Словообразовательные и тематические особенности неологизмов
Неологизмы и их роль в современном газетном тексте, их тематическое своеобразие. Медиактекст: функции, характеристики и проблемы определения. Особенности использования неологизмов в печатных средствах массовой информации, их словообразовательные модели.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 30.07.2017 |
Размер файла | 63,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ВВЕДЕНИЕ
Мир вокруг человека не стоит на месте, он постоянно изменяется. Каждый день появляются новые изобретения и понятия, которые требуют обозначений, именно таким образом язык обогащается новыми словами, следовательно, он тоже развивается. Словарный состав языка тесно связан с историей и культурнойжизнью егоносителей. Любые изменения в обществе сразу же находят непосредственное отражение в словарном составе его языка. Особенно ярко это можно увидеть в печатных средствах массовой информации. неологизм газетный медиактекст печатный
Данная выпускная квалификационная работа посвящена изучению неологизмов английского языка в газетномтексте.
Объектом исследования являются неологизмы современного английского языка.
Предметом исследования являются словообразовательные и тематические особенности неологизмов, а также их функции.
Актуальность данной работы определяется тем, что язык постоянно изменяется, и появляется множество новых лексических единиц. Данные единицы нуждаются в изучении и классификации. Быстрый темп накопления новых терминов происходит на фоне научно-технического прогресса, политических, экономических и социальных конфликтов, а также природных катаклизмов. Постепенно некоторые неологизмы усваиваются в языке и становятся общепринятыми и общеупотребительными, некоторые же неологизмы являются словами-однодневками и исчезают из языка.
Цель данной дипломной работы состоит в том, чтобы классифицировать новую лексику в сфере массовой коммуникации и выявить ее особенности.
Для реализации цели мы ставим перед собой следующие задачи:
1) изучить особенности медиатекста;
2) изучить значение и место неологизмов английского языка в газетном тексте;
3) определить особенности словообразования и употребления неологизмов.
Практическая значимость проведенной работы заключается в том, что данный материал может быть использован при следующем изучении лексики английского языка, на семинарах и лекционных занятиях по лексикологии.
Материалом исследования послужили лексические единицы, возникшие за 2016-2017 года, и зафиксированные в таких газетах как: «The Guardian», «the Independent», «The Sun», «The New York Times», «The USA today»ит.д.
Всего было изучено 50 единиц.
Структура работы представлена введением, 3 главами, заключением и списком использованной литературы.
ГЛАВА I. НЕОЛОГИЗМЫ И ИХ РОЛЬ В СОВРЕМЕННОМ ГАЗЕТНОМ ТЕКСТЕ
1.1 Особенности медиатекста
Наука о средствах массовой информации - это новое междисциплинарное направление, которое, базируясь на традиционных методах, предполагает определенное изменение исследовательского акцента.
Радио, телевидение, видео и Интернет относятся к современным средствам массовой информации, а такие явления, как пресса- к традиционным.
Средства массовой информации оказывают огромное влияние на современное общество, на представления и сознание людей. Главную закономерность в эпоху информатизации общества составляет существование языка СМИ. Под средствами массовой информации следует понимать не только газетно-журнальные тексты, но и различные радио- и телерепортажи, интервью, различные программы, ток-шоу, а также электронную прессу, которая включает в себя Интернет.
Т.Г.Добросклонскаяв своей книге «Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ. Современная английская медиаречь»(M., 2008) говорит о том что сегодня "динамичное развитие традиционных СМИ: печати, радио, телевидения, появление новых компьютерных информационных технологий, глобализация мирового информационного пространства оказывают огромное влияние на производство и распространение слова."[Добросклонская, 20008, С.3]
Средства массовой информации подразделяются на визуальные (периодическая печать), аудиальные (радио), аудиовизуальные (телевидение, документальное кино). Несмотря на все различия, которые имеются между ними, СМИ объединяются в единую систему массовой коммуникации благодаря общности функций и особой структуре коммуникативного процесса.
В настоящее время средства массовой информации являются средством воздействия на общественное сознание. Как отмечают ученые, «в СМИ функция воздействия, убеждения начинает вытеснять остальные языковые функции, и средства массовой информации превращаются в средства массового воздействия» [Ильясова, 2009, С.11].
Я.Н.Засурский выделяет следующие функции СМИ:
- информационная (доведение до аудитории информации о событиях и фактах, имеющих место в жизни общества);
- аналитическая (комментирование и осмысление фактов, событий, тенденций развития общественных процессов, а также организация общественного диалога);
- развлекательная (способствующая отдыху и снятию напряжения) [Засурский, 2001].
Е.П. Прохоров предлагает другой перечень функций. В качестве основной он выделяет коммуникативную функцию или функцию общения. Как отмечает Е.П. Прохоров, прочный контакт с конкретным СМИ у аудитории устанавливается тогда, когда они признают его “своим”, а социальные институты ощущают авторитет и силу влияния данного СМИ. [Прохоров1998, С. 44-46]
Вторая наиболее важная функция, по мнению Е.П. Прохорова, носит организаторский характер. Например, выдвижение суждения и оценок деятельности социальных институтов и должностных лиц на предмет выполнения ими своих обязанностей перед обществом. Таким образом, СМИ выполняют регулятивные функции, воздействуют на деятельность должностных лиц и социальных институтов. Функция формирования массового сознания, которая включает в себя широкий диапазон воздействия, начиная с сообщений о фактах, воздействия на общественное мнение, до воздействия на ценности, идеалы и мировоззрение аудитории, является одной из наиболее значимых функций по мнению Е.П.Прохорова.
Также автором выделяется идеологическая функция, к которой примыкает культурно-образовательная. К этим функциям можно отнести пропаганду знаний, формирование экономической и политической культуры, а также этическое и эстетическое воспитание [Прохоров 1998, С. 44-46]
Средства массовой коммуникации “являются одним из важнейших общественных институтов, оказывающих решающее влияние на формирование не только взглядов, представлений общества, но и норм поведения его членов, в том числе и речевого поведения. Это мощный инструмент воздействия на аудиторию и средство манипуляции общественным сознанием”[Кормилицына 2008, С.13].
“Перерабатывая информацию и передавая ее читателю, комментируя или аранжируя события, СМИ формируют моральные нормы, эстетические вкусы и оценки, выстраивают иерархию ценностей, а нередко даже навязывают читателю образцы рецепции истин - исторических, социально- политических, психологических и др. Информируя о ценностях и оценивая, СМИ реально влияют на качество публичного дискурса, на организацию моделей общественной жизни, на формирование у общества его собственного образа”[Н.Е.Петрова, 2011, C.7].
Исследователи также отмечают, что средства массовой информации формируют языковые вкусы общества. Они быстрее всего реагируют на изменения в языке и отражают их.
Главные изменения в сфере массмедийной коммуникации также обусловлены социальными факторами: “в стране произошли и продолжают происходить большие перемены в общественно-политической жизни общества. Меняется коммуникативная парадигма современного общества: носители языка все больше сознают свое важное место в общественно- политической жизни, формируют собственные оценки происходящих событий, ведут себя в процессе коммуникации в соответствии с собственными целями, мотивами и интересами”. [Кормилицына2008,C.14]
Ученые отмечают экспрессивный и оценочный характер медийного дискурса, информационную и воздействующую функции, которые создаются сочетанием экспрессии и стандарта. При этом определяющую роль играет политическая ориентация медийного текста - передача информации с запрограммированной установкой на ее социальную оценку в заданном направлении.
Размывание границ в текстах СМИ между официальным и неофициальным, публичным и бытовым общением исследователи объясняют это тем, что журналисты пытаются реализовать основную стратегию современных СМИ - стратегию близости к адресату. “Считается, что, если СМИ будут говорить на том же языке, что и большинство в современном обществе, использовать те же правила общения, что в обиходно-бытовой сфере человека, тексты СМИ станут более понятными и доступными массовому адресату. С помощью средств разговорности создается впечатление живого устного общения, имеющего место в обиходной сфере коммуникации”.[Кормилицына, 2008 , C.28].
Различные стилистические приемы, такие как стилистическая контаминация в средствах массовой коммуникации, проявляющаяся в смешении книжных, разговорных, просторечных, жаргонных лексем, стилистически разнородных синтаксических конструкций, в смешении высокого и сниженного, старого и нового, разрешенного и запрещенного, в проникновении некоторых жанров неофициальной речи позволяют журналистам обеспечить протекание коммуникативного процесса. Приметой нашего времени становится “использование современными СМИ лексики, заряженной преимущественно отрицательными эмоциями, которые отражаются в семантике, коннотациях и ассоциациях используемых слов, коррелируют с определенной категориальной ситуацией социума”.[Н.Е.Петрова, 2011].
К средствам эмоционального воздействия ученые относят слова с эмоционально-экспрессивной окраской, эмоционально-экспрессивные грамматические формы, эмотивные высказывания, специфические синтаксические конструкции, разного рода образные средства, особое построение текста и сам подбор жизненных фактов.
Существуют несколько функционально-жанровых типов текста, обладающие устойчивыми признаками на всех уровнях: на уровне формата, на уровне содержания, на уровне языка. [Добросколонская, 2008, С.59]. Наличие таких признаков характерно для новостей, информационной аналитики, рекламы и публицистических текстов, которые в англоязычном медиадискурсе называются “features”.
1.1.1Особенности новостных текстов
Тексты новостей признаны базовыми текстами массовой информации. Они выполняют главную функцию массмедиа - информативную, а также главную функцию языка - сообщение. Более того существуют формальные признаки такого текста и компонентов его содержания. Что касается газет, такими особенностями являются особое расположение новостных материалов на газетной полосе или страницах журнала в сочетании с определенным тематическим наполнением.
На уровне языка новостные тексты характеризуются устойчивыми лингвостилистическими признаками. В плане синтагматики - это преобладание определенных структурных типов словосочетаний, заметная роль лексического способа соединения, наличие значительного числа клишированных и тематически связанных словосочетаний, использование постоянных текстообразующих элементов: фраз-связок, ссылок на источники информации, фраз для введения цитат.
Новостные тексты обладают высокой степенью культуро-идеологической модальности, которая проявляется в наличии слов и словосочетаний, обозначающие реалии и артефакты, рассказывающие о конкретных событиях и лицах.
1.1.2 Особенности информационно-аналитических текстов
Информационно-аналитические тексты отличаются от новостных наличием не только сообщающей, но и комментирующей, аналитической части.
Аналитический компонент, комментарий, выражение мнения и оценки с последовательным разграничением информации и комментария, информации и мнения, информации и оценки - один из характерных признаков “качественной журналистики”. BBC считается одной из самых объективных информационных организаций в мире благодаря приверженности данной тактике.
На уровне языка информационно-аналитические тексты демонстрируют весь спектр лингвистических способов выражения оценки: от экспрессивно- оценочных слов и словосочетаний до метафор и сравнительных оборотов. Особенности «feature articles»
Слово “feature” переводится на русский язык как «статья, очерк, сенсационный или нашумевший материал» и используется английскими медиаспециалистами для обозначения достаточно широкого диапазона текстов, функционирующих в различных СМИ и отличающихся по тематике, структуре и протяженности. [Добросклонская, 2008, C.65]
В прессе подобные статьи, связанные с текущими событиями или посвященные устойчивым медиа темам, являются важнейшей составной частью любого издания. Часто они публикуются на специально отведенных страницах. Их отличает достаточно свободная структура, которая противоположна структуре статей, построенных по принципы перевернутой пирамиды.
На уровне языка тексты статьи публицистического характера демонстрируют весь спектр синтактикостилистических средств выразительности: лексических, синтаксических и иногда даже фонетических.
В плане синтагматики тексты группы«feature» характеризуются наличием большого количества словосочетаний с экспрессивно-эмоционально- оценочными коннотациями.
1.1.3 Особенности рекламных текстов
Главной чертой текстов данного жанра является направленность на воздействие на читателя. В этих целях используются сочетание лингвистических способов выразительности с приемами графическими, визуальными, которые присущи прессе как средству массовой информации. Особое расположение материала на газетной полосе или странице журнала, варьирование шрифтов, цветовые контрасты, запоминающиеся и оригинальные зрительные образы - все это в сочетании с удачным рекламным текстом многократно усиливает эффект воздействия на читательскую аудиторию.
1.2 Понятие неологизма
Газетный текст чутко реагирует на все изменения, происходящие в обществе. Ничего удивительного, что чаще всего неологизмы появляются именно в прессе.
Развитие языка наиболее активно осуществляется в области лексики. При разнообразии путей и форм изменения словарного состава языка, в качестве основного процесса в развитии лексики лингвисты считают процесс неологизации.
Существует огромное количество слов, которые не содержат признаков, позволяющих судить о времени их появления. Процесс пополнения словаря новыми лексическими единицами постоянно происходит в языке. Язык приспосабливается к новым тенденциям в обществе, изменению условий жизни.
В периоды наибольшей активности культурной и общественно-политической жизни страны возрастает приток новых слов, именно поэтому процесс к изучению неологизмов не ослабевает, а продолжает только возрастать.
Любые перемены в политике, в социуме, либо в появлении новых материальных вещей нуждаются в названиях. Таким образом появляются новые слова - неологизмы. Проникновение в язык неологизмов особенно обязано средствам массовой информации - радио, телевидению , печатным периодическим изданиям.
Неология - это наука, которая занимается изучением новых лексических единиц, появляющихся в языке. Неологизация - это межуровневый процесс, который затрагивает не отдельные единицы лексикона индивида или общества в целом, а всю совокупность единиц и их связь с фразеологией, морфологией, словообразование. [Алискарова, 2006, С.5]
Согласно Пасечной Л.А. и Поповой Т.В., слово «неологизм» появилось во французском языке в 1735 году («neologisme») и было заимствовано немецким языком в следующем значении: употребление или привычка употребления новых слов, инноваций в языке, а также новое слово или выражение. [Пасечная Л.А, Попова Т.В., 2005, C.168]
На первый взгляд, кажется, что у данного термина простое, ясное и четкое определение, но ученые до сих пор рассматривают его с разных точек зрения. И до сих пор не пришли к выводу относительно того, какую же лексическую единицу считать неологизмом.
Существуют несколько лингвистических теорий [Попова Т.В.,2005, C.4], которые пытаются раскрыть такое понятие, как «неологизм» в полном объеме. Т.В.Попова для удобства анализа дала этим теориям следующие названия: «стилистическая», «психолингвистическая», «лексикографическая», «денотативная», «структурная» и«конкретно- историческая». Рассмотрим эти теории подробнее.
Согласно первой теории, к неологизмам относят стилистически маркированныеслова, значения слов или фразеологизмы, употребление которыхсопровождается эффектом новизны и определенным экспрессивным воздействием на читателя/слуштеля. Психолингвистическую теориюнаиболее полно была представлена учеными Тверскогоуниверситета, в частности С.И.Тогоевой, котораяопределяет неологизм как «языковую единицу, не встречавшуюсяранее в индивидуальном речевом опыте носителя языка».[Попова Т.В.,2005, C.8], Таким образом, акцент делается на субъективной, индивидуальнойновизне неологизма. Исследования, которые проводились С.И.Тогоевой, показали, что архаизмы также могут восприниматься носителями языка как новые лексические единицы.
В соответствии с лексикографической теорией, неологизмы - это слова, не фиксируемые словарными источниками.Эта точка зрения получила значительную популярность в западнойнеологии. Именно она послужила основой концепции словаря английских неологизмов К. Барнхарта. У этой теории есть два недостатка. Первый заключается в том, что лексикографическая теория применима только для языков, которая имеет письменную форму. Вторым недостатком этой теории является тот факт, что из-за особенности лексикографической деятельности в конкретной стране новые потенциальные слова не всегда фиксируются словарями или наоборот.[Попова Т.В.,2005, C.8],
В соответствии сденотативной теорией, неологизм - это слово, обозначающее новое явление (денотат, реалию) или понятие. Недостатком этой теории является то, что она не учитывает внутриязыковые причины появления неологизмов: стремление носителей языка кэкспрессивности, выразительности, экономности номинации,образование по аналогии и т. п., и то, что неологизмы могутобозначать разные с точки зрения новизны явления и понятия.[Попова Т.В.,2005, C.9],
Сторонники «структурной» теории считают, что к неологизмам могут быть отнесены только слова, обладающие абсолютнойструктурной, формальной новизной; обычно это уникальные звукосочетания, воспринимающиеся как нечленимые, непроизводные, немотивированные единицы. Согласно этой теории кнеологизмам относят заимствованные слова (транскрибированные итранслитерированные), аббревиатуры и звукоподражательные слова.Сторонники этой максимально узкой точки зрения не относят к новойлексике обычные производные слова, так как они были построены набазе известных морфем, которые понятны носителям языка и могут быть созданы ими в любой момент.[Попова Т.В.,2005, C.10-11],
Согласно конкретно-исторической теории Н.З. Котеловой, признак «нового», «новизны», лежащий в основе большого числа определений неологизма, должен быть уточнен с точки зрения времени и языкового пространства, что позволит дать более корректное представление о сущности неологизма. Под языковым пространством Н.З. Котелова подразумевает понятие «конкретизатора», дело в том, что понятие неологизма исторично и относительно, поэтому ему нужны конкретизаторы. Первый и основной конкретизатор - конкретизатор по признаку «время». К неологизмам должны относиться слова, которые существуют в определенный период языка и не существовали в предшествующий период. Второй конкретизатор - конкретизатор по параметру «языковое пространство», то есть по сферам и жанрам употребления языка. Третий конкретизатор, выделяемый Н.З. Котеловой, - это тип новизны языковой единицы. Он в большей степени важен для определения типа неологизма, чем его сущности: слово или фразеологизм могут обладать новым значением (это семантический неологизм), новой формой (неологизм - синоним к уже существующему слову) или и тем, и другим вместе (собственно неологизм). Именно выделяя конкретизаторы, Н.З. Котелова объединяет все виды образования неологизмов в одну теорию, поэтому именно ее теория неологизмов, по мнению Поповой Т.В., и является самой точной в определении неологизма, так как в остальных теориях присутствуют значительные минусы. [Попова Т.В.,2005, C.11-13], В свою очередь Пасечная Л.А. и Попова Т.В. отмечают две точки зрения к пониманию сущности термина «неологизм». Они считают, что данный термин применим как к словам, обозначающим новые, ранее несуществующие феномены, так и к словам, которые ранее уже существовали, но приобрели новее значения. [ПасечнаяЛ.А, ПоповаТ.В., 2005, C.169]Например:
Brexperts(BrexitExperts) - специалистыпро Брэкситу
Hotspot - место с хорошим доступом к Wi-fi
Textalyzer - устройство для уличения использования мобильного телефона во время вождения автомобиля.
Первую точку зрению поддерживают Арнольд И.В., Ахманова О.С., Котелова Н.З., Юшманова Е.В..Они считают, что неологизмами называются понятия, вошедшие в язык в связи с ростом культуры и техники, а так же изменениями в быту, что ощущается говорящими как нечто новое.
Неологизм - это слово или оборот, созданный (воссозданный) в языке для номинации нового (неизвестного прежде) предмета.[Пасечная Л.А, Попова Т.В., 2005, C.168]
Согласно приверженцам второй точки зрения (Вакуленко О.Л., Олексененко Н.Г., Степанова М.Д., Чернышева И.И. и др. ) неологизм - это новая словарная и фразеологическая единица, появившаяся в языке на данном этапе его развития и обозначающая новое понятие, характеризующееся возникновением в результате развития науки и техники, новых условий жизни, социально-политических изменений или выражающие новыми словами, созданными в целях эмоционально-стилистической окраски уже существующих понятий.Основная идея, в чем и состоит отличие от первой точки зрения, что к неологизмам относятся все новые слова без какого-то ни было ограничения. Однако если считать любое новое слово неологизмом, то вместе с единицами, которые регулярно появляются в процессе коммуникации, необходимо будет рассматривать и другие новые слова, например, слова-однодневки, слова однократно употребленные, созданные для сиюминутных нужд в коммуникации.[Пасечная Л.А, Попова Т.В., 2005, C.16]
1. Язык является динамичной развивающейся системой, и в нем постоянно происходит процесс создания новых слов. Каждое новое явление в жизни общества, появление новых технологий, развитие культуры находят свое отражение в языке.
2. Основные функции СМИ -- это информирование и влияние на общественное сознание.
3. Рассмотренная в историческом экскурсе эволюция взглядов лингвистов на понятие «неологизм», анализ современных концепций исследователей неологизмов показали, что в лингвистической литературе четкого определения понятия «неологизм», ровно как и однозначного определения его критериев и языковых признаков его новизны не наблюдается.
В своей работе под термином «неологизм» мы будем считать новую лексическую единицу, появившуюся в связи с изменениями во всех сферах жизни человека (научно-техническая революция, изменения в политике и социальной сфере, быт.) для обозначения ранее неизвестного феномена, реалии, предмета.
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕОЛОГИЗМОВ В ПЕЧАТНЫХ СМИ
2.1 Словообразовательные модели неологизмов
Для проведения анализа было взято 50 неологизмов с сайта https://dictionaryblog.cambridge.org/tag/neologisms/ , где еженедельно авторы выкладывают новые слова и словосочетания из британских газет. Данный ресурс представляет несомненный практический и интерес для всех и интересующихся проблемами неологии, так как каждая новая лексическая единицасопровождается транскрипцией, что может быть полезным для изучающих английский язык. Также каждый неологизм снабжён контекстом, демонстрирующим его употребление и подробным толкованием.
50 неологизмов были нами изучены с точки зрения их словообразования, в результате чего был сделан вывод о том, что самыми популярными способами образования неологизмов в современных англоязычных СМИ являются
- морфологический, то есть образование слов путем словосложения, контаминацией, конверсией, аффиксацией (т.е. при помощи суффиксов и префиксов);
- семантический, то есть путем изменения значения слова. Рассмотрим каждый способ подробно.
Контаминация
Под контаминацией понимают объединение в сознании человека двух синонимичных слов или выражений, в результате чего возникает третье слово, фонетически и/или графически напоминающее слова-источники (Г. Пауль, 1890). Также этот термин имеет ряд синонимов: «портмоне», «телескопия», «блендинг», «словосмешение» и «словослияние».[Лаврова, 2011]. Н.А. Лаврова считает, что термин «контаминация» является подходящим для данного феномена, так как, во-первых, является наиболее традиционным (в смысле своего возникновения). Этот термин был введен Г. Паулем, он понимал контаминацию как объединение в сознании человека двух синонимичных слов или выражений, в результате чего возникает третье слово, фонетически и/или графически напоминающее слова-источники (Г. Пауль, 1890). Г. Марчанд определяет контаминацию как метод слияния частей слов в одно новое слово. Г.Бергстром рассматривает стяжение (`blendingorcontamination') как слияние любых частей исходных слов, а также синтаксических конструкций, полагая, что немаловажную роль в процессе образования контаминантов играет семантическое подобие исходных компонентов.[Лаврова, 2011]
Согласно отечественной традиции, контаминант должен состоять исключительно из словообразовательных осколков (Е.В. Ильчук). При этом под словообразовательным осколком понимается произвольно выделенная часть слова, не являющаяся самостоятельным формантом и совпадающая либо со слогом, либо со структурными элементами слога (начало, ядро или кода). [Лаврова, 2011]Слодовательно следующие синтактические(nothingelsethan a miracle - nothingbut a miracle + nothingshortof a miracle) и семантические (stable - совмещение значения слов «конюшня» и «постоянный») образования не могут рассматриваться в качестве контаминированных, корректнее относить к синтаксической катахрезе и каламбуру соответственно.
Для полной наглядности Н.А.Лаврова суммировала многочисленные структурные классификации контаминантов в виде обобщающей таблицы, источником для которой послужили структурные классификации контаминантов, представленные в работах Л. Бауэра, Дж. Алджео, Р. Фишер, Лерер, С. Гриса, С.-Х. Хонга, Л. Соудека:
Таблица №1 Основные структурные типы контаминантов в современном английском языке
Контаминанты с наложением компонентов слов-источников |
Контаминанты без наложения слов-источников |
|
1. Оба источника представлены полностью: alcoholiday (alcohol + holiday) |
1. Начальный компонент первого слова присоединяется к финальному компоненту второго:brunch, latensify (latent + intensify), ballut (balloon + parachute) |
|
2. Первое слово-источник представлено полностью, второе усечено: steelionaire (steel + millionaire), sinema (sin + cinema) |
2. Целое слово соединяется со словообразовательным осколком:boldacious (bold + audacious), fanzine (fan + magazine) |
|
3. Второе слово-источник представлено полностью, первое усечено: a) последовательное соединение:tradigital (traditional + digital) b) наложение с вклиниванием:destarture (departure + start) |
||
4. Два словообразовательных |
Важно отметить, что в процессе контаминации присутствуют и сокращение, и аббревиация, и сложение элементов слов. Основное различие между контаминацией и аббревиацией заключается в том, что аббревиатура представляет собой слово-заместитель, употребляющееся вместо и как синоним соответствующего развернутого словосочетания. Контаминант, в отличие от аббревиатуры, в большинстве своем не является синонимом или знаком-заместителем соответствующего развернутого словосочетания. Основное различие между контаминацией и сложным словом заключается в том, что контаминант представляет собой единую корневую морфему, что особенно ощутимо в контаминантах, состоящих из одного-двух слогов. [Лаврова, 2011]
В настоящее время контаминанты представляют собой динамично развивающийся пласт лексики, что подтверждается активным использованиемэтой словообразовательной модели в языке рекламы, в медиадискурсе, в современной англоязычной литературе.[Н.А.Лаврова, 2011]
Возвращаясь к нашему исследованию, хотелось бы отметить что этот способ словообразования очень популярен в англоязычных СМИ.
Из 50 неологизмов таких было обнаружено 19:
(1) Textalyzer (New York Times, 27 апреля 2016)
Неологизм Textalyzer образовался путем слияния существительных text и analyzer. Означает устройство, которое используется полицией, чтобы установить факт использования мобильного телефона, а именно набора сообщения и т.п.
(2) Sharenting (The Times, 5 ноября 2016)
Неологизм Sharenting образовался при помощи слияния глагола share и существительного parenting. Он означает чрезмерное использование социальных сетей и медиа в целом с целью поделиться информацией о своем ребенке.
(3) Broga(www.reuturs.com 27 апреля 2016)
Данный неологизм образовался путем слияния сокращения от brother - bro и yoga. Слово означает вид йоги, созданный специально для мужчин.
(4) Nutricosmetics (Stylist, 21 июня 2016)
Слово образовано путем слияния nutririon и cosmetics. Оно означает биологически активные добавки к пище или крема, нацеленные на улучшение внешнего вида: улучшают состояние кожи, волос и ногтей.
(5) Calexit (Business Insider 21 ноября 2016)
Неологизм calexit образован путем слияния California и exit. Это очень популярная после Грексита модель образования новых слов(от английского Greece, «Греция» + exit, «выход»).Грексит придумали банковские аналитиrи для обозначения возможного выхода Греции из еврозоны в связи с экономическим кризисом. После Грексита, случился Брексит (от английского Britain, «Британия» + exit, «выход»), обозначающий выход Великобритании из Евросоюза.
(6) Данный неологизм (Calexit) связан с желанием некоторых активистов выхода штата Калифорния из Соединненых Штатов Америки. Clexit (The Washington Times 11 Августа 2016)
Этот неологизм образован таким же путем, как и calexit, при помощи слияния существительного climate и существительного exit. Только в этом случае здесь имеется в виду выход некого государства из международного климатического соглашения.
(7) Bremoaner (www.dailymail.co.uk, 30 октября 2016)
Неологизм Bremoaner образован путем слияния прилагательного British и существительного moaner. Данное слово стало очень популярно в связи с выходом Великобритании из Европейского союза. Оно означает человека, которые беспокоится по поводу «Брексита».
(8) Thrisis (Grazia, 22 ноября 2016)
Неологизм thrisis образован путем слияния числительного thirty и существительного crisis. Означает чувство беспокойства и разочарования, которые может испытывать человек в возрасте 30 лет.
(9) Glunge(Reveal 04 января 2016)
Неологизм glunge был образован путем слияния существительных glamour и grunge. Означает стиль одежды, получившийся путем смешания стилей гламур и гранж.
(10) Shaket(The Telegraph 15 марта 2016)
Данный неологизм появился благодаря слияния существительных shirt и jacket, означающий легкую куртку, больше напоминающую рубашку.
Bobu (The Times 25 сентября 2016)= bohemian + businessman Неологизм bobu, образованный путем слияния прилагательного bohemian и существительного businessman, означает человека, который хочет заниматься бизнесом не только, приносящего доход, но и доставляющего удовольствие. Например, варка крафтового пива - очень популярный вид подобного занятия.
(11) Trumpkin (Metro, 13 Октября 2016) = Trump + pumpkin
Неологизм trumpkin образован путем слияния существительных Trump и pumpkin. Слово означает тыкву, похожую на Дональда Трампа. В связи с прошедшими выборами в США подобные неологизмы, образованные с использованием имени Дональда Трампа были очень популярны в последнее время.
(12) Midult (www.translatemedia.com, 13 июня2016)
Неологизм midult образован путем слияния прилагательного middle и существительного adult. Данное слово означает человека (скорее женщину), который уже в зрелом возрасте, но продолжает интересоваться вещами, больше свойсвтенные молодому поколению.
(13) Commjacking (The Telegraph, 20 Сентября 2016)
Данный неологизм обраховался путем слияния существительного communication и существительного hijacking. Это слово означает захват коммуникационного канала, сети для кражи информации.
(14) Socilating (www.mysinglefriend.com, 27 Апреля2016)= sociable+dating Неологизм socilating образован путем сложения прилагательного sociable существительного dating. Обозначает тип свидания, на которых приходит не только пара, но и друзья. Это сделано для того, чтобы люди чувствовали себя более комфортно и открыто.
(15) Beditatate (The Sunday Times, 08 января2017) = bed + mediate Этот неологизм образован путем сложения существительного bed и глагола meditate. Он обозначает заниматьсямедитированием в постели. Heli-yoga (Telegraph, 26 ноября 2016) = helicopter + yoga. Неологизм образован путем сложения существительных helocipter и yoga. Обозначает занятие йогой в живописном месте и одновременно ее съемкой с воздуха.
(16) Cruffin(www.popsugar.com, 14 октября 2016) = croissant + muffin Данный неологизм образован путем сложения существительных croissant и muffin и обозначает кекс из слоёного теста.
(17) Сhamping (Daily Mail, 7 января 2017) = church + camping Неологизм образован путем сложения существительных church и camping. Означает ночевку в церквях, которые не используются в данный момент.
Словосложение
Одна из моделей образования неологизмов в современных англоязычных СМИ является словосложение, являющееся цельнооформленным соединением двух и более морфем, выступающих в качестве корневых в отдельных словах. [О.С.Ахманова, 1966, С.415]
Согласно исследованиям, словосложение составило 29,5% от всего корпуса неологизмов.[В.И.Заботкина,1989,С.13]
Этот способ словообразование отражает всю лаконичность и емкостьанглийского языка. Заботкина В.И. в своей книге «Новая лексика английскогоязыка» считает, что основе создания многих производных и сложных слованглийского языка лежит бессознательная убежденность в том, что сказанноемногими или несколькими словами никогда не бывает столь же ярко, убедительно,емко, никогда не передает так полно и глубоко всю мысль, как сказанное однимсловом [там же]. Иногда для перевода сложных слов потребует не простословосочетание, а порой и целое предложение.
Сложным словом(acompoundword) называется объединение двух или, реже, трех основ, функционирующее как одно целое и выделяющееся в составе предложения как особая лексическая единица благодаря своей цельнооформленности. [Арнольд, 1959, C. 150].
Всего было обнаружено 4 неологизма, образованных подобным образом.
В зависимости от их структуры, сложные слова можно подразделить на пять групп:
1) сложные слова, образованные простым соположением основ;
2) сложные слова, в которых основы связаны соединительной гласной или согласной;
3) сложные слова, в которых основы знаменательных слов связаны основой предлога или другого служебного слова;
4) сложно-сокращенные слова;
5) сложно-производные слова.
Таблица 2. Классификация сложных слов по частям речи
Сложные существительные |
основа сущ.+основа сущ. |
workshoop |
|
основа прилаг.+основа сущ. |
goodwill |
||
основа глаг.+основа сущ. |
go-cart |
||
основа нареч.+основа сущ. |
by-pafh |
||
основа нареч.+основа сущ. |
down-fall |
||
основа сущ.+основа нареч. |
passer-by |
||
прочие комбинации |
a never-do-well, a he-goat, a hair-do |
||
Сложные прилагательные |
основа сущ.+основаприлаг. |
worldwide |
|
основа сущ.+основапричаст.I |
peacelloving |
||
основа сущ.+основапричаст.II |
sunburnt |
||
основа нареч.+основапричаст.I |
hardworking |
||
основа нареч.+основапричаст.II |
well-known |
||
основа прилаг.+основа прилаг. |
dark-blue |
||
Сложные глаголы |
основа нареч.+основа глаг. |
tooutlive |
|
основа сущ.+основа сущ. |
tohandcuff |
||
основа сущ.+основа глаг. |
towaylay |
||
основа прилаг.+основа глаг. |
towhitewach |
Наиболее распространенным и наиболее продуктивным в современном английском языке способом словосложения (composition) является простое соположение основ. Так образуются сложные слова, относящиеся к разным частям речи, но особенно существительные: afternoon п. время после полудня; arm-chair п. кресло. [Арнольд, 1959, С.80]
(18) Cybersoldier (www.usnews.com 29 августа 2016)
Данный неологизм был образован путем присоединения основыcyber иsoldier. Означает военного, который работает в сфере кибербезопасности.
(19) Micro-adventure (www.adaptnetwork.com 22 ноября 2016)
Этот неологизм может писаться как слитно, так и через дефис. Micro может так же рассматриваться как аффикс. Данная возможность написания слова является лексической особенностью и показателем того, что слово еще не стало узуальным в английском языке.
(20) Droneboarding(www.yahoo.com 3 февраля 2016)
Этот неологизм возник в связи с возросшей популярности такого гаджета, как дрон, который используется теперь даже, как инвентарь для занятия спортом. Также интересна этимология слова «дрон». До того, как слово использовали для описания летательного аппарата , у него было два значения: глухое жужжание и самец пчелы. Но только первое значение имеет прямое отношение к современномудрону, так как при полете он издает характерный шум.
(21) Microlattice(www.archdaily.com, 09 ноября2016)
Это неологизм был образован путем сложения прилагательного micro и существительного lattice. Обозначает ультратонкий и легкий вид металла, который сделан путем сложения тонких полосок металла в виде решетки с пространствами между ними
(22) Supertasker(www.bbc.com/future, 13 февраля 2017)
Этот неологизм был образован путем сложения прилагательного super и существительного tasker. Он обозначает человека, способного сразу заниматься множеством дел.
Композиты
В отдельную группы мы решили выделить композиты, которые по классификации Г.Б.Антрушиной, являются синтаксическими неологизмами.
Синтаксические неологизмы - композиты, для которых характерна Синтагматическая связь, образованные в результате лексикализации словосочетаний [Антрушина, 2016 , C.105]
Образованных данным способов слов было найдено 17 и чаще всего это композиты, образованные по модели N+Nили A+N:
Gameboy disease (www.mirror.co.uk, 07 июня 2016) Данное словосочетание является композитом, состоящее из двух существительных, где первым явялется имя собственное Gameboy, который тоже в свое время был неологизмом, образованным благодаря сложению двух слов: game + boy, что означает портативное игровое устройство.
Чрезмерная игра в Gameboy приводит к болям в спине, ухудшении осанки и т.д., именно это состояние позвоночника и спины в целом обозначает данный неологизм.
(23) Computer visual syndrome (www.express.co.uk, 27 января2016)
Данный неологизм состоит из трёх существительных, сложенных в одну фразу, что также является композитом. Он обозначает состояние глаза (не очень приятное) после длительного времени проведенного перед экраном компьютера.
(24) Thunderstorm asthma ( The Guardian, 27 ноября2016)
Данный неологизм является словосочетанием, состоящим из двух имен существительных и обозначает грозовую астму - астматический приступ, вызванный уменьшенными пыльцевыми зернами после впитывания влаги, благодаря этому им проще попасть в организм человека и вызвать приступ астмы.
(25) Budda diet (Metro, 19 января 2017)
Данный неологизм образован путем сложения имен существительных Budda и diet. Он означает тип диеты, которой ,как считают, придерживаются буддийские монахи, которые едят в течение 9 часов в день.
(26) Conversational commerce (www.venturebeat.ru, 28 июля 2016) Данный неологизм образован путем сложения прилагательногоconversational и существительного commerce.
Дословно переводится как разговорная коммерция. Данное словосочетание означает способ связи людей и компаний путем использования мессенджеров типа WhatsApp, Telegram. Наиболее ярко этот тренд можно проследить в интеграции FacebookMessenger и Uber: во время переписки с друзьями или коллегами можно заказать такси не переходя в другое приложение.
(27) Digital divorce (www.divorcemagazine.com, 12апреля 2016)
Данное словосочетание является композитом, образованным по модели A+N,состоящих из прилагательного digital и существительного divorce. Оно означает законный онлайн бракоразводный процесс без нужды посещения суда и подобныхиститутов.
(28) Escape room (Daily Record, октябрь 2016)
Этот неологизм являетсякомпозитом, построенным по модели N+N от сложениясуществительных roomи escape. Он обозначает интеллектуальную игру, когда команду игроков помещают в замкнутое пространство (комнату) и им нужно разгадать все загадки, чтобы найти выход.
(29) Sleep Divorce (The Times of India, 23 марта 2016)
Данный неологизм образован путем сложения двух существительных sleep и divorce и обозначает практику у некоторых пар спать по отдельности, чтобы улучшить качество жизни, так как у людей могут быть разные привычки поведения во сне, расписания работы, что в совокупности может мешать второй половинке выспаться.
Social eating (CBS New York,сентябрь 2016) Данное словосочетание является синтаксическим нелогизмом, образованным путем сложения прилагательного social и существительного eating. Оно означает процесс приема пищи онлайн: человек или выкладывает фотографии этого процесса, или ведет прямой эфир.
(30) Chatbot (The Guardian, 18 сентября 2016)
Данное слово образовано путем сложения двухосновchat и bot, в результате чего получилось сложное существительное. Чатбот - это программа, которая запоминает стиль общения в интернете, которая впоследствии может имитировать человека .
(31) Brass ceiling (www.linkedin.com, 09 февраля 2016)
Данный неологизм образован путем сложения прилагательного brass и существительного ceiling и означает «потолок», выше которого некоторые группы людей, обычно женщины, не могут продвинутся в плане работы. Этот неологизм является синонимом к идиоме glass ceiling.
(32) Glass wall (Marie Claire, 07 сентября 2016)
Данный неологизм образован путем сложения существительного glass и существительного wall. Является синонимом к неологизму brassceiling и обозначает стеклянный потолок, через который женщинам очень сложно пробиться по служебной лестнице.
(33) Social menopause (www.manrepeller.com , 05 октября 2016) Этот неологизм образован путем сложения прилагательного social и существительного menopause. Дословным переводом к этому
словосочетанию является социальная менопауза, но к менопаузе как к таковой не имеет отношения. Это просто период в жизни женщины, когда она перестает хотеть выходить куда-то поздно вечером, посещать вечеринки и т.д..
(34) Whatsapp diplomacy (The Guardian, 04 ноября 2016)
Данный неологизм образован путем сложения двух существительных Whatsapp и diplomacy и обозначает политику использования мессенджеров для ведения бизнеса, общения между компаниями.
(35) Trust score (www.weird.com, 25 мая 2016)
Данный неологизм образован по модели N+N при помощи сложения двух существительных trust и score и обозначает показатель надежности, который позволяет человеку войти в свою почту без введения пароля за счет комбинации различных сигналов (отпечатков пальца)
(36) Blood spa (www.brit.co, 13 октября 2016)
Данный неологизм образован путем сложения двух существительных blood и spaи обозначает место, где берут анализ крови и по его результатам предлагают различный бьюти процедуры.
(37) Night Czar (www.musicweek.com, 7 ноября 2016)
Данное словосочетание - неологизм состоит из существительногоnight и заимствованного существительного из русского языка czar( царь) и обозначает новую должность в мэрии Лондоне, в обязанности которой входит забота о ночной жизни столицы. Аббревиация
Аббревиация - произвольный процесс сокращения наименования какого- либо объекта. [Т.С.Сергеева, 2013, C.176]
Данный процесс сегодня занимает большое место в словотворчестве, они придают языку ритмичность, а также выполняют главную свою функцию - выполнение действия принципа экономии языковых усилий [Никишина 2011, С.2]
В современной науке о языке существует несколько подходов к определению понятия «аббревиатура»:
1. Сложносокращенное слово - слово, составленное из сокращенных начальных элементов (морфем) словосочетания;
2. Инициальный тип сложносокращенных слов, акроним - слово, образованное путем сложения начальных букв слов или начальных звуков [Ахманова, 1966, C.25].
Профессор И. В. Арнольд первая классифицировала аббревиатуры английского языка в 50-х годах XX века. Следует отметить, что при описании типов аббревиатур профессор И. В. Арнольд не разделяла понятия «сокращение» и «аббревиатура». Под сокращением (shorteningofwords, abbreviation) она понимала способ словообразования, при котором «некоторая часть звукового состава исходного слова опускается» [Арнольд 2008: 192].
Аббревиация - образование новых слов путем сокращения (усечения) основы. В результате действия этого способа словообразования создаются слова с неполной, усеченной, основой (или основами), называемые аббревиатурами. Аббревиатуры могут быть простыми и сложными. Простые аббревиатуры образуются путем отбрасывания конечного или начального слогов основы. Например: caps (capital letters), demo (demonstration), ad (advertisement). [Т.И. Арабекова, 1977, С.46] Сложные аббревиатуры (сложносокращенные слова) образуются действием аббревиации и основосложения и состоят из начальных букв или слогов слов и основ или из сочетания их с полными основами.[Т.И. Арабекова, 1977, С.46]
Например: Interpol (Internationalpolice); hi-fi (highfidelity); sci-fic (sciencefiction); V-Day (VictoryDay).[Т.И. Арабекова, 1977, С.47]
В англоязычных СМИ особой популярностью пользуются сложные аббревиатуры.
(38) AFOL[www.thebrickroomblog.com, август 2016] Данная аббревиатура расшифровывается как adultfanofLego, переводится дословно, как взрослый фанат Лего.
(39) FOLO[www.linkedin.com 18 января 2016]
Расшифровывается как fearoflivingoffline, означает чувство, что ты должен выставлять привлекательные фотографии в социальных сетях, чтобы твоя жизнь казалась интересной.
(40) JAM [MarieClaire, 07 сентября 2016]
Данный неологизм расшифровывается как justaboutmanaging , используется в обозначении людей, которым хватает заработанных денег только на выживание (еда, коммунальные платежи и т.п.)
(41) TWAG [The Sun,25 июля 2016]
(42) Этот неологизм расшифровывается как techwifeandgirlfriend и означает девушку или жену предпринимателя в сфере технологий. GenZ [www.forbes.com, 30 сентября 2016]
Является сокращением от generationZ. Этот неологизм обозначает поколение людей, родившихся в 2000-х годах.
(43) Tech Bro (www.jezebel.com, 18 февраля 2016)
Этот неологизм образовался благодаря сокращению (усечению) прилагательного technical и существительного brother. Означает молодого богатого человека , который работает в технологической сфере.
(44) VEST [www.redbull.com, 14 ноября 2016] Этотнеологизмявляетсяаббревиатурой Versatile Extra Sensory Transducer. Дословно переводится как универсальный экстрасенсорный передатчик, выполненный в форме пиджака-жилета для передачи чувств, созданный специально для глухих и слабослышащих.
Заимствования
Заимствование (англ.borrowing) - обращение к лексическому фонду других языков для выражения новых понятий, дальнейшей дифференциации уже имеющихся и обозначения неизвестных прежде предметов (нередко сами эти понятия и предметы становятся известными носителям данного языка лишь вследствие контактов с теми народами, из чьих языков заимствуются соответствующие слова.) [О.С.Ахманова, 1966 ,С.146]
(45) Заимствование не является популярным способом образования новых слов в английском языке. Lagom [Metro, 12 января 2017]
Данное слово заимствовано из шведского языка и означат «в меру». Это слово является непереводимой эмблемой Швеции и стереотипом, описывающий шведский национальный характер.
Конверсия
Конверсия - это безаффиксальный способ словообразования, в результате действия которого образуется категориально отличное слово, совпадающее в некоторых формах с исходным словом. [Арбекова Т.И., 1977, С.40]
Конверсиякак способ создания новых слов путем деривации значительно снизила своюактивность и уступает всем другим видам словообразования. Конвертированныеединицы, как показали результаты недавних исследований, составляют всего 3% отобщего количества неологизмов, хотя одно время это был один из самыхпродуктивных способов словообразования [В.И.Заботкина, 1989, С.16]. Это связано с тем, что в английском языке существительные легко образуются от глаголов путемаффиксации.
В результате нашего исследования был обнаружен всего один случай использования крнверсии:
(46) Adulting [Cosmopolitan, 20 июня 2016]
Этот неологизм образован путем конверсии от существительного adult, в резльтате которой возник глагол «toadult» в форме PastContinuous. Данный неологизм имел первоначально два значение. Первое - вести себя как взрослый, то есть делать те вещи, которыми обычно занимаются взрослые люди. И второе значение - заставить кого-то вести себя по-взрослому. Сейчас все-таки в большинстве случаях данное слово употребляется в первом значении.
2.2 Тематическое своеобразие неологизмов
Следующий раздел нашей работы посвящен изучению тех областей жизни, в которых возникают новые слова.
С тематической точки зрения, изученные неологизмы можно разделить на следующие тематические категории:
1) Технологии
2) Досуг
3) Карьера
4) Межличностные отношения/ психология
5) Здоровье/ красота/ мода
6) Политика
Технологии сейчас развиваются очень стремительно. Уже сложно встретить человека без какого-нибудь гаджета. Более того, онлайн общение играет огромную роль в нашей жизни и почти у всех есть страницы в той или иной социально сети. Кибератаки стали обыденными вещами, от которых не застрахованы даже государственные структуры и известные во всем мире корпорации. Для подобных событий и новых изобретений требуются названия, поэтому неологизмы в этой сфере весьма многочисленны. textalyzer commjaking cybersoldier Технологии
microlattice chatbot
trust score
VEST
В связи с научно-техническим прогрессом и увлеченностью множества людей здоровым образом жизни, появилось огромное количество способов проводить свободное время в зависимости от своих желаний и возможностей.
broga beditate heli-yoga
micro-adventure
Досуг
champing
droneboarding escaperoom
В наше время для людей стала очень важна тема работы и продвижения по карьерной лестнице. Появились новые профессии, технологии для коммуникации и социальные проблемы, что в совокупности привнесло большое количество неологизмов в английский язык. Conversational
Bobu commerce Brass ceiling
ech bro
ight Czar
Общение в социальных сетях в наше время является альтернативой живой коммуникации. Одержимость ими и гаджетами приводят к появлению проблемам в межличностных отношениях и зависимостям различного характера, не имеющих названия в прошлом, поэтому появились подобные неологизмы.
supertasker
sharenting socialating
digital divorce
Межличностные отношение/ психология
social eating
FOLO
Adulting
Socialmenopause
В процессе глобализации индустрия моды, медицины и красоты за последние десятилетия очень укрепилась и активно развивается, что повлияло на пополение английского языка неологизмами. Этот процесс стал наиболее активен, так как в последнее время мы наблюдаем, что периодические издания модной индустрии стали выпускаться гораздо чаще и в большем количестве, нежели ранее, появилось огромное количество программ, посвящённых моде и здоровому образу жизни, которые стали очень популярны.Такие неологизмы чаще всего являются определением новых частей гардероба, аксессуаров и косметики.
...Подобные документы
История неологизмов и особенности англоязычного интернет-дискурса. Неологизмы как объект изучения современных научных исследований. Структурные особенности и функционально-прагматический анализ использования неологизмов в англоязычном интернет-дискурсе.
дипломная работа [268,5 K], добавлен 30.07.2017Словообразовательная и смысловая характеристика музыкальных и танцевальных неологизмов: классификация, особенности употребления, определение их влияния на современный русский литературный язык. Словообразовательные гнезда русских музыкальных неологизмов.
курсовая работа [53,5 K], добавлен 13.11.2010Центральные проблемы неологии. Определения термина неологизм. Виды неологизмов и их словообразовательные модели. Основные типы новообразований. Лингвистический анализ неологизмов современного английского языка. Классификация по способу образования.
курсовая работа [1,1 M], добавлен 20.10.2012Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011Основные проблемы неологии. Продуктивное словообразование в современном английском языке. Основные модели словообразования. Классификация Луи Гилберта. Преимущественно используются транспозиции, суффиксацию, словосложение, сложнопроизводные модели.
курсовая работа [25,8 K], добавлен 21.02.2004Понятие неологизмов в литературе. Функционирование неологизмов в сфере Интернет. Неологизмы как названия пользователей или программистов. Новые слова и их функция в работе на компьютере и телефоне. Неологизмы, характеризующие составные части техники.
курсовая работа [37,6 K], добавлен 24.03.2015Понятие и состав неологизма как способа пополнения словарного состава, классификация неологизмов. Способы образования фонологических неологизмов, заимствований, семантических и морфологических неологизмов. Использование неологизмов в английском языке.
курсовая работа [181,4 K], добавлен 01.11.2014Понятие и семантические группы неологизмов в современном английском языке. Особенности и трудности перевода английских неологизмов на русский язык на примере современной прессы. О некоторых английских лексических новообразованиях в области электроники.
курсовая работа [41,9 K], добавлен 06.11.2012Понятие и семантические группы неологизмов в современном английском языке. Особенности и трудности перевода английских неологизмов на русский язык. Основные источники английской идиоматики. Английские лексические новообразования в области электроники.
курсовая работа [39,2 K], добавлен 22.10.2012Неологизмы в английском языке и особенности их перевода (на материале экономической лексики). Национально-культурная специфика изучения новой лексики английского языка. Трудности перевода неологизмов в экономических текстах, лексические трансформации.
дипломная работа [153,3 K], добавлен 12.09.2010Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.
практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010Понятие неологизма в лингвистике, подходы к классификации неологизмов. Специфика неологии в немецком, английском и русском языках. Особенности перевода авторских неологизмов с английского на русский и немецкий языки, использование синонимической замены.
дипломная работа [325,8 K], добавлен 11.08.2017Функциональный стиль в современной лингвистике. Рассмотрение основных характеристик газетно-публицистического стиля. Межуровневая категоризация стилистических средств в английском и узбекском газетном тексте, словообразовательные характеристики статьи.
диссертация [182,5 K], добавлен 18.08.2011Роль неологизмов в лингвистике креатива. Основные способы реализации креативности в словах. Типы креативных неологизмов в системе немецкого языка, функционально-стилевая принадлежность и эмоционально-экспрессивная окраска данных новообразований.
дипломная работа [103,3 K], добавлен 25.07.2017Авторский неологизм как лингвистический феномен и объект перевода. Пути передачи неологизмов: транскрипция, транслитерация, калькирование, функциональная замена. Авторские неологизмы в трилогии Толкиена "Властелин колец". Переводческие окказионализмы.
дипломная работа [50,8 K], добавлен 07.04.2012Неологизмы как источник пополнения словарного состава языка. Причины появления новой лексики. Классификация неологизмов по способу появления, условиям и целям создания. Источники новой лексики в современном китайском языке. Виды заимствований.
курсовая работа [37,8 K], добавлен 07.08.2011Стилистическая роль и пути образования неологизмов последних лет, зафиксированные словарем. Аффиксальный способ их формирования, расширение значения, словосложение, заимствование, аббревиация и сокращение. Роль разговорного языка современной молодежи.
реферат [29,3 K], добавлен 18.07.2011Стилистические особенности неологизмов советской эпохи. Использование лексических неологизмов в СМИ. Развитие советского "политического" языка. Специфика языка советского типа. Формы проявления стилистической либерализации русского языка советской эпохи.
курсовая работа [52,4 K], добавлен 17.04.2011Теоретические основы изучения сленга и жаргонизмов в рекламном тексте. Языковые и стилистические особенности рекламных текстов. Семантические, словообразовательные и функциональные особенности сленгизмов и жаргонизмов в современной англоязычной рекламе.
дипломная работа [263,6 K], добавлен 25.07.2017Научный вклад в науку о неологизмах лингвистов Англии, Америки, Франции и России. Проблематика и классификация новой лексики. Анализ способов создания морфологических неологизмов: словосложение, сокращение, аффиксальные и конвертированные неологизмы.
курсовая работа [34,9 K], добавлен 18.07.2011