Особливості Нового роману, текстоорганізуюча роль мовної особистості автора

Специфіка текстів Нового роману, виявлення в них мовної особистості автора як лінгвістичного феномена, що уможливлює проведення аналізу тексту. Схема "наївної" неороманної оповіді, суперечливість між простим реченням та ускладненою оповідною організацією.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 31.05.2017
Размер файла 24,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Особливості нового роману, текстоорганізуюча роль мовної особистості автора

Дорош О. О.,

Анотація

У статті досліджено особливості текстів Нового роману та вияви в них мовної особистості автора як лінгвістичного феномена, що уможливлює проведення всебічного аналізу художнього тексту.

Ключові слова: мовна особистість, роман, текст, організація, роль, значення.

Постановка проблеми

Дослідження особистісного в тексті є тим питанням, яке активно розробляється в сучасному мовознавстві в руслі когнітивно-комунікативної парадигми, що сприяє врахуванню як мовних, так і позамовних чинників категорії особистісного. Антропоцентризм як характерна ознака лінгвістичних студій на сучасному етапі втілюється в посиленні уваги дослідників до комунікативної функції художнього слова [1; 2; 3], при цьому важливим науковим завданням стають студії тексту як результат й інструмент пізнавально-комунікативної діяльності [4] мовної особистості автора. лінгвістичний феномен речення особистість

Категорія індивідуально-особистісного в художньому тексті визначена не лише власними авторськими рисами, а й залежить і від загального стану літературної мови на цьому етапі. Метою статті є відстежити, як саме мовна особистість автора впливає на структуру та наповнення текстів Нового роману.

Необхідною умовою того, щоб індивідуальне могло сприйматись як таке, є існування сталої літературної мови. Історично з моменту свого виникнення жанр роману існував як суб'єктивоване викладення подій, оскільки його головною метою було не лише відображення життя, а віддзеркалення певного його боку [5, с. 16]. Класичний роман, який відповідає канонам цього жанру, будується на основі або структу- рованої реальності, або описується в термінах наявного сві- тоустрою [6, с. 68]. Сучасні дослідники роману стверджують, що «жанр роману виявляється в установленні певних тематичних зв'язків між елементам твору з метою надання їм символічного значення» [7, с. 58]. Тобто, кожен роман характеризується певною внутрішньою єдністю, яку створює мовна особистість автора. Саме вона є тим центром як поза, так і в тексті, що відрізняє роман від драми [8, с. 39].

У п'ятдесятих роках ХХ століття у Франції спостерігається становлення нової літературної течії, яка отримала назву «Новий роман», де автори прагнули винайти нову оповідну організацію, відмінну від класичних засобів використання мовного матеріалу, отже, актуально дослідити, як виявляє себе мовна особистість автора в цьому жанрі.

Теоретичне обґрунтування феномен Нового роману отримує вже в 1960-і роки. Його основною метою було заперечення засад класичного роману: автори відкидали сталу організацію діалогу з авторськими коментарями, втручання оповідача в хід подій, традиційне трактування простору й часу, класичного персонажа [6, с. 36]. Класичний роман мав досить жорстку структурну організацію та логіку викладення: обтяжені синтаксичні конструкції, просторово-часовий зв'язок між подіями, які обов'язково були хронологічно послідовними [9, с. 461].

Аналіз наукових праць виявив, що в Новому романі вперше в художньому творі змінюється мовний матеріал: класична літературна мова заперечується й уважається непридатною для відтворення реального, що, у свою чергу, пов'язується з новою оповідною практикою [10, с. 36]. Новороманісти відкидають надбання класичної манери вираження романного жанру, які апелюють до греко-римської традиції, та винаходять нові засоби створення художньо-естетичного ефекту [11, с. 277]. По-новому будується діалогічна організація: це вже не класичний діалог із авторськими дидактичними коментарями, він переростає у відправну організаційну точку тексту, стає заміною оповіді. Розвиваються дві манери «писання»: «наукова» й «наївна» [12, с. 163].

Виклад основного матеріалу дослідження. Неорома- ністи «наукового» напряму залучали мовні елементи, що традиційно не належали до художнього мовлення: обтяжений синтаксис, кропітка робота з пунктуацією, використання та змішування в оповідній тканині тексту різних функціональних стилів. Подамо таку організацію художнього тексту на прикладі уривку з роману К. Сімона “La bataille de Pharsale”:

parvoque intermisso temporis spatio: et ayant laissй passer un petit moment. Tu suis? ouiac rursus renovato cursu: et de nouveau repris leur courseje cessai de courir marchant seulement poumons cњur dans ma gorge pфuis bruit d'ailes froissant l'air volant vite puis quelque chose plus prиs sifflant ou plutфt comme une corde de guitare pincйe puis encore une autre qui dut passer trиs prиs cette fois peut-кtre а quelques centimиtres de ma joue me semblant sentir l'air fouetter je me remis а courir pensant ils sont arrivйs au haut de la colline maintenant ils me tirent comme au stand comme un lapin а chaque enjambйe j'essayai de poser mon pied sur les traverses une fois j'en manquai une me tordis la cheville sur les cailloux du ballast faillis m'йtaler meilleure chose а faire peut- кtre me croiraient mort mais je continuai tout le fourbi sur moi le masque а gaz le bidon le mousqueton sautant lourdement а chaque foulйe brinquebalant les bretelles des cartouchiиres m'йtouffaient dans ma gorge ... [Simon, ВР, р. 83].

Автор використовує техніку наративного розширення (термін Н. Вулф [12, с. 163]), яка включає в себе нескінченне подовження речення, авторську пунктуацію, виражену в довільному використанні розділових знаків, невичерпне розгортання слова завдяки застосуванню дериваційних процесів і синонімів (le masque а gaz le bidon le mousqueton), звуження оповіді першого плану на користь оповіді другого (marchant seulement poumons cњur dans ma gorge puis bruit d'ailes froissant l'air volant vite puis quelque chose plus prиs sifflant ou plutфt comme une corde de guitare pincйe puis encore une autre qui dut passer trиs prиs cette fois peut-кtre а quelques centimиtres de ma joue me semblant sentir l'air fouetter), постійне повернення до певної концептуальної ідеї (courir, marchant, passer, arrivйs, poser mon pied). «Науковість» стилю підкреслює використання латини (parvoque intermisso temporis spatio, tu suis, ac rursus renovato cursu). Дослідники Нового роману [5; 13; 9; 10; 12] сходяться в думці, що «науковий» стиль побудований за «спіральною структурою» [12, с. 56] - нав'язливе повторення окремих концептів і ускладнення часової структури з постійними хронологічними розривами. Б. Дунган так характеризує спіральну структуру: «Текст знову й знову проходить крізь ті самі вихідні пункти. Кожен раз це повернення визначається появою певних мотивів» [12, с. 58]. Спіральна структура, невизначеність оповідного часу та самого оповідача й створюють ту «нечитабельність», яка стає невід'ємною рисою гіпертрофованої модерновості наукового стилю Нового роману.

«Наївна» організація Нового роману включає майже протилежні риси, розглянемо це на прикладі:

Certains prйtendirent que ce jour avait йtй chaud. La plupart niиrent, non sa beautй, mais que celle-ci avait йtй telle que ce jour avait йtй chaud. Certains n'eurent pas d'avis.

Anne Desbaresdes ne revint que le surlendemain de sa derniиre promenade sur le port. Elle arriva а peine plus tard que d'habitude. Dиs que Chauvin l'aperзut, de loin, derriиre le mфle, il rentra dans le cafй pour l'attendre. Elle йtait sans son enfant [Duras, МС, p. 114].

У наведеному уривку наявні всі ознаки наївного стилю (термін Н. Вулф [12, с. 163]). Максимально спрощений вока- буляр, майже примітивний рівень лексичного матеріалу, що використовується. Іменники jour, surlendemain, promenade, port, mфle, cafй та дієслова prйtendre, revenir, arriver, кtre, avoir, apercevoir, rentrer, що зустрічаються, належать до розмовної лексики. Те саме можна констатувати й стосовно якісних прийменників, яких лише два: chaud і derniиre. На противагу широко подані демонстративні прикметники та займенники: ^riains, се, celle-ci; таке використання створює ефект звичайної комунікативної ситуації, яка наближує читача до подій художнього тексту. Пунктуація відповідає нормі. Перевага надається простим реченням, яких у наведеному фрагменті чотири. Якщо письменниця залучає складнопідрядні речення, вони мають максимально спрощену (у передостанній фразі в підрядному реченні Passй Antйrieur замінено на Passй Simple), прозору структуру.

У межах «наївної» течії Нового роману синтаксичні розриви зустрічаються досить рідко, здебільшого вони належать до оповідної організації тексту, що забезпечує створення ефекту реального мовлення. Суперечливість між простим реченням та ускладненою оповідною організацією й створює художній ефект. Отже, можна подати структуру «наївної» неороманної оповіді у вигляді схеми (див. рис. 1):

ЕСТЕТИЧНИЙ ЕФЕКТ ХУДОЖНЬОГО ТЕКСТУ

Примітивний мовний матеріал + оповідні розриви

Рис. 1. Схема «наївної» неороманної оповіді

Отже, аналіз виявив, що представники двох різновидів Нового роману використовували різні мовні й мовленнєві засоби для побудови своїх текстів і досягнення естетичного ефекту. Хоча автори застосовували відмінні одна від одної стратегії, їх поєднувала єдина мета: створення нового тексту, який впливав би на глибинні структури свідомості.

У межах Нового роману розвинулося нове поняття - «писання» (йcriture). Цей термін уперше з'явився в 1953 р. [13, с. 18] і став широко експлуатуватися новороманістами. Він позначає психоаналітичний процесстворенняхудожнього твору [13,с. 19], автор занурюється в себе й «текст пишеться сам» [12, с. 68]. Відтак стає важливим відстежити, як само в текстовій канві Нового роману внутрішній світ автора стає відправним пунктом сприйняття, спостереження та усвідомлення сущого. У Новому романі автор звертається не до свідомості читача, а до підсвідомого [12, с. 159], для цього він винаходить нову оповідну організацію, нові засоби використання мовного матеріалу. За такого підходу автор нівелюється, ховається в тіні скриптора, нейтральної особи, яка фіксує події; передає код, актуалізує структуру. Авторське мовлення стає відправною точкою художнього тексту, його роль у творі значно розширюється: це вже не тільки «розповідь про події, опис природи, персонажів, ситуації, місця дії та простору» [14, с. 93], це суб'єктивована структура, яка пронизує організацію художнього тексту й установлює взаємозв'язки та взаємодію між складовими.

Як результат усвідомленого суб'єктивованого мовотворчого процесу художній текст існує у вигляді абстрактної моделі, що організує висловлення [15, с. 32; 16, с. 17]. Ця модель передає читачеві не лише однозначні, поверхові смисли, а й приховані, часто неусвідомлені, усі ті характерно-індивідуальні особливості, які уможливлюють існування літературного твору як неподільної єдності індивідуального та загального. Автор наділяє текст певною інтенцією, що не лежить на його поверхні й може бути виявлена лише в результаті усвідомленої діяльності з інтерпретації, а художній дискурс передбачає нескінченну кількість таких інтерпретацій. їхня правильність перевіряється розкриттям глибинного замислу автора та змісту всього тексту. Звідси випливає, що текст обіймає категорію інтенціональності [17, с. 56]. Це поняття встановлює певні межі нескінченності інтерпретацій художнього тексту, оскільки інтенція тексту передбачає наявність у художньому тексті можливої інтерпрета- тивної позиції, множинність же інтерпретацій може бути зумовлена як самим текстом (нечіткою виваженістю авторської програми, незавершеністю тексту або загалом багаторівне- вістю його смислової організації), так і тим, що сприйняття тексту має суб'єктивний характер [18, с. 148]. Особистісність сприйняття, створеного автором, і варіативність прочитань обмежуються наявністю інваріантного ядра [19, с. 57], яке хоча й не визначає кінцевої інтерпретації тексту, проте забезпечує необхідними ключами, що спрямовують процес сприйняття тексту в необхідному руслі [19, с. 59].

Висновки

Особистість автора концентрує на собі увагу дослідників як текстотвірна категорія, що визначає простір художнього твору. Індивідуальне, яким наповнений текст, є відображенням автора. Текстове наповнення є авторською рефлексією над дійсністю. «За кожним текстом стоїть мовна особистість» [20, с. 32], отже, у перспективі дослідження специфіки мовленнєвої представленості автора художнього твору відкриває нові обрії в розумінні як структури, семантики художніх текстів, так і когнітивних картин світу.

Література

1. Виноградов В.В. О теории художественной речи / О.О. Виноградов. - М. : Высшая школа, 1971. - 238 с.

2. Кубрякова Е.С. Парадигма научного знания в лингвистике и ее современный статус / Е.С. Кубрякова // Известия РАН. Серия литературы и языка. - 1994. - № 2. - С. 3-15.

3. Полюжин М.М. Когнітивна парадигма лінгвістичних досліджень / М.М. Полюжин // Проблеми романо-германської філології : зб. наук. пр. - 1999. - С. 4-22.

4. Успенский Б.А. Поэтика композиции. Структура художественного текста и типология композиционной формы / Б.А. Успенский. -

M. : Искусство, 1970. - 63 с.

5. Chartier P. Introduction aux grandes thйories du Roman / P. Chartier. - P: Bordas, 1990. - 217 p.

6. Histoire de la littйrature franзaise du XX siиcle / [Sous la direction de

J. Dumont]. - Genиve : Famot, 1975-1976. - Vol. 2. - 465 p.

7. Reuter Y. Introduction а l'analyse du roman / Y. Reuter. - P. : Bordas, 2002. - 165 р.

8. Gilles Ph. Centre йnоnciatif et centre interprйtatif. L'analyse linguistique et l'interprйtation du roman / Ph. Gilles // Dialogue franco-ukrainien sur le roman. - Paris-Caen, 2000. - Р. 37-52.

9. Lecherbonnier R., Rincй D., Brunel P, Moatti Ch. Littйrature. XX siиcle. Textes et documents / Collection Henri Mitterand. - P : Nathan, 1991. - 961 p.

10. Valette B. Esthйtique du roman moderne / B. Valette. - P : Nathan, 1985. - 168 p.

11. Picon G. Panorama de la nouvelle littйrature franзaise / G. Picon. - P : Gallimard, 1988. - 365 p.

12. Wolf N. Une littйrature sans histoire. Essais sur le Nouveau Roman /

N. Wolf. - Genиve Librairie Droz S.A., 1995. - 215 р.

13. Coulet H. Idйes sur le roman / H. Coulet. - P. : Larousse, 1992. - 218 p.

14. Попова Л.Г Внутренняя речь автора и персонажа в немецких и русских художественных текстах / Л.Г. Попова // Филологические науки. - 2000. - № 4. - С. 93-100.

15. Coirier P. Psycholinguistique textuelle / P Coirier, D. Gaonac'h, J-M. Passerault. - P. : Armand Colin, 1996. - 297 p.

16. Kristeva J. La musique parlйe ou remarques sur la subjectivitй dans la fiction а propos du Neveu de Rameau. Langues et langage de Leibniz а l'Encyclopйdie / J. Kristeva. - 10-18 / UGE, 1977. - 258 р.

17. Воробьёва О.П. Текстовые категории и фактор адресата / О.П. Воробьёва. - К. : Вища школа, 1993. - 200 с.

18. Гаєва О.В. Особливості художньої комунікації з погляду концепції можливих світів / О.В. Гаєва // Вісник Київського лінгвістичного університету. Серія «Філологія». - 2001. - Т. 4. - № 1. - С. 147-152.

19. Stolz C. Initiation а la stylistique / C. Stolz. - P : PUF, 1999. - 143 p.

20. Караулов Ю.М. Русский язык и языковая личность / Ю.М. Караулов. - М. : Наука, 1987. - 263 с.

21. Литературный энциклопедический словарь / под ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. - М. : Советская энциклопедия, 1987. - 752 с.

22. Бакушева Е.М. Особенности эмоциональной речи мужчин и женщин (на материале французского языка) / Е.М. Бакушева // Язык и эмоции : сб. науч. тр. - Волгоград : Перемена, 1995. - С. 32-37.

23. Буцикіна Н.Є. Лінгвокогнітивний та комунікативний аспекти внутрішнього мовлення персонажів [на матеріалі художньої прози Ф. Моріака] : дис. ... канд. філол. наук : спец. 10.02.05 / Н.Є. Буцикіна. - К., 2004. - 256 с.

24. Бєлова А.Д. Лексична семантика і міжкультурні стереотипи /

А.Д. Бєлова // Мовні і концептуальні картини світу : зб. наук. пр. - 2002. - № 7. - С. 43-54.

25. Козачишина О.Л. Лінгвістичні прояви гендерних характеристик англомовних художніх текстів [на матеріалі американської прози ХХ ст.] : дис. ... канд. філол. наук : спец. 10.02.04 / О.Д. Козачишина. - К., 2003. - 352 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Характеристика принципів формування фонетичних, графічних, морфологічних, словотворчих прийомів мовної гри в рекламних текстах. Дослідження поняття рекламного тексту, його структури. Розкриття текстоутворюючого і прагматичного потенціалу мовної гри.

    курсовая работа [60,0 K], добавлен 21.11.2012

  • Мовна особистість в аспекті лінгвістичного дослідження. Особливості продукування дискурсу мовною особистістю. Індекси мовної особистості українських та американських керівників держав у гендерному аспекті. Особливості перекладу промов політичного діяча.

    дипломная работа [98,6 K], добавлен 25.07.2012

  • Художній переклад як особливий вид перекладацької діяльності. Особливості перекладу художнього тексту. Характеристика лексичних трансформацій на матеріалі роману Дена Брауна "Втрачений символ". Трансформації, які переважають при перекладі тексту.

    курсовая работа [61,7 K], добавлен 26.04.2014

  • Теорія мовної комунікації як наука і навчальна дисципліна. Теорія комунікації як методологічна основа для вивчення мовної комунікації. Теорія мовної комунікації у системі мовознавчих наук. Формулювання законів організації мовного коду в комунікації.

    лекция [52,2 K], добавлен 23.03.2014

  • Мовна ситуація в аспекті соціолінгвістики. Поняття мовної ситуації, рідна й державна мова в мовній політиці. Соціолінгвістичні методи дослідження мовної ситуації, проблема мовної ситуації в АР Крим. Дослідження мовно-етнічної ідентифікації кримчан.

    дипломная работа [74,3 K], добавлен 04.04.2013

  • Принципи вибору перекладацьких стратегій при перекладі текстів типу інструкцій до технічного обладнання. Сучасний стан лінгвістичного та перекладацького аналізу в галузі дослідження перекладу тексту-інструкції як особливого виду міжнародного документу.

    курсовая работа [66,0 K], добавлен 29.11.2009

  • Проблема адекватності перекладу художнього тексту. Розкриття суті терміну "контрастивна лінгвістика" та виявлення специфіки перекладу художніх творів. Практичне застосування поняття "одиниці перекладу". Авторське бачення картини світу під час перекладу.

    статья [26,9 K], добавлен 24.04.2018

  • Реалії як лінгвістичне явище, їх визначення та суть, класифікація та структура. Реалії в системі безеквівалентної лексики. Переклад англійських реалій на матеріалі перекладів роману Чарльза Діккенса "Домбі та син". Зіставлення перекладів: різниця та збіг.

    курсовая работа [39,8 K], добавлен 07.01.2016

  • Теоретичні засади дослідження компресії як лінгвістичного явища при перекладі публіцистичного тексту. Механізм стиснення тексту на синтаксичному рівні. Єдність компресії та декомпресії під час перекладу газетних текстів з англійської мови українською.

    курсовая работа [63,8 K], добавлен 21.06.2013

  • Національно-культурна семантика мови у структурі мовної особистості. Фразеологізм - високоінформативна одиниця мови. Концептуальний простір фразеологізмів з компонентами-соматизмами. Лексико-семантичні особливості утворення і класифікації фразеологізмів.

    курсовая работа [41,4 K], добавлен 23.12.2010

  • Рекламний дискурс як складова частина мовної картини світу людини. Вторинний дискурс рекламного тексту як визначальний чинник міжкультурної комунікації. Особливості відтворення і характеристика рекламного тексту. Класифікації перекладацьких трансформацій.

    курсовая работа [35,5 K], добавлен 26.10.2011

  • Основні характеристики казки та значення цього виду літературного твору. "Морфологія казки" Проппа. Надсинтаксичні рівні одиниць тексту: супрасинтаксичний, комунікативний. Закони компресії тексту. Переклад як складова частина утворення вторинних текстів.

    дипломная работа [104,3 K], добавлен 06.12.2015

  • Аналіз реалізації явища "інтермедіальність" у романі "Небезпечні зв’язки" Ш. де Лакло. Дослідження основних характеристик епістолярного тексту і прийоми його екранізації. Інтерпретація літературного твору виражальними засобами іншого виду мистецтва.

    статья [23,8 K], добавлен 07.11.2017

  • Професійні мовнокомунікативні вміння особистості та її мовленнєва поведінка. Оволодіння основними лексичними засобами сучасної української літературної мови і вміння користуватися ними. Фонологічна та орфоепічна компетенції. Поняття мовної норми.

    реферат [29,3 K], добавлен 11.11.2013

  • Перекладацька еквівалентність та її роль при відтворенні художніх текстів жанру фентезі. Особливості відмежування поняття безеквівалентної лексики. Досягнення еквівалентності шляхом перекладацьких трансформацій. Подолання безеквівалентності при перекладі.

    курсовая работа [126,4 K], добавлен 22.06.2013

  • Етнопсихолінгвістика як лінгвістична дисципліна на межі психолінгвістики, етнолінгвістики та етнології та напрям мовознавства, що вивчає мову в її відроджені до культури, що досліджує взаємодію етнокультури в еволюції і реалізації мовної діяльності.

    реферат [18,8 K], добавлен 12.01.2011

  • Основні аспекти лінгвістичного тексту, його структура, категорії та складові. Ступінь уніфікації текстів службових документів, що залежить від міри вияву в них постійної та змінної інформації. Оформлення табличних форм, опрацювання повідомлення.

    статья [20,8 K], добавлен 24.11.2017

  • Ознаки суспільної природи мови та мовної діяльності. Сутність і головні властивості мовної норми. Територіальна та соціальна диференціація мови, її розмежування з діалектом. Літературна мова та її стилі. Основні поняття та терміни соціолінгвістики.

    лекция [35,1 K], добавлен 29.10.2013

  • Основні категорії та ознаки тексту, поняття типу тексту. Функціонально-семантичні особливості загадок, питання їх класифікації. Структурно-типологічні особливості загадки. Лінгвопоетична специфіка і особливості метафоричного переносу в німецьких загадках.

    дипломная работа [69,0 K], добавлен 21.03.2012

  • Проблеми лінгвістичного аналізу художніх творів. Мета лінгвостилістичного тлумачення - вивчення засобів мови у тексті. Методи проведення лінгвістичного аналізу на прикладі оповідання класика американської літератури XX ст. Дж. Стейнбека "The Pearl".

    курсовая работа [74,4 K], добавлен 28.10.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.