Языковые средства формирования личности Д.А. Медведева на примере американских и британских СМИ

Ознакомление с функционально-стилистическими и языковыми особенностями современной прессы. Характеристика лексико–стилистических принципов текстов современных печатных изданий. Анализ формирования образа премьер-министра Медведева в англоязычной прессе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 11.06.2017
Размер файла 71,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Дипломная работа

«Языковые средства формирования личности Д.А. Медведева на примере американских и британских СМИ»

Студентки 4 курса специальности «Филология»

Содержание

Введение

1. Функционально-стилистические и языковые особенности современной прессы

1.1 Языковая и жанровая специфика газетно-публицистического стиля

1.2 Лексико-стилистические особенности текстов современных печатных изданий

2. Формирование образа политического деятеля посредством языковых средств в англоязычных средствах массовой информации

2.1 Репрезентация образа политического деятеля в средствах массовой информации

2.2 Языковые средства формирования образа премьер-министра Медведева Д.А. в англоязычной прессе

Заключение

Список использованной литературы

Введение

Развитие и становление функциональной лингвистики неразрывно связано с поиском экстралингвистический условий, обуславливающих принцип выбора и способ функционирования языковых средств, в той или иной сфере общения. Стилистическая специфика текстов массовой информации зависит от условий, ее порождающих. Социальные процессы, происходящие в мире, выражены языком. Как известно, история языка неотделима от истории самого народа. Перемены, происходящие в мире, находят отражение в средствах массовой информации. Тексты периодических изданий представляют собой интерпретацию фрагментов общественной жизни: фактов, событий, явлений, личностей - мотивированную и целенаправленную аксиологическую версию фрагментов социальной жизни. В связи с этим на первый план выдвигается проблема особой прагматической ориентации текстов периодических изданий, а также тех языковых стилеобразующих факторов, которые характеризуют современный газетно-публицистический стиль.

Данная работа посвящена анализу стилистических средств при формирования образа российского премьер-министра Д. А. Медведева. Образ премьер-министра представляет собой чрезвычайно интересный и уникальный объект исследования. Он может представлять интерес для совершенно разных научных дисциплин, таких как культурология, дипломатия, история, лингвистика. С точки зрения лингвистики нас интересует изучение стилистического потенциала текстов, описывающих премьер-министра, в англоязычных средствах массовой информации.

Объектом исследования являются языковые средства описания российского премьер-министра в аспекте изучения текстов англоязычной периодики. В качестве предмета изучения рассматриваются стилистические, функционально-прагматические особенности текстов англоязычных периодических изданий при описании премьер-министра.

Актуальность настоящей работы обусловлена следующими моментами: необходимо систематизировать основные теоретические подходы и направления выделенной проблемы; актуальной представляется характеристика современной языковой личности, создающей и потребляющей газетный и журнальный текст; важным является анализ современного текста англоязычной прессы с точки зрения его особой прагматической интенсивности, повышающей эффективность его речевого воздействия. Безусловно, некоторые жизненные реалии по своей форме остаются без видимых изменений, но в то же время они получают новое восприятие и трактовку через призму современности. В последние годы все больше возрастает интерес к жизни премьер-министра. Периодические издания являются неотъемлемым компонентом и явлением, которые освещают жизнь премьер-министра, что в свою очередь способствует реализации лингвистического анализа таких статей в функционально-стилистическом аспекте.

Цель данного исследования - охарактеризовать стилистические средства описания премьер-министра на материале англоязычной периодики. Для достижения этой цели решаются следующие задачи: 1) проанализировать лингвистическую литературу с целью обобщения достижений в области исследования газетно-публицистического стиля, а также ключевых тенденций в изучении языка современных периодических изданий; 2) выявить прагматическую ориентацию текстов англоязычной прессы; 3) описать стилистические средства описания Д.А. Медведева на страницах англоязычной периодики; 4) определить функционально-прагматические особенности текстов англоязычной прессы при описании премьер-министра.

Научная новизна работы состоит в том, что описание премьер-министра и установление важнейших стилистических средств в аспекте публицистического стиля не стали ещё предметом комплексного исследования и носят фрагментарный характер.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования ее результатов в курсах языкознания, стилистики, лексикологии английского и русского языков, межкультурной коммуникации, в спецкурсах по стилистике текста, культуре речи.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что данная работа вносит определенный вклад в стилистику английского языка. Сбор и классификация фактического материала дает перспективу в исследовании английского и постижении ментальности общества.

Материалом исследования послужили следующие издания: качественные газеты и журналы (“The Independent”, “The Guardian”, “Newsweek”, “The Daily Telegraph”, “The Times”), массовая пресса (“New York Post”, “New York Times”, “The Sun”, “Daily Mail”, “Daily Mirror”, “Daily News”). Привлечение разноплановых с точки зрения содержания, стиля и целевой доминанты изданий позволяет проследить закономерности использования стилистических средств при описании премьер-министра с учетом социальной дифференциации языка, а также максимально полно раскрыть как общие, так и специфические черты изучаемого явления.

Методы исследования. В работе использовались методы интроспекции, интерпретативного анализа цитатного комплекса и его текстового окружения, элементы дефиниционного, контекстуального, сопоставительного, а также количественного анализа.

Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

1. Функционально-стилистические и языковые особенности современной прессы

1.1 Языковая и жанровая специфика газетно-публицистического стиля

Сегодня очень сложно представить современное общество без средств массовой информации. Масс медиа играют важную роль в речевой жизни общества. В начале XXI века средства массовой информации были наиболее развитой стороной речевой деятельностью общества. В этот период неуклонно возрастает объем информации, что с одной стороны, вызывает комплексное изменение речевой конструкции СМИ, усиление стилевого различения текстов, изменение состояния информационной продукции. СМИ нередко отводится роль «главного языкового наставника после школы» (Ежова 2011:133).

Язык СМИ - социально-обусловленная реализация национального языка, где в большей или меньшей степени отражается состояние всех его стилей и подстилей. Это обуславливает закономерный интерес лингвистов к текстам СМИ. Однако, как показывает анализ теоретической литературы, внимание языковедов привлекает, главным образом, язык периодических изданий, и, говоря о языке СМИ, подразумевается, прежде всего, язык газет и журналов. На данный факт, к примеру, указывает широкая распространенность и функциональность понятия «язык газеты» («newspaper language»).

На сегодняшний день, тексты газет и журналов являются хорошим материалом для лингвистических исследований. Прессе стоит отвести роль основного компонента в числе уже имеющихся средств массовой информации, потому как, именно здесь проходило формирование самых основных стилистических средств и приемов, используемых сегодня в медиатекстах. Именно этим вызвано наше использование современной американской и британской прессы, для рационального изучения языковых явлений, присущих английскому языку.

Тексты периодических изданий как раздел информационного слоя, производимого и поддерживаемого, англоязычными СМИ являются обобщенным, комплексным образом английского языка в котором быстро и многократно отражаются языковые новшества каждого дня. Посредством прессы они закрепляются и получают окончательную форму в национальном языке. Журналы и газеты выполняют характерное изменение, эволюция языковых средств, исполняя роль инициатора «вариативности языковой картины мира» (Добросклонская 2001:49)

На данный момент наблюдается терминологическая несогласованность в установлении границ данного стиля. В различных работах по стилистике эту сферу языковой деятельности называют публицистическим, информационным, газетным, общественно-политическим, газетным дискурсом, газетно-публицистическим, употребляются термины «язык прессы», «язык газеты» и «язык СМИ». На основании анализа наиболее известных трудов по стилистике, мы бы хотели подробно остановиться на одном из его стилей «газетно-публицистическом».

Формирование и становление такой дисциплины, как функциональная лингвистика, было связано с поиском экстралингвистических характеристик, обуславливающих принцип отбора и характерность функционирования языковых средств, в той или иной сфере общения. Начало тщательного исследования в разработке технологии языка средств массовой информации положила концепция Г.О. Винокура, где предлагалось создать применительно к газете «учение о средствах языка и учение о языковых заданиях, с точки зрения разнообразного применения языковых средств в каждом из них» (Дускаева 2004:7). В 1960-70-е годы предпринимаются попытки описать ГПС как единую систему стилеобразующих черт, как функционально-стилевое единство (Костомаров 1971; Пелевина 1980). Исследователи в области стилистики того времени, выделили газетно-публицистический стиль по целям (передача смысла и содержания, разъяснить или убедить его, вызвать определенную реакцию) и по составу языковых черт (преобладание книжной и общественно-политической лексики). лексика языковой медведев

Спустя несколько десятилетий стремительного развития СМИ, новыми массмедиа была особо востребована идея о чередовании стандарта и экспрессии как основы организации публицистического текста, которая впервые была разработана в книге В.Г. Костомарова «Русский язык на газетной полосе» (1971). В трудах, предоставляющих теоретико-описательное направление в исследовании ГПС в рамках функциональной стилистики, изучаются следующие вопросы: состав языковых единиц газетной публицистики, функциональная специфика языка, стилеобразующие ресурсы стилистики, а также особенность газетных жанров.

С недавних пор, газетно-публицистический стиль очень активно стал исследоваться с позиции теории речевого воздействия, поскольку публицистические тексты создаются, в частности, с учетом вероятности их влияния на понимание и поведение получателя сообщений.

По поводу лингвистических свойств газетно-публицистических текстов, можно заметить, что тексты ГПС осуществляют все характерные языку функции: когнитивную, коммуникативную, экспрессивную, эстетическую и информативную. Функциональное средство ГПС, направленное на распространение и воздействие информации, непосредственно связано с его языковыми свойствами и лексико-стилистическими средствами. Особая характерность языка газетно-публицистических текстов выражается на всех уровнях: лексическом, морфологическим, фонетико-графическом, синтаксическом, словообразовательном, семантическом, на уровне целого текста. Особенность выбора языковых средств в текстах ГПС, по большей части, характеризуется расчетом на различную аудиторию с точки зрения лингвистики. Главной особенностью подбора языковых средств в газетно-публицистической речи, необходимо признать их явно выраженную оценочность.

Из фoрмы словесного прoизведения читатель извлекает сведения о событии, о самом авторе: при оценке текста, читатель получает знание о предмете сообщения, опосредованное «языковой личностью» автора, актyaлизированной в системе текста. Словоупотребление автора, его индивидуальная система текстопорождения отражают существенные черты той социальной группы, к которой он тяготеет или принадлежит. По мнению Г. Я. Солганика, проблема автора - одна из главных как для формирования публицистической картины мира, так и для выявления характера средств ее выражения, для формирования газетно-публицистических жанров (Солганик 1991:54).

В лингвистике также вводится категория авторской, или субъективной модальности, которая обеспечивает цельность текста. Авторская модальность выражается в концепции автора, в его ценностных ориентирах (Махова 2011:160).

В настоящее время можно заметить, что прослеживается чрезмерный субъективизм газетного дискурса, проявляющийся в том, что некоторые авторы вместо объективного повествования ситуации преподносящий читателю некое само изображение, выдвигая на передний план. Вместе с тем, авторское «я» в текстах ГПС почти всегда приобретает если не явное, то скрытое выражение потому как язык обустроен таким образом, что почти ни одно выражение невозможно создать, не принимая во внимание его субъективную модальность.

При осуществлении типолoгизации текстов наиболее значительным признаком считается форма репрезентации языковой информации. Наличие или же отсутствие реального собеседника, предопределяет наиболее важные субстанции выражения, и являются, на наш взгляд, экстралингвистическим фактором.

Помимо этого целенаправленность письменного текста, достаточно трудно определима, в отличие от устного сообщения, где паралингвистические средства в речи собеседника представляют возможность, в точности определить намерения говорящего.

У участников языкового общества с расширением письменности, возникла возможность выбора среди различных способов выражения и все это доказывает, что эти способы должны рассматриваться, как наиболее важные функциональные факторы. Газетный текст выражает форму письменной репрезентации речи. Использование полиграфических способов обработки материалов речи, дает возможность говорить о возникновении новых вариантов выражения - печатном письме. «Печатный язык», определяемый как «усиленный вариант письменного языка, в котором большинство признаков, характерных для письменного языка, доведено до предела» (Вахек 1967:539), достаточно удовлетворяет, постоянно возрастающие нужды общества в наиболее большем количестве копий индивидуальных письменных источников.

Газетный текст, по своим свойствам, является монологическим, а именно принадлежит перу одного автора, одностороннему принципу коммуникации и исключением непосредственной реакции адресата. Даже жанр интервью, базирующийся на основе диалога, оказывается созданный по плану автора.

При дифференциации жанров газет, мы использовали труды по теории публицистике. Невзирая, на существующие отличия, в имеющихся исследовательских классификациях материалов газет, большинство исследователей, таких как Ученова В.В (1971), Брандес М.П. (1990) выделяют три канонизированные жанровые группы (информационную, аналитическую, художественно публицистическую) с последующим делением их на отдельные жанры. Помимо этого, жанры, которые являются предметом интенсивного исследования в наши дни, включены исследователями в отдельную межвидовую группу. Жанры газетных объявлений, писем в редакцию, реклама, образующие эту группу, составляют неразрывную часть жанровой системы текста газеты, удерживаются в пределах этой системы, на наш взгляд, лишь общностью реализуемой функции.

Основываясь на указанную классификацию можно рассмотреть жанровые группы, в качестве наиболее типизированных и универсальных моделей прагматической, конструктивной или коммуникативно-смысловой схемы создания газетных текстов.

Каждый отдельный газетный жанр обладает определенной структурой, степенью сложности, объемом и особенностями функционирования с другими видами текстов. Глубокое и системное изучение существующих в газете жанров требует подробного описания структурно-семантического и прагматического аспектов, позволяющих воссоздать более полную картину анализируемого объекта (Арутюнова 1986:57).

Изучая специфические характеристики жанров газет, нельзя обойти вопрос их языковой организации. Гибридизация газетных жанров, унаследовавших логическую последовательность в изложении фактов от текстов делового и научного дискурса и эмоциональную окрашенность высказывания, от текстов художественной прозы, наложила отпечаток на набор языковых средств, оформляющих содержание этих текстов (Васильев 2011:116).

Костомаров В.Г. рассмотрел вопрос о газетном тексте как чередовании стандартных и экспрессивных элементов. (Костомаров 1971:57). Подобный способ формирования газетного языка определен, на наш взгляд, фактором адресата. Темпоральный лимит, накладываемый на сроки создания, прочтения и понимания газетного текста требует соответствующей организации материала. Формула журналистов «максимум информации и воздействующей силы при минимуме языковых средств» (Усов 1981:135) характеризуется выбором языковых средств, достаточно легко притягивающих внимание и объединяющих в себе повышенную информативность (путем усиления смыслового объема) и воздействующую силу (путем социальной оценочности и экспрессивности).

1.2 Лексико-стилистические особенности текстов современных печатных изданий

В данной главе рассмотрим основные характеристики газетно-публицистического стиля, функции языка прессы и его роль в современном обществе.

Изучением газетно-публицистического стиля занимались М.Д. Кузнец, И.Р. Гальперин, Ю.М. Скребнев, В.Г. Орлов и другие. К примеру, в книге И.Р. Гальперина «Очерки по стилистике английского языка» газетному стилю посвящена большая глава о речевых стилях. Внутри газетного стиля автор различает две разновидности: а) стиль газетных сообщений, заголовков и объявлений, которые и составляют, по мнению И.Р. Гальперина, сущность газетного стиля, б) стиль газетных статей, составляющий разновидность публицистического стиля (Гальперин 1958: 48).

М.Д. Кузнец и Ю.М. Скребнев, авторы « Стилистики английского языка», считают, что объединять специфические черты языка газеты в понятие газетного стиля подменяются признаками жанра. Эти авторы также указывают на то, что в разных разделах газеты: передовых статьях, текстах, политических документах и выступлениях, в статьях по различным вопросам культурной жизни, науки и техники - отражаются различные стилевые системы языка. Наряду с публицистическим стилем в газетах и журналах можно встретить и официально-деловой при публикации документов общего значения (Кузнец, Скребнев 1991: 52).

Публицистике отведена роль информирования читателей по самым актуальным темам современности, и к тому же оказывать влияние на сознание общества посредством убеждения и формирования общественного мнения. Из этого следует, что одной из наиболее важных свойств публицистического стиля есть взаимодействие двух функций - сообщение и воздействие. Основной задачей функции сообщения является донесение наиболее важных содержаний в обобщенном, обезличенном и как-бы в безразличном виде. В тоже время осуществляется функция воздействия на отдельного читателя и на общественное мнение. Все газеты и журналы предназначены на многочисленную аудиторию и более того, на очень неоднородную, которую необходимо удержать и заставить себя читать. И поэтому возникает необходимость так устроить информацию, чтобы выразить ее сжато, быстро и по существу, и оказать определенное эмоциональное воздействие на читателя. Изложенный материал не требует от читателя какой-либо подготовки, должна быть минимальная зависимость от контекста. Помимо изложения определенной информации, автор статьи, как правило, старается внушить читателем взгляды и суждения, которых сам же и придерживается. Автор старается использовать более выразительные средства для передачи информации, избегая традиционных способов форм и выражения. Достижение этой цели возможно посредством аргументации и логических выкладок, а также с помощью определенных лексических средств, синтаксических конструкций, в связи, с чем публицистический стиль характеризуется большим количеством коннотативных слов, насыщенных эмоционально-оценочными оттенками (Орлов 1991: 52).

В отношении подбора лексических средств, исследователи при количественной и качественной характеристике газетной лексики, отмечают немалый процент имен собственных: антропонимов, топонимов, название организации и так далее. Наиболее высокий процент числительных и дат сравнительно с другими стилями. Лексические единицы газетно-публицистического стиля, должны сосредотачивать в себе его прототипические черты: емкость, точность, экспрессивность, адекватность, образность, оценочность, актуальность. Это объясняется тем, что одновременно с компонентами книжно-литературного стиля, преимущественно с нейтральным использованием лексики, можно обозначить и употребление лексических средств, характерных другим жанрам, в зависимости от авторских интенций, а особенно: вероятность употребления разговорных форм, просторечных слов, жаргонизмов и слэнгизмов. Иногда употребляются неологизмы и конверсивы, первые служат для обозначения ранее неизвестного предмета, или для обозначения нового понятия. Конверсивы - это новые слова, образованные путем перевода данной основы, в другую парадигму словоизменения. Часто употребляются образные языковые единицы, такие как: метонимия, метафора, сравнение и другие. Среди синтаксических средств, характерных для данного стиля, можно выделить использование эллиптических предложений, инверсий, параллельных конструкций, вопросительных предложений и т.п. (Кашковская 1987: 31). Предложенные характеристики газетного и журнального текста дают нам представление об особенностях газетно-публицистического стиля и обуславливают возможность соблюдения правил и законов передачи разных слоев лексики и синтаксических структур в силу принадлежности языков к различным типам структур (поиск эквивалентов, калькирование, информация), с одной стороны, а с другой, в силу отсутствия полных эквивалентов в обоих языках.

Характерными условиями журнальных и газетных публикаций являются быстрое устаревание информации и сжатость. Помимо этого, в ходе передачи журналистом определенных событий, могут возникать и на самом деле возникают деформации смысла событий, которые могут быть намеренными и ненамеренными. Первый вид такой деформации: неадекватный образ события у самого журналиста. Второй - неадекватность перевода образа события в текст. Следующий вид деформации, третий, объединенный с особенностями самого текста, который соответствует образу события, но недостаточен или непригоден для создания читателем образа события на основе этого текста. И наконец, четвертый вид деформации создается, когда тот или иной реципиент (читатель) оказывается неспособным воссоздать из текста правильный образ события. Журналист обязан предвидеть эту возможность и закладывать в свой текст дополнительный «запас прочности» (Голубев 1996: 12).

Тексты СМИ сегодня всегда динамичны и современны, они воспринимаются участниками коммуникации в контексте происходящих событий и представляют собой «сплав» всего спектра функциональных стилей языка и весь набор, имеющихся в распоряжении языка, средств, в том числе примечательно «массированное вторжение» разговорной стихии в самой различной ее реализации, причем наибольшую активность проявляют сленговые манифестации разговорного языка (Добросклонская 2001: 13).

В. Г. Костомаров, исследуя газетно-публицистический стиль, вводит понятие «вкуса» как категории речевой культуры. По его мнению, вкус - это способность к оценке, понимание правильного и красивого; это пристрастия и склонности, которые определяют культуру человека в труде, мысли, в поведении, в том числе речевом. Меняющиеся представления о правильном и эффективном использовании языка он обозначает словом мода. Иными словами, В. Г. Костомаров считает, что мода - это крайнее проявление вкуса, более индивидуальное, быстро переходящее, бросающееся в глаза и обычно вызывающее раздражение у старшей и консервативной части общества. Мода существует в языке точно так же, как в одежде, обуви, парфюмерии. Таким образом, языковой вкус с его стремлением к выразительности, к обновлению влечет за собой резкий рост вариативности средств выражения, заставляет опробовать самые различные способы и приемы вербально коммуникативного творчества. Это действие обнаруживается на всех ярусах и уровнях, особенно сильно в словообразовании, в семантических сдвигах, в заимствованиях - внутренних (у просторечия, жаргонов, диалектов) и внешних (преимущественно из американского варианта английского языка). Жаргоны, арго, сленг, вводимые в публицистические тексты в соответствии с быстро меняющимися вкусовыми предпочтениями, становятся модными, что усиливает их экспансию, но одновременно и содержат в себе опасность их быстрого устаревания, поскольку мода переменчива (Костомаров 1994:29).

Еще в 1939 г. Л.В. Щерба, высказываясь о диалогической речи, заметил: «Все изменения языка, которые потом проявляются и в монологической речи, куются и накопляются в кузнице разговорной речи» (Цит. по Горпиняк 2009: 16). Сейчас это в еще большей мере можно отнести к речи СМИ, роль которых в жизни общества, а значит и в жизни языка, огромна. Так, П. И. Горпиняк отмечает, что во власти журналиста чуть ли не мгновенно распространить языковое средство, сделать его выразительным, а совокупность подобных употреблений многократно увеличивает их массив. Журналист сам принадлежит к определенному социально-возрастному и культурному слою общества и тиражирует его речевые особенности, преумножая и приумножая социальное воздействие на языковую систему (там же: 18). Таким образом, в изменении общей картины современных публицистических текстов отчетливо проявляются тенденции к высказыванию авторской точки зрения и самовыражению (ярко выраженная оценочность речи, разнообразные приемы подчеркивания собственного мнения и т.д.), а также тенденция к максимальному вауалированию своей субъективности.

Рассматривая тенденции современных печатных СМИ, О.А. Лаптева также подчеркивает активное использование субстандартной лексики на страницах газет, журналов, в речи журналистов

По мнению Г. П. Нещименко, это объясняется несколькими причинами:

- резко расширяется состав участников массовой коммуникации: новые слои населения присоединяются к роли ораторов, к роли пишущих в газеты и журналы;

- резко ослабляется, даже рушится цензура; люди говорят и пишут свободно;

- возрастает личностное начало в речи; безликая и бездарная речь сменяется речью личного, приобретает конкретного адресата; - возрастает диалогичность общения; в интервью участвуют два равноправных собеседника;

- расширяется сфера спонтанного общения; люди уже не читают заранее написанные речи;

- меняются ситуации и жанры общения (Нещименко 2001:100).

Что касается специфики англоязычных СМИ, то как и в других языках, ведущими функциями газетно-публицистического стиля являются информация, с одной стороны, и убеждение, воздействие на реципиента, с другой.

Американский социолог Дж. Герцлер, характеризуя средства массовой коммуникации в США, выделяет их наиболее существенные признаки, к числу которых относится, прежде всего, то, что массовая коммуникация осуществляется для неорганизованной аудитории ориентированными на получение прибыли социальными организациями (издательскими корпорациями, информационными агентствами, газетно-журнальными объединениями). Социально-речевую ситуацию, характерную для массовой коммуникации отличает также то, что орган массовой коммуникации является отправителем однотипных сообщений (газетных текстов, радио и телевизионных передач), рассчитанных на немедленное восприятие. Одним из существенных факторов, влияющих на формирование этой ситуации, является централизация и монополизация процесса массовой коммуникации в США. Этот процесс характеризуется вездесущностью, непрерывностью и высокой скоростью, а также колоссальным объемом продукции (Швейцер 1991: 42).

Ориентация средств массовой коммуникации на получателя характеризуется, с одной стороны, всесторонностью, а с другой -специализацией. Универсальность СМИ определяется их направленностью на массовую аудиторию, стремлением максимально расширить круг получателей-читателей, зрителей, слушателей. В то же время, стремясь увеличить число получателей, СМИ вынуждены дифференцировать свою продукцию с учетом специфических черт тех или иных категорий получателей. Например, для бездумного и малообразованного обывателя существует бульварная пресса (tabloid press), для более искушенного читателя - «Нью-Йорк тайме», для бизнесменов - «Уолл - стрит джорнал». Централизация и монополизация средств массовой коммуникации превращает их в мощное орудие социального контроля, формирования общественного мнения.

Нормы американской и английской журналистики требуют исключения из газетно-информационного сообщения каких бы то ни было субъективно-оценочных элементов. Личность автора сообщения как бы полностью устраняется. Нормы жанра запрещают включать в текст те или иные высказывания, отражающие собственное мнение журналиста или его комментарии к описываемым событиям (Защитина 2008: 10).

Однако все эти ограничения давно остались в прошлом. Современные СМИ распространяют новые термины настойчиво и безостановочно, доказывая, что язык массовой коммуникации развивается с опережением и сильно воздействует на стили речи.

Одной из специфических черт американских СМИ является использование различных клише, так как высокие темпы деятельности СМИ, их огромный объем продукции, монополизация и централизация приводят к тому, что текст монтируется из готовых блоков. Недолговечность - основной признак этих клише. Широкое и частотное применение клишированных единиц быстро приводит к их «девальвации», к утрате первоначально присущей им экспрессивной коннотации, что ведет к необходимости периодического пересмотра и пополнения инвентаря клише. Источником этих клише, по А.Д. Швейцеру, является не только специфическая терминология (например, термин charisma «божий дар» приобрел нетерминологическое значение, став неологизмом-клише в СМИ и означает «притягательная сила, личное обаяние»), но и лексические пласты, лежащие за пределами литературного языка (Швейцер 1991: 46).

По мнению Г.А. Орлова, особый интерес представляет трактовка автором так называемая «формула читабельности» (readability formula). Основные компоненты этой формулы (стремление к наименьшей оптимальной длине абзаца, предложения, использование личных местоимений, имен, географических названий, дат, употребление слова people, использование «стимуляторов внимания»- human interest elements в виде необычных фактов, явлений, обращение к читателю, использование упрощенного синтаксиса), видимо, могут эффективно использоваться лингвистами при анализе языка прессы, в частности, при появлении новых разговорных форм (Орлов 1991: 186).

Постоянный интерес к изучению газетно-публицистического стиля, определяется ролью СМИ и влиянием, которое оно оказывает на развитие и функционирование языка.

Газетный текст как одна из наиболее традиционных разновидностей массово-информационного дискурса представляет собой крупное текстовое образование, построенное на основе функционального объединения разно-жанровых текстов в единую систему с единой глобальной функцией. Внутрисистемную изменчивость жанров в макротексте газеты можно объяснить разноаспектностью текстовой тематики, отражающей многочисленные ситуации реальной действительности, а так же расслоением глобальной функции текста газеты на ряд более мелких частных функций. Каждый газетный жанр осуществляет ряд вполне определенных функций, объединяющих в функцию оказания речевого воздействия посредством информирования.

Форма организации языкового материала в тексте газеты требует соблюдения определенных правил и закономерностей, не только сближающих газетный текст с текстами других типов, но и придающих ему специфические черты, которые превращают его в текст особого рода. Структура газетного текста является конвенционально заданной спецификой конкретного социального контекста общения. Наряду с базовыми содержательными компонентами - такими как речевые формы и состоящие из них функционально-тематические блоки - в нарративной схеме газетного текста можно выделить более сложные образования. Данные образования служат формой организации тематического содержания и представляют собой обязательные структурные категории текста газеты (заголовок, вводная часть, основная часть, заключение).

Как отмечают исследователи газетно-публицистического стиля, в нем взаимодействуют функции сообщения и воздействия, в последнее время отмечается усиление последней по мере того, как СМИ становятся основным средством информационного воздействия на общественное мнение.

Значительная деформация всей совокупности культурно-речевых норм, наблюдаемая в языке и речи СМИ, носит, по мнению исследователей, глобальный характер и затрагивает прежде всего нормы словоупотребления и сочетания слов. Стремление к охвату массовой аудитории сопрягается с «усреднением» речевого стандарта, что находит выражение в массированном вторжении разговорной стихии, главным образом за счет активности сленговых манифестаций разговорного языка.

Вместе с тем, возрастание роли СМИ в современном обществе связанно со смещением нормотворческого акцента с эксклюзивных художественных текстов в СМИ, максимально приближающихся к речевому узусу.

В англоязычной прессе, составляющей часть глобальных СМИ, несомненно, наблюдаются те же процессы. Так, в ее ориентации отмечается как универсальность, т.е. стремление к охвату массовой аудитории, так и специализация, т.е. дифференциация печатной продукции для разных категорий получателей, что находит отражение в характере публикуемых материалов.

2. Формирование образа политического деятеля посредством языковых средств в англоязычных средствах массовой информации

2.1 Репрезентация образа политического деятеля в средствах массовой информации

Политика представляет собой область, оказывающее важное воздействие на все остальные сферы социальной жизни. Общественное сознание оперирует образами политических деятелей, сформированными средствами массовой информации. СМИ являются мощным средством оказания воздействия, способным присваивать статус, наделять значимостью и определять роль политиков в общественной жизни.

Взаимодействие между основными параметрами коммуникации (автором высказывания, его реципиентом, содержанием высказывания и объективной действительностью) отражается в структуре оценки, включающей четыре основных составляющих: субъект, объект, саму оценку и ее основание (Вольф 2002:78).

Если объектом оценки становится человек, то основанием для оценки служат следующие характеристики: 1) внешность объекта; 2) внутренние (ингерентные) качества объекта оценки; 3) его поведение. Выделение положительных и отрицательных качеств позволяют выделить три группы оцениваемых признаков: 1) внешние признаки человека; 2) ингерентные признаки человека; 3) поведенческие признаки человека (Серопегина 2011: 123).

Формированию образа политического деятеля служит реализация ориентационных метафорических концептов, которые выражают пространственное восприятие людьми окружающей их действительности и опираются на легко воссоздаваемые в сознании эмпирические представления о пространстве и местоположении в этом пространстве. В ходе реализации ориентационных метафорических концептов происходит уточнение пространственных параметров, в рамках которых происходит изменение концепта. В качестве подобных пространственных параметров используются параметры изменения состояния, представленные оппозициями «новое-старое», «порядок-беспорядок» (Иванова 2004:85).

Наиболее частотно встречаемым является концепт «баланс-дисбаланс» с уточняющими параметрами, например, «новое-старое», «порядок-беспорядок», «радикалы-консерваторы».

Уточняющие шкалы могут принимать различную форму, в частности, шкала «новое-старое» может быть представлена в форме «прогрессивное - консервативное» или «прошлое - настоящее», фиксируя происходящие изменения в общественной жизни в связи с появлением новой политической фигуры или выработкой нового политического курса.

Параметры «новое-старое» используются в качестве основания для противопоставления, в том числе в описании возрастных изменений во внешности, радикальном изменении политических предпочтений, внедрение инновационных подходов. Оказываемое воздействие текстов, в которых реализуется шкала указанных параметров, неоднозначно и во многом определяется политическими взглядами реципиента.

Поскольку для реципиента важно, какое влияние имеет политический деятель на его жизнь, то типичными темами для применения шкалы параметров «новое-старое» являются такие как «социальная защищенность», «уровень жизни», «образование», «доход».

Наиболее активной применяемой является шкала личностных отношений, которая отражает сложный спектр отношений между людьми. В качестве точки отчета в шкале личных отношений выступают существующие в обществе моральные и нравственные представления о нормах поведения. При активизации шкалы в общественном сознании формируется образ политического деятеля, находящегося в системе отношений с окружающими его людьми. Объект оценки рассматривается с точки зрения соответствия идеальной шкале, например, взаимоотношения между политиками могут быть описаны с помощью апелляции к шкале «дружба».

Шкала параметров «новое/старое» часто используется для акцентирования внимания на психологических и возрастных изменениях политического деятеля.

Большое значение в формировании образа политика имеет метафорический концепт «движение». В силу своей абстрактной сущности ориентационные метафорические концепты пространственной локализации и дисбаланса реализуются в тексте посредством конкретизации. Эта конкретизация обычно осуществляется посредством применения метафорических концептов «движение» и «дорога», рассматривающие деятельность политического деятеля в качестве пути, по которому он движется.

Реализации ориентационного метафорического концепта «движение» способствуют глаголы, описывающие движение и создающие динамику в газетном повествовании. Стремительность описываемых действий может восприниматься как свидетельство склонности политического деятеля к новаторству, а размеренность и неторопливость его поведения может трактоваться как способность следовать строго намеченному курсу. Употребление глаголов, описывающих хаотичные движения, способствует созданию образа политика, положение которого рассматривается как неустойчивое, или у которого отсутствуют твердые политические убеждения.

Позиционирование образа может осуществляться посредством эксплицитной и имплицитной информации. Текст, формирующий образ политика, наряду с явно выраженной информацией, заключает в себе также и такую, которую реципиент может извлечь для себя самостоятельно. Такие языковые компоненты получают свою интерпретацию с опорой на контекст. Значительную роль играет импликация смысла, возникающая в процессе восприятия смысла определенной части текста, хотя содержание может не получать формального выражения (Ганзина 2011:59).

Тексты, создающие образ политического деятеля по своим психолингвистическим характеристикам может быть рассмотрены как незримо-фактологически оценочные, т.е. такими, что содержащаяся в них информация не может быть чувственно верифицированной, но воспринимается как основание оценки, выносимой объекту описания (Соломатов 2005: 97).

По мнению Соломатова С.И., по своей смысловой структуре тексты, создающие образ политического деятеля можно разделить на три группы: положительно оценивающие политика (с устойчивой положительной и неустойчивой положительной оценкой), содержащие отрицательную оценку и объективистские (подчиненные формуле «я только фиксирую»).

Тексты с устойчивой аргументированной положительной оценкой политика строятся по формуле: «герой оценивается положительно, потому что…». Такое деловое качество как профессионализм ассоциируется с наибольшим количеством положительных представлений. В текстах, создающих образ политика, активно функционируют «профессионал» и производные от него. Эти слова однозначно указывают на положительную оценку объекта описания и одновременно на аргументацию данной оценки: «он хороший, потому что профессионал». Положительная оценка может конкретизироваться и подчеркиваться посредством определений, фиксирующих степень признака, например, «высококвалифицированный профессионал».

Тексты, заключающие положительную оценку героя с некой оговоркой построены по формуле «он является положительным, хотя…». Подчиненность по отношению к вышестоящим лицам является наиболее частотным признаком, встречаемым в этой группе текстов. Тексты содержат характеристику «герой находится в подчинении, но делает свое дело хорошо, поэтому его можно оценить положительно». Специфика такой области деятельности как политика заключается в том, что общественном сознании подчиненность кому-то воспринимается как неполнота власти и требует некой оговорки, оправдания.

Тексты, содержащие отрицательную оценку, выражают отрицательную оценку без смягчения и не включают положительно оценочную лексику.

Объективистские тексты строятся по типу научного исследования, содержат некую констатацию характеристик героя, но не несут оценочные заключения.

2.2 Языковые средства формирования образа премьер-министра Медведева Д.А. в англоязычной прессе

Моделирование образа российского премьер-министра Медведева Д.А. включало: 1) описание понятийного содержания образа, 2) определение образно-перцептивных признаков характеристики премьер-министра, 3) выявление оценочных характеристик.

Одним из широко используемых средств репрезентации политической жизни в англоязычных СМИ является использование метафорических моделей.

Репрезентация образа избирательной кампании, в которую вовлечен Медведев Д.А., происходит посредством метафорической модели со сферой-источником «конные скачки как вид спорта».

Less than a year before the presidential election, with the country ruled in deep secrecy, political discourse has been reduced to parsing every remark by Prime Minister Vladimir Putin and President Dmitry Medvedev for signs of their intentions. Neither has said whether he will run, but the exercise has produced a lively political horse race, with one sounding presidential and a certain candidate one week, only to fall victim to a barbed comment from the other and lag behind, out of the running, the next. (The Washington Post 06.05.2011)

Менее чем за год до президентских выборов в руководство страной осуществляется атмосфере полной секретности, политическая жизнь почти замерла расшифровывая смысл каждого слова премьер-министра Путина Владимира и президента Медведева Дмитрия в надежде усмотреть признаки их намерений на будущее. Ни один открыто не заявил о своих планах, но происходящее очень напоминает оживленную политическую гонку, то один заявляет о своих претензиях на президентский пост и получает колкий комментарий со стороны другого, и наоборот.

Сравнение грядущих выборов «the presidential election» с оживленными конными скачками «a lively political horse race» переносит признаки одной понятийной области в другую позволяет передать общую ситуацию: интригу, накалившуюся обстановку, прикованность всеобщего внимания и непредсказуемость дальнейших событий. Лексемы «run», «exercise», «lag behind» способствуют проведению параллели между политикой и конными скачками.

Для репрезентации образа политической жизни, в которой участвует Медведев Д.А., используется метафорическая модель со сферой-источником «мир животных».

But Medvedev's real personality is an enigma. Observers agree that, having survived the shark-pool of Kremlin politics, first as Putin's campaign manager during the 2000 presidential elections and then as his chief of staff, he is no patsy. He became first deputy prime minister in 2005, currently overseeing health, education and agriculture - all of which are in bad shape. (The Guardian 29.02.2008)

Настоящая сущность личности Медведева - это загадка. Наблюдатели отмечают, что, сумев выжить в кремлёвском бассейне с политиками-акулами, он не так прост, как кажется. Это подтверждается его карьерным ростом от начальника избирательного штаба Путина в 2000, затем главы его администрации и, наконец назначения на пост премьер-министра в 2005, курирующего такие отстающие сферы как здравоохранение, образование и сельское хозяйство.

Зооморфная метафора, позволяет представить мир политики «Kremlin politics» в образе животного мира «the shark-pool», который живет по суровым законам и где выживает сильнейший «having survived he is no patsy».

Сравнение кремлевской политической жизни с бассейном с акулами позволяет выявить характеристики, которыми наделяется эта сфера социальной жизни - жёсткая конкуренция, стремление к выживанию, иерархические отношения. Признаками, сближающими две понятийные области посредством метафорического переноса, являются:

а) характеристики животных: акулы - хищники-одиночки, ведомые только своими инстинктами. Политики представляются людьми, преследующими личные интересы и готовыми даже на неприглядные поступки для достижения желаемой цели.

б) поведение: в сознании обывателя поведение акулы ассоциируется с враждебностью и настороженностью. Политики тщательно скрывают свои истинные интересы и проявляют осторожность в выборе соратников.

в) место обитания: обитатели бассейна, находясь в замкнутом пространстве, вынуждены вступать в контакт с друг другом. Политикам, также приходится налаживать контакт с людьми из ограниченного числа обитателей Кремля.

Политика как сфера деятельности, в которой задействован Медведев Д.А., также представляется в виде метафорической модели «политика - это игра в шахматы».

The most significant among these was Medvedev's proposal that senior government officials should shed their lucrative posts as heads of Russian state companies. With presidential elections scheduled for a year from now, many see Medvedev's gambit as an early indication that he will seek a second term. (The Washington Post 14.04.2011)

Одним из самых примечательных предложений, выдвинутых Медведевым было идея запретить руководителям высшего руководящего состава занимать посты в прибыльных государственных компаниях. В виду того, что в следующем году состоятся президентские выборы, это предложение можно рассматривать как гамбит на политической доске, в котором усматривается его желание баллотироваться на пост президента.

Поступок Медведева Д.А. сравнивается с «гамбитом» - шахматным ходом, в котором жертвуют фигуру ради получения позиционного и тактического преимущества. Политика предстает в образе грандиозной шахматной партии, в которой, чтобы победить, необходимо предугадать все мыслимые варианты развития ситуации, просчитывать на много ходов вперёд возможное развитие событий. За поступком политика Медведева Д.А. усматривают далеко идущие планы - его намерение баллотироваться на пост президента на грядущих выборах.

В большинстве газетных публикаций акцентируется внимание на статусе премьер-министра и его причастности к власти.

Mr. Medvedev's influence deteriorated sharply when he and Mr. Putin switched positions last year. Each heads a powerful apparatus and each has his own priorities: Mr. Medvedev cares more about innovation and economic development, whereas Mr. Putin prioritizes the expansive social pledges that were central to his re-election bid, said Aleksei Mukhin, director of the Center for Political Information, a research group in Moscow. (The New York Times 18.04.13)

Влияние, оказываемое господином Медведевым, резко ограничилось с тех пор, как в прошлом году они обменялись постами. По мнению, Алексея Мухина, директора цента политической информации, у каждого из них имеется властный аппарат и свои приоритеты: господин Медведев сосредоточен на инновациях и экономическом развитии, а господин Путин выполняет обещания по улучшению положения в социальной сфере, которые были центральными в его избирательной кампании.

"The model of power which Putin and Medvedev are testing is new for Russia," Gleb Pavlovsky, a political consultant close to the outgoing Putin administration, said in an interview. "Each of the centers of power will have to limit itself and at same time limit the other center. It is kind of a Russian system of checks and balances, and that's why it looks so exotic to us. Whether it works, we'll see." ( The Washington Post 07.05.08)

По мнению Глеба Павловского, советника по политическим вопросам, близкого к уходящей в отставку путинской администрации, модель власти, которую Путин и Медведев апробируют сегодня, нова для России. Он считает, что они представляют собой два центра власти, ограничивающих влияние друг друга. Это российский вариант системы сдерживания и уравновешивания, поэтому он кажется таким экзотичным для россиян. Будущее покажет, сработает ли этот вариант.

Анализ словарных дефиниций power (political control in a country - Cambridge Advanced Learner's Dictionary), powerful (having a lot of strength or force - CALD), prime minister (the leader of an elected government in some countries - CALD), наиболее часто употребляемых в статьях о премьер-министре, позволяет определить ключевые компоненты политической составляющей понятийного содержания образа: глава правительства, наделенный властью и осуществляющий управление в стране.

Деятельность руководящих лиц в России ассоциативно связана с царствованием монарха, характерные черты которого - деспотизм и безграничная власть - негативно воспринимаются представителями западного общества.

Dmitry Medvedev, the blogging, tweeting, iPad-carrying president, gave his first full-scale news conference Wednesday, bringing 800 journalists to his favored tech-savvy business school, where the eternal Russia of the almighty czars was as powerful a presence as the high-speed Internet access. (The Washington Post 18.05.2011)

Дмитрий Медведев, ведущий сетевой дневник и отсылающий сообщения в соцсеть со своего Айпада, в прошлую среду дал большую конференцию для представителей прессы. 800 журналистов собрались в любимой им высокотехнологичной бизнес-школе, где власть всемогущих царей вечной России также очевидна как наличие доступа к высокоскоростному интернету.

Толковый словарь определяет слово «almighty» как «having the power to do everything, like a god» (CALD), для усиления образности использовано метафорическое сравнение с хорошо известным для западных читателей понятием «the high-speed Internet access». Применительно к стране, где проходит царствование всемогущих правителей, также использована метафора «eternal» - «continuing forever, or seeming to continue forever» (CALD), демонстрирующее уважительное отношение к историческому прошлому России со стороны американского журналиста, родина которого имеет сравнительно короткую историю.

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.