" (Р. З.) является фонетическим вариантом земледельческого термина. Тогда можно утверждать, что пушгурд//пешгурд означает небольшое количество подстриженных колосьев или первый урожай.

Казар//козар (в боль. сел) - оставшиеся под молотильной доской немолотые колосья. На газахском диалекте используется как козар//бозкёзар//гозар [1, с. 285, 343], на гянджинском и гянджебасарском как кечел//башкечел//башкозар [5, с. 31, 69], на нахчыванском диалекте как козар//гёзял [9, с. 186], на джебраильском, кюрдемирском, сальянском, мингечаурском, зангезурском, зянгиланском говорах как кёчял [9, с. 186], ирако-туркменском говоре как кёзяр//козар//козал [4, с. 274].

Бяндам//бяндям (в боль. сел) - перевясло, жгут из стеблей пшеницы или ячменя, используемый для связки снопов. На тейвазском диалекте это слово означает “скручивать траву или использовать стебли ячменя для связки снопов соломы".

В ордубадском и джульфинском диалектах и говорах употребляются так же нижеследующие термины, связанные с молотьбой и жатвой:

Гиля (Сал., Бян., Гёй., К., Кыз., Г.) - связать снопы недозрелой пшеницы в пучки по 10 штук и оставить вертикально для полного созревания. Джеме баг (Бой., Тей.) - “сноп травы или зерна без перевясла", юх - перевязанный в двух местах сноп, годухлух (Тей., Ляк.) - четыре снопа травы или зерна, эльчим (в боль. сел) - небольшой пучок зерна или травы, который можно обхватить ладонями, хорум (в боль. сел) - пучок травы, пенджя - сноп из 8-10 связок, бяг//баг “сноп сена, связанный из нескольких баф; бялым//бялим - солома, хешан//хешян - рассыпанная солома,

дяшыхчы//дышыхчы - грузчик снопов,

сяврых//саврых//авсямяк - собирать, пюфя -

измельченная солома”, бинар - измельченное, раздробленное под молотильной доской зерно, шюшдемех - навалить в кучу, шюшялямяк (Тей.) - отделять чистое зерно, хойум//тая (в боль. сел) место, куда собирают снопы травы.

В Ордубадском, джульфинском диалектах и говорах так же широко используются термины, обозначающие вид зерна. Напр.: яздых//йаздых - яровое зерно, кюздюх//гюздюх - озимое зерно, язлых//язлых люмя (Г., Сал., Бян., Уст., К.) - сорт яровой пшеницы, дявядиш//каракылчыг//гярягылчыг (Гёй., Сал., Я., А., Кыз., Абр.) - сорт озимой пшеницы, гилашар//гилавшар (Сал., Бян., К., Г.) - высший сорт пшеницы, кахраба//кяхрябя (Бян., Сал., Г.) - очень вкусный сорт пшеницы желтого цвета, гылыджы//гылычы арпа (Сал., Гёк., Г., Абр.) - яровой сорт ячменя, гюзлях//гюздей//шешели (Бян., Гёк., Г.) - озимый сорт ячменя, сюббяхят//сюбряхят - смесь озимой и яровой пшеницы, гярдияр//кярдияр - 1. Совместно посеянное зерно; 2. Смесь разных сортов зерна. Сумяли дян//гярячяли дян - зерно, содержащее спорынью, хырдалы дян, вяляммир дян, гюллулу дян - очищенные от зерна отходы.

В ордубадском и джульфинском диалектах и говорах очень интересны термины, связанные с молотьбой и орудиями молотьбы. Напр.: джярджяр//джарджар - орудие для молотьбы и очистки зерна. Другой фонетический вариант этого слова джанджан используется в селении Гял Джульфинского района. Гям//гем - молотильная доска, гямчи - человек, управляющий молотильной доской, йыхян//мухян - орудие, прессующее солому, лямпяря - орудие для разбрасывания семян на гумне, шядяря//шадара - решето с крупными отверстиями, хялбир//халбыр//гялбир//дяшгир//дашгир -изготовленное из кожи решето с крупными отверстиями.

Ордубадский, Джульфинский диалекты и говоры богаты терминами, связанными с сенокосом. Напр.: гоза//гёзяй//гёзя - источник родника, бичяняк - 1. Участок, где растет трава. 2. Сенокосный участок. Ясдяня//ясдана//тала - сенокосный участок, расположенный на склоне горы или холма, чимян//чямян - сенокосный участок, ставить рядами скошенное сено, скошенный ряд, тяпил//тапыл - собранная вместе куча сена, тяпилчи//тапылчы - человек, собирающий сено, хорумчу - человек, окучивающий скошенную траву.

Кялянти//кярянти (в боль. сел)//дарьяз (К., Кыз., Араз.)//малаган//мялягян (Т., Ай., Анд.) - инструмент для скашивания травы, коса. Надо отметить, что малаган по размером больше, чем кярянти. На нахчыванском диалекте это слово звучит, как малаган и имеет одинаковое значение [10, с. 171]. Дарьяз очень распространен среди диалектов Азербайджанского языка. На казахском языке это значение выражает лексическая единица шалгы [19, с. 356], на киргизском чалгы [19, с. 839] башкирском салгы [17, с. 214], на турецком тирпан//орак [3, с. 344], татарском чалгы [19, с. 472]. Хотмя//готмя//готма (в боль. сел) - куча сена, хорумламах//хорумламаг - окучивать скошенную траву, дярбя - корм для скота на зиму, явдимях - беспорядочно скосить траву с участка, шулгур//шулгюр//шулгуш - металлическое лезвие, прикрепленное к черенку косы. - мярянди - изогнутый вид серпа, сяв//сав - специальный камень для точилки режущих инструментов, сявлямях//савламах - точить, голчах//голджях - кожный нарукавник, одеваемый во время жатвы, диздий//диззий - наколенники, сделанные из кожи, мезяр//мязяр - нагрудник, фартук, одеваемый во время работы, хярмянчилик (в боль. сел) дар для человека, который пришел к молотьбе. В народе выражение хярмян усту означает получать дар. Саврых//сяврых (в боль. сел) - рассыпая, очищать зерно от отходов, джяхрялямяк/джяхря вурмах (в боль. сел) - проезжать по зерну лошадью или быком, чтобы оно осело.

В итоге, можем сказать, что собранные с территории Ордубадского и Джульфинского районов и исследованные в сравнении с тюркскими языками большинство лексических единиц, являясь по происхождению чисто тюркскими языковыми единицами, играют важную роль в обогащении терминологической системы азербайджанского языка.

Сокращенное название сел в статье: Нюс. - Нюснюс, Т. - Тиви, Дыр. - Дырныс, Дес. - Десте, Уст.

- Уступи, Ай. - Айлис, Г. - Гянзя, Анд. - Андамидж, А.

- Аза, Дюй. - Дюйлюн, Вен. - Вененд, К. - Котам, Бил.

- Биляв, Бян. - Бянянияр, Бой. - Бойахмед, Абр. - Абракунис, Ар. - Арафса, Араз. - Аразин, Гёй. - Гёйдере, Хан. - Ханегях, Хош. - Хошкешин, К. - Кырна, Каз. - Казанчи, Кыз. - Кызылджа, Ляк. - Лякятаг, Мил. - Милах, Сал. - Салтаг, Тей. - Тейваз, Я.

- Яйджы.

Список использованных источников

ордубанский диалект азербайджанский язык

1. Азербайджанский диалектологический словарь. В 2 томах.Анкара: Turk Dil Kurumu, 1999. - Т. I. - 374 с.

2. Джафарли А. Архаизмы в казахском диалекте // “Известия” АН Азерб. ССР (серия гум. наук). - Баку: Типография АН Азерб. ССР, 1960. - №1. - С. 47-60.

3. Джемалмаз Э. Наречия Арзурумской области. В 3 томах. - Анкара: Turk Dil Kurumu, 1995. - 381 с.

4. Азизов Э. Историческая диалектология азербайджанского языка. - Баку: Типография Бакинского Университета, 1999. - 354 с.

5. Хасиев З. Словарь терминов земледелия и животноводства.Баку: Nurlan, 2000. - 87 с.

6. Худайбергенов Ж. Амралинский диалект туркменского языка. - Ашхабад: Элм, 1977. - 127 с.

7. Кулиев А. А. Богатство нахчыванских наречий. - Анкара: Turk Dil Kurumu, 2010. - 96 с.

8. Рустамов Р. Губинский диалект. - Баку: Типография АН Азерб. ССР, 1961. - 281 с.

9. Ширалиев М., Рустамов Р. Западная группа диалектов и говоров азербайджанского языка. - Баку: Типография АН Азерб. ССР, 1967. - 279 с.

10. Зульфугаров Р. Некоторые заметки о терминологической лексике нахчыванских диалектов и говоров // Известия Нахчыванского Отделения НАНА. - Нахчыван: Туси, 2008. - №1.С. 169-172.

11. Исламов М. Нухинский диалект азербайджанского языка.Баку: Изд. НАН, 1968. - 275 с.

12. Баскаков Н. А. Каракалпакский язык II. - Москва: Изд. АН СССР, 1952. - 544 с.

13. Батманов И. А., Кунаа А. Ч. Памятники древнетюркской письменности Тувы. Выпуск III. Тувинское книжное изд.-во. - Кызыл: Изд. АН СССР, 1965. - 322 с.

14. Каракалпакско-русский словарь. - Москва: Изд. АН СССР, 1958. - 892 с.

15. Керимов И. А. Очерки кумыкской диалектологии. - Баку: АДД, 1967. - 40 с.

16. Малов С. Е. Памятники древнетюркской письменности. - Москва: Изд. АН СССР, 1951. - 451 с.

17. Миржанова С. Ф. Кубалякский говор башкирского языка.Уфа: АКД, 1967. - 200 с.

18. Поцелуевский А. П. Диалекты туркменского языка. - Ашхабад: Туркменгосиздат, 1936. - 164 с.

19. Радлов В. В. Опыт словаря тюркских наречий. Т. II. - Москва: Изд. “Вост. лит.”, 1963. - 968 с.

20. Решетов В. В. Опорный диалект при образовании узбекского национального языка // Вопросы диалектологии тюркских языков. - Баку: Изд. АН АССР, 1958. - Т. XII. - С. 2235.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие формального варьирования слова. Формальные варианты слова в албазинском говоре, типы, характер вариантных пар и рядов с точки зрения системной принадлежности компонентов. Классификация вариантных образований. Характеристика албазинского говора.

    реферат [32,9 K], добавлен 06.02.2012

  • Ознакомление с историей развития английского языка; основы древнеанглийского языка. Рассмотрение этимологической структуры лексики. Скандинавское влияние на литературу. Латинские и греческие элементы в говоре. Реанимация греческой и латинской учености.

    курсовая работа [52,8 K], добавлен 25.06.2014

  • Понятия "термин" и "терминология". Проблемы терминологии в области политики, науки, техники. Происхождение терминов. Недостатки заимствованных слов из отдельных языков. Случайность заимствования из языков. Основные точки зрения на функции термина.

    реферат [31,4 K], добавлен 28.03.2012

  • Место лексикографии среди лингвистических дисциплин. Статус терминологической лексикографии, пути описания языка профессиональной коммуникации. Лексикографические термины как объект описания специальных словарей. Основные критерии отбора терминов.

    курсовая работа [35,6 K], добавлен 30.10.2014

  • Формирование национальных языков. Изучение отдельных германских языков. Общие характеристики германских языков. Сопоставление слов германских языков со словами других индоевропейских языков. Особенности морфологической системы древнегерманских языков.

    реферат [53,5 K], добавлен 20.08.2011

  • Исследование истории возникновения языков. Общая характеристика группы индоевропейских языков. Славянские языки, их схожесть и отличия от русского языка. Определение места русского языка в мире и распространение русского языка в странах бывшего СССР.

    реферат [239,6 K], добавлен 14.10.2014

  • Стилистическая классификация заимствованных слов. Стилистически не оправданное употребление заимствованных слов. Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения. Термины как слова, заимствованные из других языков. Канцеляризмы и речевые штампы.

    реферат [33,6 K], добавлен 09.11.2007

  • Актуальность исследований современных методов образования англоязычных и немецкоязычных технологических терминов. Роль технологического фактора как источника образования неологизмов в лексической системе языка. Конверсия как способ создания новых слов.

    статья [35,2 K], добавлен 15.10.2015

  • Языковая особенность Статута, становление юридических терминов. Влияние польского и латинского языка. Термины, пришедшие в старобелорусский язык без изменений. Слова, сохранившие звучание, но изменившие значение. Термины, изменившие значение и звучание.

    курсовая работа [52,2 K], добавлен 02.10.2009

  • Русский язык – один из наиболее распространенных языков мира. Русский язык как язык межнационального общения народов СССР и язык международного общения. Особенности происхождения русского языка. Роль старославянского языка в развитии русского языка.

    реферат [37,4 K], добавлен 26.04.2011

  • Анализ диалектной лексики, обозначающей ландшафт. Историческое распределение диалектизмов по видам. Синонимические отношения между словами этой группы. Взаимосвязь нарицательной и топонимической лексики в говоре Некрасовского района Ярославской области.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 03.10.2010

  • Понятие термина и виды терминологических единиц. Свойства терминов. Многокомпонентные термины и особенности их перевода с английского языка на русский. Практический анализ перевода юридических терминов на примере текстов подъязыка "юриспруденция".

    дипломная работа [80,9 K], добавлен 24.05.2012

  • В Московской Руси сложилось типичное для средневековья "двуязычие" - церковного, "культового", и живой речи языка. Приказной (деловой) язык Московской Руси основан на живой речи, на живом московском говоре. Жанры деловой письменности и приказной речи.

    реферат [25,9 K], добавлен 04.05.2008

  • Тоталитарный язык и его особенности, определение понятия "идеология". Лексико-семантические средства создания идеологем, роль метафор в их создании. Общие принципы кластерного анализа в лингвистике. Кластерный анализ экономических терминов – идеологем.

    дипломная работа [277,8 K], добавлен 31.10.2016

  • Исследование проблемы взаимодействия языков в современной лингвистике. Анализ и характеристика типов контактов языков. Лексические заимствования как результат контактирования языков. Возникновение языковых контактов в истории развития французского языка.

    реферат [17,1 K], добавлен 18.07.2011

  • Место терминологической лексики в современном русском языке. Способы образования терминов. Терминология заболеваний и терминология химического состава как структурные элементы медицинской терминологии. Анализ терминологии аннотаций медицинских лекарств.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 22.04.2011

  • Сравнение различных древних и новых языков. Позиция общего языкознания. Подчинение элементов языка законам общей аналогии. Упрощение изучения иностранных языков как главная цель создания энциклопедии всех языков. Опыт анализа мексиканского языка.

    реферат [28,7 K], добавлен 04.07.2009

  • История и основные причины образования и распада древнерусского языка, его лексические и грамматические особенности. Место и оценка значимости русского языка в ряду других языков. Возникновение письменного языка у восточных славян, его течения и стили.

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 15.07.2009

  • Теоретические исследования в области переводоведения. Изучение понятия перевода - передачи содержания устного высказывания или письменного текста средствами другого языка. Анализ способов перевода юридических терминов, состоящих из нескольких компонентов.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 06.11.2012

  • Терминология как особый пласт языка. Место термина в языковой системе, его структура. Терминообразование, многозначность и вариантность соответствий в переводе терминов в сфере внешней торговли с английского на русский язык. Термины без эквивалента.

    курсовая работа [87,7 K], добавлен 03.12.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.