Понятийные признаки колоративов в испанской и украинской концептосферах цвета (контрастивный аспект)
Осуществление мыслительной деятельности с помощью концептов. Проблема содержания концепта и его анализ. Концептосфера цвета как объект лингвистического исследования. Особенности понятийных признаков цветообозначений в испанском и украинском языках.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.06.2017 |
Размер файла | 27,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
10
Размещено на http://www.allbest.ru/
Понятийные признаки колоративов в испанской и украинской концептосферах цвета (контрастивный аспект)
Оруджева С.Э.,
аспирант кафедры германских и романских языков Национального университета "Одесская юридическая академия"
Аннотация. Статья посвящена изучению понятийных признаков колоративов в испанской и украинской концептосферах цвета, а также анализу сходств и различий цветообозначений в двух лингвокультурах.
Ключевые слова: концепт, концептосфера, понятийные признаки, колоративы.
Постановка проблемы. Материалом исследования являются Diccionario de la lengua espanola de Real Academia Espanola, Diccionario ideologico de la lengua espanola, Diccionario etimologico de espanol, "Энциклопедия знаков и символов", "Академічний тлумачний словник української мови", "Фразеологічний словник української мови". Роль концептосферы в когнитивной картине мира трудно переоценить. Говоря о концепте, мы не можем отделить его от всей концептосферы, так как все мысли человека взаимосвязаны, и вербализуя один концепт, за ним тянется цепочка других.
Ученые-лингвисты к концу ХХ столетия пришли к выводу, что каждый носитель того или иного языка является также и носителем определенных концептуальных систем. Каждый концепт содержит необходимые и важные знания и представления о мире для человека. Руководствуясь совокупностью (системой) таких концептов, человек мыслит мир, формирует свою картину, свое видение мира, его восприятие и понимание. Проблема содержания концепта и его анализа доступна лингвистам, которые одновременно являются и носителями языка. Исходя из этого в последние десятилетия все чаще поднимается вопрос о ментальности, так как концепт считается ментальной сущностью [1, с.5].
Основополагающий вклад в изучение концептов внесли Н.Д. Арутюнова, Ю.С. Степанов, Е.С. Кубрякова, И.А. Стернин, Г. Г Слышкин. Концепты составляют информационную основу картины мира, играя первостепенную роль в формировании фонда знаний индивида и передаче информации. Именно через концепты осуществляется мыслительная деятельность.
колоратив концепт испанский украинский
Целью статьи является изучение понятийных признаков колоративов в испанской и украинской концептосферах цвета в контрастивном аспекте. В статье решаются следующие задачи:
1) рассматривается концептосфера цвета, как объект лингвистического исследования;
2) изучаются понятийные признаки цветообозначений в испанском и украинском языках.
Изложение основного материала исследования. Концепты занимают важное положение в коллективном языковом сознании, а потому их исследование становится чрезвычайно актуальной проблемой. Категория концепта фигурирует в исследованиях философов, логиков и психологов, она несет на себе следы всех этих внелингвистических интерпретаций. ^нцептуальная система является основой языковой картины мира. По составным ее частям (концептам) можно различить фрагменты языковой картины мира. В структуре концепта различают признаки, имеющие значение для соответствующей культуры. Рассмотрение концепта через его структуру, известную всем представителям данного языкового сообщества, позволяет говорить о том, что у концепта наблюдается национальная культурная специфика [7, с.1].
В статье мы рассматриваем понятийные признаки колоративов в испанской и украинской концептосферах цвета. В когнитивной лингвистике категория концептосферы человека представляет собой область знаний, мыслительную сферу, составленную из концептов ее единиц и обобщающую разнообразные признаки внешнего мира. Совокупность концептов, образующих концептосферу, является целостным и структурированным пространством, или концептуальной системой. Фактически, это система мнений и знаний человека о мире, отражающих его познавательный опыт на доязыковом и языковом уровнях. То есть, концептосфера чаще всего выступает как упорядоченная совокупность концептов определенного народа. Также существуют разнообразные групповые концептосферы: профессиональная, возрастная, гендерная, индивидуальная и т.д.
Термин концептосфера был введен академиком Д.С. Лихачевым. Концептосфера, по определению Д.С. Лихачева, - это совокупность нации. Она образована всеми потенциями концептов носителей языка. Автор подчеркивает, чем богаче культура нации, ее фольклор, литература, наука, изобразительное искусство, исторический опыт, религия, тем богаче концептосфера народа, а чем меньше культурный опыт человека, тем беднее не только его язык, но и "концептосфера" его словарного запаса. "Имеет значение не только широкая осведомленность и богатство эмоционального опыта, но и способность быстро извлекать ассоциации из запаса этого опыта и осведомленности" [4; 5].
Д.С. Лихачев подчеркивает, что особое значение в создании концептосферы принадлежит писателям, носителям фольклора, отдельным профессиям и сословиям, т.к. "не все люди в равной мере обладают способностью обогащать "концептосферу" национального языка. Принимая за основу вышесказанное, можно сделать вывод о том, что и концептосфера языка тем богаче, чем богаче культура нации, ее литература, фольклор, наука, религия.
З.Д. Попова и И.А. Стернин также определяют концептосферу, как сферу знаний народа, которая определяет его менталитет, и говорят о том, что национальный менталитет направляет динамику формирования и развития концептов, имеющиеся стереотипы влияют на содержание формирующихся концептов. "Концептосфера - это упорядоченная совокупность концептов народа, информационная база мышления, чисто мыслительная сфера, состоящая из концептов, существующих в виде мыслительных картинок, схем, понятий, фреймов, сценариев, гештальтов (более или менее сложных комплексных образов внешнего мира), абстрактных сущностей, обобщающих разнообразные признаки внешнего мира". Авторы пишут о том, что менталитет народа проявляется, прежде всего, в его характере, действиях, коммуникативном поведении. Менталитет формируется под влиянием экономических условий, политических изменений, социально-политических процессов, природных явлений, контактов с другими этническими группами и т.д. [8, с.2].
Таким образом, можно сделать вывод о том, что концептосфера знаний народа в определенной степени определяет менталитет народа. Образующие национальную концептосферу ментальные единицы являются основой образования когнитивных стереотипов, суждений о действительности. Каждый отдельный концепт в силу своей многозначности и зависимости от субъективного опыта личности, которая использует его, имеет свою концептосферу. Но в то же время концептосферу имеет и отдельная культура. В таком случае концептосфера представлена совокупностью концептов, порождающих смыслы.
Важную роль для исследования цветообозначений, как элемента концептуальной картины мира разных народов, имеет символическая функция цветообозначений и их правильное распознание носителями данных лингвокультур, в нашем случае - испанцев и украинцев. Познание цвета - это осознание образов, канонизированных мировой культурой. Системы цветообозначений и цветовых символов в различных языках и культурах доказывают влияние родного языка на характер классификации цветообозначений. Анализ цветообозначений является необходимым для выявления роли цвета в построении визуального пространства человека и обусловленности функционирования в языке, принимая во внимание культурно-исторические традиции разных менталитетов.
Концепт, являясь одним из центральных понятий когнитивной лингвистики, выступает объектом все большего количества исследований. Особое внимание в когнитивной лингвистике уделяется изучению природы концепта. Познавательная деятельность человека (когниция) развивает в нем умение ориентироваться в мире, а соответственно обеспечивает человека навыками различать и отождествлять объекты, и именно концепты служат для выполнения подобных операций. Из этого следует, что формирование концептов является результатом познания окружающего мира.
Статья посвячена изучению понятийных признаков ко - лоративов в испанской и украинской концептосферах цвета. Культурные и исторические традиции данных народов сложно назвать схожими. Специфическими чертами представителей романской культуры, в нашем случае испанцев, является их психоэмоциональная экспрессивность и спонтанность в проявлении душевного настроя. Представители же славянской культуры, к которой принадлежат украинцы, славятся своим миролюбием, несклонностью к агрессии и насилию. Для них характерна такая черта, как индивидуализм, они, в основном, интроверты, наивысшую ценность для которых представляет собственный дом и семья. Все эти качества наблюдаются в понимании символики цвета данными народами [9, с.172].
Эстетика цвета произрастает из тонкого восприятия испанцами и украинцами окружающей действительности. Передача информации с помощью цвета основана на возникающих ассоциациях, состоящих из нескольких слоев: общие природные, более поздние слои - влияние культурных традиций народа, к которому принадлежит человек, а уже потом цветовые ассоциации личных переживаний и впечатлений. Цветообозначения в испанском и украинском языках соотносятся с семиотической, ценностной и философско-мировоззренческой картиной мира. Рассматривая символику цвета в испанской лингвокультуре, мы выявляем не только феномен цвета, как своеобразный концепт мировосприятия, отличный от украинского, но и систему символики цвета, как встроенную в лексическую базу древнюю мифологическую систему.
В нашем исследовании изучаются понятийные признаки колоративов в испанской и украинской концептосферах цвета. Под понятийными понимаются признаки, актуализированные в виде семантических компонентов (сем) в словарных дефинициях [6, с.168]. В свою очередь, С. Г Воркачев пишет о том, что в семантике концепта как "многомерного идеализированного формообразования" выделяются, прежде всего, понятийный, образный и ценностный компоненты, определяющим из которых является, по мнению большинства исследователей, первый из них. Вторым по значимости для концептов - духовных ценностей, представляется образный компонент, опредмечивающий в языковом сознании когнитивные метафоры, через которые постигаются абстрактные сущности [2, с.47].
Согласно словарным источникам в испанском языке коло - ратив rojo имеет две семемы, первая означает el color semejante al de la sangre o al del tomate maduro (цвет, похожий на цвет крови или спелого помидора), вторая - dicho del pelo: de un rubio muy vivo (о волосах: ярко-рыжий) [17]. В украинском же толковом словаре колоратив "червоний" определяется как "кольору крові" (цвета крови) [11, т.11, с.296], исходя из чего мы видим, что цветообозначение rojo/червоний в исследуемых языках имеет конгруэнтное совпадение в обозначении цвета крови, а значение цвета помидора и рыжего цвета волос является лакунарным.
Колоратив negro в испанском толковом словаре имеет значение semejante al del carbon o al de la oscuridad total (похожий на цвет угля или на полную темноту) [17], тогда как украинский словарь определяет лексему "чорний" как "кольору сажі, вугілля, найтемніший" (цвета сажи, угля, самый темный) [11, т.11, с.352], из чего следует, что колоратив negro/чорний в испанском и украинском языках имеет конгруэнтное совпадение в обозначении цвета угля и темноты, и различие в обозначении цвета сажи в украинском языке.
Испанский толковый словарь определяет колоратив blanco как semejante al de la nieve o la leche (похожий на цвет снега или молока) [17], в то время, как в украинском толковом словаре лексема "білий" имеет значение "який має колір крейди, молока, снігу" (который имеет цвет мела, молока, снега) [11, т.1, с.181]. Из чего следует, что колоратив blanco/білий имеет конгруэнтное совпадение в изучаемых языках в значении цвета, похожего на цвет снега и молока, а значение цвета, похожего на цвет мела, в украинском языке является контрастным.
В свою очередь, колоратив amarillo в испанском толковом словаре имеет следующую дефиницию: semejante al del oro o al de la yema del huevo (похожий на цвет золота или желтка яйца) [17], в украинском словаре "жовтий" имеет определение "який має колір золота, яєчного жовтка, суцвіття соняшника" (имеющий цвет золота, яичного желтка, соцветия подсолнечника) [11, т.2, с.540]. Сопоставив дефиниции колоратива amarillo/ жовтий в изучаемых языках, мы увидели конгруэнтное совпадение в обозначении цвета золота и яичного желтка, а также контраст в обозначении подсолнечного соцветия в украинском языке, данное значение колоратива "жовтий" можно считать сугубо национальным, поскольку подсолнух является символичным цветком в украинской лингвокультуре.
Согласно словарным источникам, колоратив verde в испа - ском языке имеет значение semejante al de la hierba fresca o al de la esmeralda (похожий на цвет свежей травы или изумруда) [17], в украинском же языке лексема "зелений" имеет значение "який має колір трави, листя, зелені" (имеющий цвет травы, листьев, зелени) [11, т.3, с.553]. Сопоставив вышеуказанные дефиниции, мы увидели, что колоратив verde/зелений совпадает в значении цвета травы, а испанское значение цвета изумруда является лакунарным.
В свою очередь, колоратив azul в испанском толковом словаре имеет значение semejante al cielo sin nubes y el mar en un dia soleado (похожий на цвет безоблачного неба и моря в солнечный день) [17]. В украинском словаре колоратив "синій" имеет значение "який цвіте квітками такого кольору" (цветущий цветами такого цвета) [11, т.9, с.183]. Исходя из этих определений, мы можем сделать вывод о том, что значения колоратива azul/синій являются контрастивными и не имеют совпадений в изучаемых языках.
Колоратив violeta, в свою очередь, согласно словарным источникам определяется в испанском языке как semejante al de la violeta (похожий на цвет фиалки) [17], а в украинском - "темно-бузковий, фіалковий колір" (темно-сиреневый, фиалковый цвет) [11, т.10, с.600]. Сопоставив вышеуказанные дефиниции, мы видим конгруэнтное совпадение в обозначении цвета фиалки и контрастное значение темно-сиреневый в украинском языке.
Выводы. Изучив значения колоративов в испанской и украинской концептосферах цвета, мы выявили их понятийные признаки и сделали вывод о том, что существуют конгруэнтные совпадения в колоративах rojo/червоний (в значении цвета крови), negro/чорний (в значении цвета угля), blanco/білий (в значении цвета снега и молока), amarillo/жовтий (в значении цвета золота и яичного желтка), verde/зелений (в значении цвета травы), violeta/фіолетовий (в значении цвета фиалки); различия в колоративе negro/чорний (в значении цвета сажи в украинском языке), а также контрасты в колоративах rojo/червоний (в значении цвета помидора и рыжего цвета волос в испанском языке), blanco/ білий (в значении цвета мела в украинском языке), amarillo/жовтий (в значении подсолнечного соцветия в украинском языке), verde/зелений (в значении цвета изумруда в испанском языке), azul/ синій (в значении цвета неба и моря в испанском языке), violeta/фіолетовий (в значении темно-сиреневого цвета в украинском языке).
Перспективой данного исследования является контрастивное изучение мотивирующих и образных признаков ко - лоративов в испанской и украинской концептосферах цвета на материале этимологических, толковых, фразеологических словарей, словарей синонимов и художественных произведений современных испанских (Мигель де Унамуно), латиноамериканских (Габриэль Гарсиа Маркес, Хорхе Луис Борхес) и украинских (Тарас Прохасько, Юрий Андрухович, Мария Ряполова, Дара Корний, Марина Соколян, Андрей Дмитрук) авторов.
Литература
1. Воркачев С. Г Концепт как "зонтиковый термин" / С.Г. Воркачев // Язык, сознание, коммуникация. Вып.24. - М., 2003 - С.5-12.
2. Воркачев С.Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. - 2001. - Т.60. - № 6. - С.47-58.
3. Жайворонок В.В. Знаки української етнокультури: словник-довід - ник / В.В. Жайворонок. - К.: Довіра, 2006. - 703 с.
4. Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Известия РАН. Сер. лит. и яз. - М., 1993. - Т.52, № 1. - С.3-9.
5. Півторак Л.А. Колоратив чорний у фразеології як вираження лінг - воментальності (на матеріалі іспанської, англійської, української та російської мов). - [Электронный ресурс] / Л.А. Півторак // Культура народов Причерноморья. - 2004. - № 54. - С.322-325. - Режим доступа: http://dspace. nbuv.gov.ua/handle/123456789/35737.
6. Пименова М.В. Душа и дух: особенности концептуализации. Кемерово, 2004. - 386 с.
7. Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж, 2006. - 226 с.
8. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. - [Электронный ресурс] / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Режим доступа: http://zinki.ru/book/kognitivnaya-lingvistika/.
9. Якимова С.Э. Подходы к изучению концептосферы "цвет" в контрастивной лингвистике / С.Э. Якимова // Мова. Культура. Комунікація: Образ майбутнього у картинах світу та знакових системах. - Чернігів, 2013. - С.170-172.
10. El significado de colores y la Psicologia del color. - [Recurso electrфnico]. - Modo de acceso: http://www.publicidadpixel.com/ significado-de-los-colores/.
11. Академічний тлумачний словник української мови в 11 томах, 1979. - [Електронний ресурс]. - Режим доступу: http://sum. in.ua/.
12. Словник синонімів української мови онлайн. - Режим доступу: http://ycilka.net/slovnyk_syn. php.
13. Трессидер Д. Словарь символов. - [Электронный ресурс] / Д. Трессидер - Режим доступа: http://www.gumer. info/bibliotek_ Buks/Culture/JekTresidder/.
14. Фразеологічний словник української мови. - [Електронний ресурс]. - Режим доступу: http://slovopedia.org.ua/49/53415-0.html.
15. Энциклопедия знаков и символов. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.znaki. chebnet.com/s10. php? id=342.
16. Casares Julio. Diconario ideolфgico de la lengua espaflola. - Barcelona, 1994. - 887 p.
17. Diccionario de la lengua espaflola de la Real Academia Espaflola. - [Recurso electrфnico] - Modo de acceso: http://dle. rae.es/? w=diccionario.
18. Diccionario de sinфnimos en espaflol. - [Recurso electrфnico]. - Modo de acceso: http://www.sinonimos.com/.
19. Diccionario etimolфgico de espaflol. - [Recurso electrфnico]. - Modo de acceso http://etimologias. dechile.net/? color.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
История изучения цвета в науке. Изучение цветового спектра в физике, психологии и лингвистике. Система цветообозначений в языках мира. Семантика цветообозначения в немецком и русском языках. Сравнительный анализ развития лексики цветообозначений.
дипломная работа [120,3 K], добавлен 09.12.2010Подходы к изучению феномена цвета в различных научных парадигмах. Лингвистическая реализация красного цвета в английском и русском языках. Универсальные и специфические характеристики лексической сочетаемости колороморфов для обеих лингвокультур.
дипломная работа [110,0 K], добавлен 04.02.2011Цвет как объект интегративного изучения лингвистических дисциплин. Семантическое поле цвета английского языка как многослойное образование. Функционально-прагматические особенности цветообозначений в тексте (на примере романа С. Майер "Eclipse").
дипломная работа [155,8 K], добавлен 25.05.2013Понятие и специфика семантического поля цвета. Ассоциации, связанные с цветами в языковом сознании. Сопоставление семантического поля цвета в русском и английском языках. Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цветов.
курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.07.2015Мотивационная база фразем и их развитие в русском и украинском языках. Семантические изменения компонентов фраземы и их соотносительность в русском и украинском языках. Соотносительность фразем, образованных на основе пословиц, иноязычного происхождения.
реферат [50,8 K], добавлен 20.11.2008- Концепт "enfant" и "adulte" в менталитете французов (на материале сказки Ш. Перро "Le Petit Poucet")
Анализ концепта - основной единицы исследования в лингвокультурологии. Признаки и структура описания концепта. Основные методы концептов: исторические, социальные, определение буквального смысла, экспериментальные. Сущность концептов "enfant" и "adulte".
курсовая работа [67,9 K], добавлен 10.11.2011 Лексическое значение слова, его лексико-семантическая структура. Проблема полисемии и омонимии в лингвистике. Ассоциации в основе развития значения. Анализ глаголов мыслительной деятельности в русском и английском языках методом компонентного анализа.
дипломная работа [139,0 K], добавлен 11.10.2014Концептуальная система - основа языковой картины мира. Анализ синтаксической конструкции с английский существительным "hope" (репрезентантом концепта). Понятийные характеристики концепта в английском языке. Этимология слова и его лексическое значение).
курсовая работа [64,6 K], добавлен 07.01.2014Основные аспекты изучения лексико-семантической группы слов-цветообозначений в современном русском и китайском языках. Типологические особенности языков. Ахроматические и хроматические цветоощущения. Роль контраста цветового тона в развитии семантики.
дипломная работа [89,7 K], добавлен 10.03.2012Наука фразеология и её основные понятия. Основные признаки фразеологической единицы. Источники происхождения фразеологизмов, содержащих компонент цвета. Анализ семантики цветообозначений английского языка на основе фразеологизмов, способы их перевода.
курсовая работа [61,9 K], добавлен 29.08.2013Радость как один из базовых концептов англоязычной и русскоязычной языковой картины мира. Анализ его структуры и семантики. Основные и периферийные значения ядерных лексем "радость" и "joy" и их синонимов. Концептуальные признаки лексемы-доминанты.
статья [14,6 K], добавлен 18.05.2016Сопоставление существующих систем глаголов движения в двух иберо-романских языках: португальском и испанском. Классификация глаголов движения. Комплексный анализ словарных статей португальского и испанского языков на лексическом и грамматическом уровнях.
дипломная работа [314,5 K], добавлен 30.11.2017Понятие "концепт" в современной лингвистике, методы и направления его исследования. Задачи, принципы, и приемы сопоставления. Сопоставительный анализ имени лингвокультурного концепта "религия" в русском и концепта "religion" в английском языках.
курсовая работа [74,1 K], добавлен 18.06.2013Сущность когнитивной лингвистики. Актуализация концептов в языке. Теории концептуальной метафоры. Анализ синонимического ряда концептов "Вера", "Надежда", "Любовь" на примере произведений современных авторов. Их актуализация в русском и английском языках.
курсовая работа [45,2 K], добавлен 11.09.2010Понятие времени и концепт "время". Понятие вербализации концепта и фразеологизма. Паремиология как наука, вопрос о ее соотношении с фразеологией. Воплощение концепта "время" в английском и русском языках. Особенности концепта "время" и его вербализации.
курсовая работа [57,2 K], добавлен 23.04.2011Понятие и проблема омонимии, порядок и принципы ее разграничения с полисемией, классификация и типы. Сравнительный анализ омонимии в русском и английском языке, особенности проявления данной категории и направления лингвистического исследования.
курсовая работа [38,8 K], добавлен 15.06.2014Концепт в сопоставительном аспекте. Удивление и концептуальное поле. Специфика адмиративного поля. Контрастивный или сопоставительный анализ. Смысловая основа субъективной модальности удивления. Кинесика, вегетативные и соматические реакции субъекта.
реферат [28,7 K], добавлен 28.08.2010Определение понятия "концепт". Исследование концептов "мать" и "мэ" в русской и тайской лингвокультурах. Сопоставительный анализ универсальных признаков и этнокультурной специфики. Языковая репрезентация изучаемых концептов на материале песенных текстов.
дипломная работа [135,7 K], добавлен 13.07.2015Парадоксы антропономии. Антропонимы как особый класс слов, их категориальные, деривационные и парадигматические свойства. Модели официального именования личности и их функции в современном испанском языке (на примере испанской литературы конца ХХ век).
реферат [32,6 K], добавлен 11.05.2012Сущность понятий "концепт", "концептосфера", "ментальность". Особенности реализации концепта "власть" в русских пословицах и поговорках. Высшее происхождение власти, образ идеального правителя. Царь и народ: вопрос повиновения в русском фольклоре.
курсовая работа [25,8 K], добавлен 22.08.2011