Заимствования в русском языке из английского
Основная причина заимствования иноязычной лексики. Англицизм как заимствование слов из английского языка в какой-либо другой язык. Процесс словообразования псевдоанглицизмов. Английские заимствования в русском из мира бизнеса, спорта и других сфер.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | доклад |
Язык | русский |
Дата добавления | 08.06.2017 |
Размер файла | 22,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ ИМ.А.И.ГЕРЦЕНА
ФАКУЛЬТЕТ: КОРРЕКЦИОННОЙ ПЕДАГОГИКИ
КАФЕДРА: ЛОГОПЕДИИ
ДОКЛАД
на тему «Заимствования в русском языке из английского»
Студентки 1го курса, группы «ЛМ-11»
Петровой Елены Алексеевны
Санкт-Петербург
Богат и могуч русский язык, и это самое «богатство» постоянно растет. Причём часто новые слова приходят из других языков.
Вот что пишет «Википедия»: Заимствования иностранных слов -- один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, профессиональных сообществ, государств.
Основной причиной заимствования иноязычной лексики признаётся отсутствие соответствующего понятия в когнитивной базе языка-рецептора.
Другие причины: необходимость выразить при помощи заимствованного слова многозначные русские понятия, пополнить выразительные средства языка и т. д.
По характеру и объёму заимствований в русском языке можно отследить пути исторического развития языка, то есть пути международных путешествий, связей и научного развития, и, как следствие, скрещение русской лексики и фразеологии с другими языками. Наблюдение за переходом слов и фраз из какого-либо иностранного языка в русский язык помогает понять историю русского языка, как литературного, так и диалектов.
Англицимзм -- заимствование слов из английского языка в какой-либо другой язык. Англицизмы начали проникать в русский язык на рубеже XVIII-XIX веков, но их приток в лексику русского языка оставался незначительным вплоть до 90-х годов XX столетия: в это время начался интенсивный процесс заимствования как слов, для которых отсутствовали соответствующие понятия в когнитивной базе языка-рецептора -- например, компьютерной терминологии (шредер, оверхэд, плоттер, сканер) и деловой лексики (дефолт, маркетинг, дилер, офшор), -- так и замещение русских лексических единиц английскими для выражения позитивных или негативных коннотаций, которые отсутствуют у исходного слова в языке-рецепторе (пивная > паб, убийца > киллер).
Кроме прямых заимствований лексики английского языка в русском языке также происходит процесс словообразования псевдоанглицизмов (ложных англицизмов) -- неологизмов, обозначающих понятия или явления, новые для языка рецептора и одновременно отсутствующие в языке-источнике. Такие англицизмы могут образовываться словосложением как английских основ (например, шоп-тур, не имеющий эквивалента в английском), так и композицией английской и русской основ (например, шуб-тур и лох-тур)
Большое число случайных англицизмов может содержать перевод, выполненный человеком, недостаточно хорошо владеющим устоявшейся русской терминологией в данной области. В частности, это касается многих статей русскоязычной Википедии, являющихся переводом статей на английском языке.
Богат англицизмами лексикон членов русскоязычных диаспор в англоязычных странах. Постоянно сталкиваясь в повседневной жизни с различными названиями, носители русского языка могут заимствовать их в свой идиолект и активно использовать в повседневной речи, даже если у этих слов есть эквиваленты в русском языке.
Вот примеры часто употребляемых слов английского происхождения в русском языке. Вы обнаружите, что знаете уже более сотни слов на английском, даже не изучая их специально.
Боди Body -- тело Видимо слово произошло от того, что этот вид одежды облегает именно тело.
Виндпруф Wind -- ветер; proof -- непроницаемый Ветронепродуваемая одежда, обычно куртка.
Джинсы Jeans -- ткань с диагональным переплетением, деним. Когда-то были одеждой золотоискателей, а сегодня находят место в гардеробе практически каждого человека.
Клатч To clutch -- схватить, стиснуть, сжать. Mаленькая дамская сумочка, которую «сжимают» в руках.
Леггинсы/легинсы Leggings -- гетры, гамаши; leg -- нога Модные гламурные гамаши сейчас называют леггинсами.
Свитер To sweat -- потеть. В свитере и правда бывает жарко, так что происхождение слова вполне логичное.
Смокинг Smoking jacket -- «пиджак, в котором курят» У этого слова интересное происхождение. Раньше «пиджаки, в которых курят» были домашней одеждой. Когда джентльмен собирался покурить, он надевал плотный пиджак (smoking jacket), который призван был защитить его одежду от запаха дыма и падающего пепла. Кстати, по-английски «смокинг» -- это tuxedo или dinner jacket, а smoking -- это «курение».
Стретч To stretch -- растягиваться. Так называют эластичные ткани, которые хорошо тянутся. В русском языке распространено и неправильное произношение этого слова -- «стрейч».
Хилисы Heel -- пятка. Кроссовки с колесиком на пятке.
Худи Hood -- капюшон. Толстовка с капюшоном.
Шорты Short -- короткий. Заимствовано от английского short trousers (короткие брюки).
Шузы Shoes -- обувь. Так на сленге называют обувь.
Английские слова в русском: еда
Кухня англоговорящих людей -- это сотни вкусностей и полезностей, поэтому наши отечественные хозяюшки тоже готовят всевозможные заморские яства. Вот какими словами и блюдами обогатился русский язык благодаря английскому. Русское слово Английское слово Значение Джем To jam -- сжимать, давить. Аналог нашего варенья, только фрукты «давят, смешивают», чтобы у блюда была желеобразная консистенция. Крамбл To crumble -- крошить. Пирог, «тесто» которого состоит из масляно-мучной крошки. Крекер To crack -- ломать хрустящее печенье, которое легко ломается. Панкейк Pan -- сковорода; cake -- торт, лепешка, блинчик Американский вариант наших блинчиков. Ростбиф Roast -- жареная; beef -- говядина. Кусок говяжьего мяса, обычно приготовленного на гриле. Хот-дог Hot -- горячая; dog -- собака. Давайте разберемся, почему же любимое многими блюдо назвали так странно. Дело в том, что хот-доги пришли в США из Германии, где их называли Dachshund sandwiches (сэндвич-такса). Это название было сложно произносить и его заменили на hot dog. Но почему в Германии блюдо было связано с собаками? Есть версия, которую отстаивают многие историки, о том, что в Германии вплоть до середины XX века довольно часто в сосиски добавляли собачье мясо, поэтому длинные сосиски стали называть «таксами». Чипсы Chips -- жареный хрустящий картофель. Это слово интересно тем, что только в британском английском chips означает чипсы, в американском их называют French fries, а chips -- жареный картофель с хрустящей корочкой
Английские заимствования в русском из мира бизнеса. Английский -- международный язык, который чаще всего используют на деловых переговорах высокого уровня. Терминология мира бизнеса строится на словах английского происхождения. Вот наиболее часто употребляемые из них:
Бренд Brand -- марка, название. Марка товара, пользующегося огромной популярностью у покупателей.
Брокер Broker -- посредник, агент. Физическое или юридическое лицо, которое выступает посредником при заключении сделок на бирже, а также действует по поручению своих клиентов.
Дедлайн Deadline -- крайний срок, конечный срок. Крайний срок сдачи работы.
Дефолт Default -- неплатеж, халатность, недостаток. Неспособность выполнить обязательства по возврату заемных средств или выплате процентов по ценным бумагам.
Дилер Dealer -- торговец, агент по продаже. Компания, которая занимается оптовой закупкой товара и его продажей.
Маркетинг Marketing -- продвижение на рынке, рыночная деятельность. Организация производства и сбыта товаров/услуг, которая основывается на изучении потребностей рынка.
Словарь любителей спорта почти полностью состоит из английских заимствований, так что можно сказать, что болельщики учат не только спортивные термины, но и расширяют свой словарный запас английского языка. Посмотрите, какие «спортивные» слова подарил нам английский.
Армрестлинг Arm -- рука; wrestling -- борьба. Борьба на руках.
Баскетбол, волейбол, футбол, бейсбол, гандбол Ball -- мяч; basket -- корзина; volley -- удар с лета, прием мяча на лету; foot -- нога; base -- база; hand -- рука. Виды спорта с мячом.
Бодибилдинг Body -- тело; build -- строить. Физические упражнения с тренажерами или тяжелыми снарядами для наращивания мышечной массы, «построения тела».
Дайвинг и скуба-дайвинг Dive -- нырять; SCUBA (Self Contained Underwater Breathing Apparatus) -- акваланг. Два вида подводного плавания. Причем в русском языке обычно словами «дайвинг» и «скуба-дайвинг» называют подводное плавание с аквалангом, в то время как в английском diving -- ныряние без акваланга, а scuba-diving -- подводное плавание с аквалангом.
Допинг Dope -- наркотик. Запрещенные средства, взбадривающие организм на короткий промежуток времени.
Керлинг To curl -- крутить Игра, в которой нужно попасть камнем, скользящим по льду, в мишень. При этом камень округлой формы крутится.
Кикбоксинг Kick -- пинок; box -- боксировать. Разновидность бокса, в которой допускаются удары ногами -- «пинки».
Кросс Cross -- пересекать Бег или гонка по пересеченной местности.
Пенальти Penalty -- наказание, штраф. Штрафной удар по воротам соперника.
Роуп-джампинг Rope -- веревка; jump -- прыгать. Прыжки с веревкой с высоты. заимствование англицизм русский язык
Серфинг Surf -- волна прибоя. Катание по волнам на доске.
Скейтборд To skate -- кататься; board -- доска. Роликовая доска.
Спорт Sport -- спорт Слово изначально произошло от disport, означающего «развлечение, отвлечение от работы».
Старт Start -- отправление, старт. Начало чего-либо.
Тайм Time -- время, срок. Период времени спортивной игры.
Фитнес Fitness -- выносливость, физическая культура, форма. Здоровый образ жизни, включающий физические упражнения для достижения хорошей формы.
Форвард Forward -- тот, кто идет впереди других. Нападающий.
В IT-сфере почти все слова взяты из английского. Здесь наиболее часто используемые
Браузер Browse -- просматривать. Программа для поиска и просмотра интернет-ресурсов.
Виральный Viral -- вирусный популярный, распространяется среди пользователей Интернета, как вирус.
Геймер Game -- игра человек, увлекающийся компьютерными играми.
Дисплей Display -- демонстрация, показ, устройство для визуального отображения информации.
Драйвер To drive -- управлять, вести. Программа, обеспечивающая взаимодействие между операционной системой компьютера и его аппаратными компонентами.
Кликать Click -- щелчок. Нажимать кнопку мыши, «щелкать» по кнопке или ссылке на сайте.
Комьюнити Community -- сообщество. Группа людей с одинаковыми интересами.
Логин Login -- вход в систему. Имя для авторизации.
Ноутбук Notebook -- блокнот, записная книжка. Портативный компьютер.
Пост To post -- публиковать информацию. Сообщение в блоге или на форуме.
Провайдер To provide -- снабжать, обеспечивать. Компания, которая предоставляет доступ к Интернету, мобильной связи.
В русском есть и множество других слов, заимствованных из английского:
Анималистика Animal -- животное. Жанр в искусстве, в котором используются изображения животных. Часто можно услышать «анималистичный принт» о кофточке с леопардовой окраской.
Аутсайдер Outsider -- посторонний, крайний. Неспециалист в какой-либо отрасли либо неудачник, а также команда или спортсмен, у которых практически нет шанса победить.
Бестселлер Best -- лучший; seller -- продаваемый, ходовой товар Товар, который лучше всего продается.
Блендер To blend -- смешивать. Прибор для измельчения и смешивания продуктов.
Блокбастер Block -- квартал; to bust -- взрывать. Популярный фильм, который производит эффект взорвавшейся бомбы.
Бойлер To boil -- кипеть. Прибор для нагрева, «кипения» воды.
Брифинг Brief -- короткий. Короткая конференция.
Бэк-вокал Backing -- поддержка; vocal -- вокал. Певцы, которые подпевают исполнителю.
Гламур Glamour -- обаяние, очарование, «глянец» Демонстративная роскошь.
Грант Grant -- дар, субсидия, дотация. Денежные средства, направляемые на поддержку искусства, науки и т. д.
Деструктивный To destruct -- разрушать. Опустошающий, неплодотворный, разрушительный.
Имиджмейкер Image -- образ; make -- делать. Человек, который создает имидж, внешний образ.
Импичмент Impeachment -- недоверие, осуждение. Отрешение от власти главы государства вследствие каких-либо нарушений закона.
Кемпинг Camp -- лагерь. Оборудованная для туристов база отдыха с палатками или небольшими домиками.
Клевый От clever -- умный, ловкий, одаренный. По некоторым данным это сленговое слово тоже имеет английские корни.
Клоун Clown -- неотесанный парень, шут, клоун. Любимец детей в цирке (цирковой комик).
Кроссворд Cross -- пересекающийся; word -- слово. Любимая всеми головоломка, где слова пересекают друг друга.
Лузер To lose -- терять, упустить, отстать. Неудачник.
Список литературы
1. Воробьева, С. В. Грамматическая ассимиляция новейших англицизмов в русском языке / С. В. Воробьева // Вестник Минского государственного лингвистического университета. Сер. 1. Филология. -- 2009. -- № 5 (42), стр. 178--186
2. Словарь иностранных слов - 16-е изд., испр. - М.: «Русский язык». 1988
3. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1971
4. Реформатский А.А. Введение в языкознание: Учебник для вузов/Под ред. В.А. Виноградова. - М.: «Аспект Пресс», 2001
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Характеристика заимствования, как важного способа пополнения языка. Разделение понятий "заимствование" и "иностранные слова". Описание процесса заимствования слов в русском языке на разных исторических периодах. Роль заимствования в словообразовании.
презентация [2,8 M], добавлен 06.12.2010Контактирование языков и культур как социооснова лексического заимствования, его роль и место в процессе освоения иностранных слов. Ретрансляция иноязычной лексики в русском языке. Структурно-семантические особенности заимствования в абазинском языке.
диссертация [1,6 M], добавлен 28.08.2014Причины заимствования в языке и этапы освоения иноязычной лексики. Анализ состава лексики общеупотребляемых слов и их классификация. Иноязычные неологизмы, ограниченные сферой своего употребления. Разработка урока "Заимствованные слова в русском языке".
дипломная работа [158,0 K], добавлен 18.08.2011Иноязычные заимствования в русском языке, причины их возникновения. Освоение иноязычных слов русским языком, их изменения различного характера. Стилистические особенности средств массовой информации, анализ употребления в них англоязычных заимствований.
дипломная работа [62,6 K], добавлен 23.07.2009Основные причины и условия лексического заимствования в русском языке. Типы иноязычных слов. Фонетические и морфологические признаки заимствованных слов. Использование иноязычной лексики в речи. Граница между заимствованными словами и экзотизмами.
реферат [31,2 K], добавлен 12.05.2014Заимствования как способ пополнения словарного состава языка, их роль в формировании лексики индустрии гостеприимства. Калькирование и способ освоенности заимствованных слов. Значение англоязычной терминологии в формировании лексики в русском языке.
дипломная работа [60,9 K], добавлен 06.11.2011Лингвокультурные и семантические особенности англо-американских заимствований, их функционирование в современной прессе и художественной литературе канадского французского языка. "Мнимые" англицизмы. Семантическое влияние. Лексические заимствования.
курсовая работа [57,8 K], добавлен 14.02.2016Происхождение, написание и значение в языке иностранных слов. Причины заимствования слов. Типы иноязычных слов: освоенные слова, интернационализмы, экзотизмы, варваризмы. Способы появления словообразовательных калек. Тематические группы заимствований.
презентация [13,9 K], добавлен 21.02.2014Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.
курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016Процесс проникновения заимствований в русский язык. Причины проникновения иноязычных слов в нашу речь. Пути проникновения иностранных слов и освоение заимствованной лексики. Анализ различных точек зрения на проникновение иностранных слов в русский язык.
курсовая работа [57,9 K], добавлен 22.01.2015Взгляды ведущих oтечественных и зарубежных лингвистов на прoблему классификации заимствованных слов и неологизмов. Ассимиляция и роль неологизмов в английском языке. Изменения в системе английского языка в результате проникновения рoмaнских зaимствoваний.
курсовая работа [95,6 K], добавлен 18.12.2015Исследование состояния словарного состава английского языка. Характеристика путей проникновения заимствований в английский язык. Технология калькирования слов и ассимиляция. Временные рамки распространения русского языка. Русские имена на карте мира.
дипломная работа [120,1 K], добавлен 03.07.2015Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка. Этапы попадания из исходного языка в заимствующий. Телескопический способ образования слова. Заимствования в общественно-политической жизни страны. Процессы, связанные с освоением заимствований.
лекция [22,6 K], добавлен 18.12.2011Процесс заимствования испанской лексики английским языком, его этапы. Способы проникновения испанской лексики в английский язык. Классификация заимствованной лексики, особенности ее функционирования в английском языке. Семантические группы заимствований.
курсовая работа [66,0 K], добавлен 14.05.2015Определение состава слов и составных наименований, относящихся к футбольной сфере. Тематические группы терминов. Изучение семантических и словообразовательных особенностей футбольной лексики. Характеристика общих причин заимствования иноязычной лексики.
дипломная работа [76,4 K], добавлен 08.09.2016Национально-специфичное и заимствованное в языке. Окказиональные способы словообразования. Рост агглютинативных черт в процессе образования слов. Иноязычные аффиксы в русском языке и их продуктивность. Новые заимствования и их производные.
курсовая работа [46,8 K], добавлен 24.01.2007Признаки и специфика освоения заимствованной лексики. Англо-американские и французские слова в русском языке. Социальные, психологические, эстетические функции иностранных заимствований. Особенности активной и пассивной общественно-политической лексики.
курсовая работа [39,1 K], добавлен 28.12.2011Особенности заимствованных слов в русском языке. Обобщение фонетических, словообразовательных и семантико-стилистических примет старославянских слов. Характеристика старославянизмов. Изучение родов (видов) красноречия. Подготовка ораторского выступления.
контрольная работа [27,3 K], добавлен 14.12.2010Изучение главных тенденций развития русского языка в 1990-2000 годах. Проблема заимствования иностранных слов. Стилистическая классификация заимствованных слов. Заимствованные слова в художественной, публицистической речи, их не оправданное употребление.
реферат [72,1 K], добавлен 06.11.2012Понятие исконно русской лексики, причины заимствования из других языков. Появление слов–интернационализмов, слов-калек, слов-экзотизмов и варваризмов. Приспособление иностранных слов к русским графическим и языковым нормам, орфоэпические нормы.
реферат [27,6 K], добавлен 25.10.2010