Отличительные черты белорусского языка
Буквы и звуки белорусского языка. Правила произношения гласных и согласных звуков. Значение ударения, аканья и яканья. Особенности употребления твердых, мягких, глухих и звонких согласных. Передача шипящих, свистящих, смычных и смычно-щелинных звуков.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 30.08.2017 |
Размер файла | 49,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
План
Введение
1. Основные отличия в произношении в русском и белорусском языках
2. Буквы и звуки. Правила чтения
3. Ударение. Аканье
4. Яканье
5. Беглые гласные
6. Чередование гласных
7. Приставные гласные и согласные звуки
8. Долгие согласные
9. Твердые и мягкие согласные
10. Глухие и звонкие согласные
11. Шипящие и свистящие, смычные и смычно-щелинные звуки
12. Передача некоторых сочетаний звуков в заимствованных словах
Заключение
Список литературы
Введение
Для людей, знающих русский язык, чтение белорусских текстов не представляет большой сложности, ибо алфавит обоих языков основан на древнем славянском алфавите кириллице, названном так в честь одного из братьев (Кирилл и Мефодий), которые являются создателями славянской письменности. Правда, до сих пор не ясно, в самом ли деле ими была изобретена кириллица, ибо с древнейших времен известен и другой алфавит - глаголица.
Белорусский алфавит состоит из 32 букв (буква - бел. лiтара): Аа, Бб (бэ), Вв (вэ), Гг (гэ), Дд (дэ) [Дждж (джэ), Дздз (дзэ)], Ее, Ее, Жж (жэ), Зз (зэ), И, Йй (i нескладовае, кароткае), Кк (ка), Лл (эл), Мм (эм), Нн (эн), Оо, Пп (пэ), Рр (эр), Сс (эс), Тт (тэ), Уу, Ўў (у нескладовае, кароткае); Фф (эф), Хх (ха), Цц (цэ), Чч (чэ), Шш (ша), Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Яя. Существует еще разделительный знак апостроф ('), который буквой не является и в состав алфавита не входит.
1. Основные отличия в произношении в русском и белорусском языках
Сравнительно с русским литературным языком современный литературный белорусский язык имеет ряд отличий, главнейшие из которых в области произношения таковы:
· яканье (предударное е переходит в я): плячо;
· во многих случаях отсутствие перехода е в о под ударением перед твёрдыми согласными: нясеш, вязеш, мерзнуць (наряду с переходом: мёрз), адзежа и т. д.;
· звуки ы и i на месте соответствующих русских о и е:
- в окончаниях имён прилагательных: сляпы, гарадскі;
- в корнях слов: пі, бі (взамен русских форм пей, бей), мыю, крыю, шыя, мыйка, брызент, цырымония, канцылярыя, дрыжэць и т. п.;
· чередование буквосочетаний под ударением -ро-, -рэ-, -ло- (на месте русских -ро-, -ре-, -ло-) с безударными -ры-, -лы-: кроў - крывавы, дровы - дрывасек, блохі - блыха;
· употребление ў на месте:
- звука [в], стоящего после гласного: лаўка, даўно пайшла ў хату, валоў;
- на месте безударного звука [у], стоящего в начале, внутри или в конце слова после гласного: на ўзроўні, ці ўкрыў, клоўн;
- на месте русского л в сочетаниях, восходящих к старому сочетанию редуцированного звука (ъ) с плавным л, и в формах прошедшего времени глаголов: воўк, доўгі, даў, казаў и т. д.;
· произношение і неслогового на месте безударного і после гласного: пайменны, Яна [й]ён, яна [й]дзе;
· произношение взрывного звука [г]только в заимствованных словах (гандаль, ганак, гузік) либо в коренных буквосочетаниях зг, дзг, джг (мазгі, бразгаць, джгаць), в остальных случаях произносится фрикативный звук "h";
· твёрдость звуков ч и р: чысты, плячымсты (плечистый), бяроза (берёза), рабіна (рябина), вечарымнка (вечеринка) и т. д.;
· твёрдость губных звуков б, п, м, ф в конце слов и перед [й]: сып, сем, верф, б'ю, п'ю и т. д.;
· отсутствие мягких д и т - при смягчении д и т переходят в мягкие аффрикаты дз и ц (дзеканье и цеканье): глядач - глядзець, білет - білецік, дзіцям (дитя), цішыням (тишина) и т. д.;
· наличие аффрикат дж и дз - сложных звуков, произносимых неделимо: джала, ураджай, дзень, дзівосы, медзь и т. д.;
· употребление звука [ф]только в некоторых словах, заимствованных из иностранных языков; на месте ф обычно употребляется x, хв и п: Хурман, Хведар, Піліп и т. д.;
· произношение шч на месте русского звука [щ]: шчотка, шчупак и т. д.;
· долгие (двойные) з, с, дз, ц, ж, ч, ш, л, н, произносимые в положении перед гласными как один удлиненный звук, вместо сочетания в русском языке этих согласных с [й]: рыззё, калоссе, суддзя, смецце, збожжа, ламачча, узвышша, вяселле, уменне и т. д.;
· чередование заднеязычных звуков [г], [к], [х]со свистящими звуками [зь], [ц], [сь]соответственно: парог - на парозе, нага - на назе, рака - у рацэ, страха - на страсе и т. д.;
· спорадическое отвердение согласных перед е: вуздэчка (анат.), сэрца и т. д.;
· приставной и вставной согласный в: водгук, воблака, Вольга, Восіп, вуха, навука, павук, увосень, Навум, Лявон и т. д.;
· приставной согласный г: гэта, гэй, Ганна и т. д.;
· приставные а и і: арабіна, аржаны, амшэлы, імша, ільняны, ігруша и т. д.;
· ассимиляция по мягкости:
- свистящих з и с, когда они оказываются в позиции перед мягким звуком (за исключением заднеязычных г, к, х): снег произносится [сьнех], смешны - [сьмешны], беззямельны - [безьзямельны], з вёскі - [зь вёскі];
- д и т ассимилируются перед звуком [в]: дзве произносится [дзьве], цвёрды - [цьвёрды];
· произношение сочетания чн неизменно как чн: [ручнік]
и ряд других отличий.
2. Буквы и звуки. Правила чтения
Сравнение с русским алфавитом показывает, что в белорусском алфавите имеются буквы, которых нет в русском (Ўў, Ii), а также диграфы (буквы, которые состоят из двух букв, но обозначают один звук, - Дждж, Дздз). Некоторых букв, которые есть в русском (Щщ, Ии, Ъъ), нет в белорусском. В кириллице были две буквы - Ии (восьмеричное) и Ii (десятеричное), которые обозначали один и тот же звук, сохранившийся во всех трех славянских языках, но имели разное числовое значение (долгое время буквами обозначали и числа, цифровая система в русском языке начала употребляться лишь в XVI в., в старобелорусском - несколько раньше). В современном русском языке этот звук обозначается буквой и (однако сохранилось выражение "расставить точки над i"), в белорусском - i.
В белорусском языке существуют два общих правила чтения:
1) гласные буквы произносятся в соответствии с их написанием (в белорусском языке буква Её никогда не заменяется буквой е);
2) согласные звуки произносятся по правилам русского языка с учетом следующих особенностей. белорусский язык произношение звук
Буква Щщ в русском языке читается в соответствии с литературным произношением как долгое мягкое [ш]: щавель, щель. В белорусском языке такого звука нет - ему соответствует сочетание звуков [шч], в котором [ч]произносится твердо; передается оно на письме сочетанием букв шч: шчаўе - щавель, шчылiна - щель.
Буква Ъъ в русском языке указывает на чтение следующих за ней гласных как сочетания звуков: Ее - [йэ], Ёё- [йо], Юю- [йу], Яя- [йа]: подъезд произносится [падйэст]), объём [абйом], адъютант [адйутант], объявление [абйавление]. Поскольку Ъъ никакого звука не обозначает, а лишь указывает на раздельное произношение согласного и следующего за Ъъ гласного, эту букву называют разделительным знаком. В белорусском языке эту функцию выполняет апостроф: пад'езд (произносится [падйест], аб'ём [абйом], ад'ютант [адйутант], аб'ява [абйава]. Апостроф ставится и перед Ii, когда оно обозначает [йi]: вераб'i [верабйi], сём'i [семйi].
Диграф Дждж используется в белорусском языке для обозначения звука, который в русском языке встречается редко, а на письме передается буквой ч. Если попробовать прочитать и внимательно вслушаться в произношение слова алчба, можно заметить, что ч читается как звонкий звук. Вот такой звонкий звук, только твердый, в белорусском языке достаточно распространен и обозначается на письме как Дждж: хаджу - хожу, ваджу - вожу, джала - жало, нараджэнне - рождение. Такой же звук имеется в украинском языке: джбан - жбан, кувшин, бджола - пчела. Для тренировки можно попробовать произнести звонко [ч]в слове хачу - хочу, должно получиться хаджу. Одним словом, [дж]в приведенных примерах следует научиться произносить как один звук, но ни в коем случае как [д] и [ж].
Диграф Дздз обозначает звук, который можно услышать при многократном повторении слова Шпицберген на месте буквы ц. Этот же звук слышится в русском языке при слитном чтении фразы палец бы убрал. Повторите несколько раз палец бы. Такой звук слышится при чтении белорусских слов дзынкаць - звякать, брякать, бренчать, жужжать, пэндзаль - кисть, вэдзгаць - замызгивать, ксяндзы - ксендзы и т. д. Слов с этим звуком в белорусском языке немного, и слышать их в живой речи приходится нечасто. В письменной белорусской речи Дздз получило распространение благодаря передаче через него мягкого звука, соответствующего русскому мягкому [д] (дети, дивный): дзецi - дети, дзьму - дую, радзiма-родина, будзем - будем и т. д.
Специфически белорусским является звук, передаваемый буквой Ўў. Это согласный звук, произносимый после гласных перед согласными вместо [в], [у]или [л]. Поскольку буква эта, как Йй, имеет надстрочную скобочку, которая называлась краткой, а в произношении имеет много общего с [у], ее называют у кароткiм, аналогично тому, как Йй называется i кароткiм: чытаў - читал, траўка - травка, на ўрок - на урок и т. д.
Мягкому звуку [т], обозначаемому в русском языке буквой Тт (как в слове тётя), соответствует белорусская буква Цц, так как звук, который она обозначает, имеет существенные отличия: цётка - тётка, тётя, цёшча -- тёща, цямнёць - темнеть, цiск - давление.
3. Ударение. Аканье
Ударение в белорусском языке разноместное, как и в русском, - оно может падать на любой слог в слове: тата, яна, малако, павыдаваць. При изменении слов и образовании новых слов оно может менять место в слове: хачу - хочаш, бор - бары, рогi - рагоў.
Следует обратить особое внимание на то, что даже в одинаковых по звучанию белорусских и русских словах место ударения может быть различным: бел. хораша - рус. хорошо, бел. пазаўчора - рус. позавчера, бел. вярба - рус. верба, бел. везцi - рус. везти и т. д. Еще чаще это встречается в формах одного и того же слова: бел. хачу, хочаш, хоча, хочам, хочаце, хочуць - рус. хочу, хочешь, хочет, но хотим, хотите, хотят.
В связи с разноместностью в слове и подвижностью ударение может быть единственным средством различения слов: кавалi (кузнецы) - кавалi (ковали, от ковать), пара (пар) - пара (пора), кара (наказание) - кара (кора) и т. д.
Ударение выступает и как средство различения форм именительного падежа множественного числа и родительного падежа единственного числа существительных на а: им. п. мн. числа губы - род. п. ед. числа губы, ср. также cвiннi - cвiннi, дуды (дуда, волынка) - дуды, туры (шаxm. ладья) - туры.
Особенно многочисленны случаи различения с помощью ударения глаголов совершенного и несовершенного вида: склiкаць (созвать) - склiкаць (созывать), адрэзаць - адразаць, закiдаць (забросать) - закiдаць (забрасывать). Значительное количество глаголов совершенного и несовершенного вида различаются как гласным звуком, так и местом ударения: заўважыць (заметить) - заўважаць (замечать), палепшыць (улучшить) - паляпшаць (улучшать), кончыць - канчаць. У этих глаголов ударение является единственным средством различения инфинитива и формы 3-го лица множественного числа: заўважаць (замечать) - яны (они) заўважаць, паляпшаць (улучшать) - яны (они) палепшаць, канчаць - яны (они) кончаць.
Ударение в белорусском языке, как и в русском, определяет качество и длительность гласных звуков. Под ударением гласные звуки произносятся отчетливо. Их, как и в русском языке, шесть: [а], [о], [у], [э], [ы], [i]. Произносятся они практически также, как и в русском языке, но в белорусском литературном под влиянием польского языка значительно чаще употребляется [э]после твердых согласных: бэлька (балка), зэдлiк (скамеечка), рэха (эхо), сэнс (смысл), сэрца (сердце), тэорыя (теория), чэзнуць (чахнуть), упэўнены (уверенный) и т. д. Для белорусского языка характерно также употребление [ы]после согласных [д]и [т]в заимствованной лексике: партыйны - партийный, тыф - тиф, дызель - дизель, тытул - титул и т. д. Исключение составляют лишь слова с суффиксом -ip: камандзiроўка, арыенцiр, бамбардзiроўшчык и т. д.
В неударных слогах количество различных гласных уменьшается, они произносятся несколько короче, но ясность их звучания сохраняется. Уменьшение количества гласных вызывается аканьем, в результате которого [о]и [э]после твердых согласных, когда с них смещается ударение, произносятся как [а]: ногi - нага, дрэмле - драмлю, цэгла (кирпич) - цагляны (кирпичный), кол - калы. Таким образом, в неударных слогах могут быть только гласные [а], [ы], [у]после твердых согласных. Аканье распространяется на все безударные слоги, как предударные, так и заударные, и передается на письме. При этом звук [о]передается на письме в соответствии с произношением независимо от происхождения слов, принадлежности их к общим названиям или собственным именам: вада, гара, холад, узгорак, Гамер, Гарацый, Алег, Аксана и т. д. Исключений из этого правила немного. Они касаются некоторых заимствованных слов, у которых сохраняется [о], главным образом в открытом конечном слоге: Токiо, трыо, Антонiо, адажыо, Рыо-дэ-Жанейра, Ватэрлоо.
Звук [э]передается на письме через а регулярно только в словах славянского происхождения и в некоторых заимствованных словах: шэпт (шепот) - шаптаць, рэкi - рака, шэсць - шасцёра (шестеро), жэмчуг - жамчужына, крэмль - крамлёускi и т. д. В словах иноязычного происхождения неударный звук [э]часто сохраняется в произношении и передается на письме. Он сохраняется в начале слов (экзамен, эпоха, этажэрка). В этом случае написание и произношение сохраняются и тогда, когда подобные слова входят в состав сложных слов или в приставочные образования: праэкзаменаваць, зэканом 1ць (сэкономить) и т. д. Неударный [э]сохраняется также в первой части сложных слов и в случае, если он не начинает слова, независимо от происхождения: шэравокi (сероокий), мэтазгодна (целесообразно).
В заимствованных словах [э] сохраняется также после шипящих, [р], [ц], [т]и [д]: жэлацiн, рэспублiка, рэвалюцыя, Чэлябiнск, шэрыф, цэнтральны, дэмакратыя, ордэн, тэлефон, ветэран, катэр.
Следует обратить особое внимание, что в словах с ударными слогами ро, ло, рэ вместо аканья наблюдается чередование [о], [э]с [ы]: кроў (кровь) - крывi (крови), хрэсьбiны (крестины) -хрышчэнне (крещение), крошка - крышыць (крошить), блохi - блыха, глотка - глыток и т д.
Часто в заимствованиях через русский язык произносится и пишется ы после [р], хотя исторически должно было бы быть э: брызент, цырымонны (церемонный), трывога, рызiна, рысора и т.д. В словах водар - аромат и лодар - лодырь и производных от них произносится и пишется а.
Белорусское правописание полностью отражает аканье, поэтому безударные гласные после твердых согласных произносятся так, как пишутся.
4. Яканье
Совпадение гласных [о], [е] с гласным [а] по звучанию в неударных слогах после мягких согласных получило название яканья. Яканье характеризует манеру произношения, но в его основе лежит название буквы я. В основе литературной устной и письменной речи лежит один определенный тип яканья, свойственный среднебелорусским говорам, но все белорусы якают, хотя по-разному. В литературной речи [о](ё), [е]переходят в [а](я), когда ударение передвигается на один слог к концу слова, т.е. в первом предударном слоге из трех звуков [о], [е], [а]возможен только [а](я): вецер-вятры, вёсны - вясна, мёд - мядовы, спець (зреть) - паспяваць (созревать), з'ява (явление) - з'явiцца (явиться).
Исключений немного. В первом предударном слоге в написании сохраняется е в словах дзевяты, дзесяты, семнаццаць, васемнаццаць и производных от них. Регулярно пишутся через е частица не и предлог без; если же они являются приставками, то подчиняются общему правилу яканья, сравните: без людзей, но бязлюдны, не шмат (не много), но няшмат, а также нястомна (неутомимо, неустанно), нясмелы, но ненамнога, непадалёку, непавага (неуважение), бяздомны, бяздзейны (бездейственный, праздный), бяздарны, но безгаловы, бездакорна (безукоризненно) В устной речи перечисленные выше исключения, а также не и без, несмотря на раздельное написание, произносятся с соблюдением яканья.
В заимствованных словах е в первом предударном слоге обычно сохраняется: сезон, перон, электрон, бензiн. Однако ряд заимствований произносится и пишется в соответствии с правилом яканья: яфрэйтар, сяржант, каляндар, дзяжурны и т. д.
В русском литературном произношении в этих случаях установилось иканье: витра, висна, мидовый, йивиться (хотя и пишется не так). В белорусском языке такое произношение недопустимо, ибо стало бы невозможно различить такие пары слов, как вялi (вели) и вiлi, сявец (сеятель) и сiвец (раст. белоус), спявацца (петься) и спiвацца и многие подобные, что нарушило бы фонетическую систему белорусского языка.
В остальных предударных (кроме первого предударного) и заударных слогах звук [е]сохраняется: вецер - вятры - вецярок, вёсны - вясна - веснавы (весенний), клей - кляёнка - клейкавiна. Звук [о](ё) после мягких согласных исторически возник из [е]под ударением, если за ним следовал твердый согласный: несцi ([с]мягкий) - нёс, везцi ([з]мягкий) - вёз и т. д. Не в первом предударном слоге этот [е]как бы восстанавливается: мёд - мядовы - медавуха (медовый напиток). Звук [а](я) в непервом предударном слоге может быть только тогда, когда он есть в однокоренных словах под ударением: пятачок - пяць, дзевяць - дзевяты, ляскатанне - ляскаць, лямантаваць (вопить) - лямант (вопль), цяжкавата - цяжка и т. д. Существует, однако, достаточно большое количество слов, у которых установить с помощью ударения [а](я) не удается: памяць, тысяча, дзеянне (действие), пояс, месяц и т. д. Это в целом редкий случай в белорусском правописании, когда приходится прибегать к истории слов (на месте я когда-то был носовой гласный [е], как в современном польском языке) или просто запоминать их написание.
В ряде случаев в заударных слогах проявление яканья обусловлено морфологически. Буква я пишется в неударных окончаниях существительных первого склонения женского рода в творительном падеже единственного числа: жменяй (горстью), хваляй (волной), воляй, песняй, студняй (колодцем). В аналогичных формах под ударением в окончании ё: зямлёй, шырынёй, даўжынёй и т. д. Написанием я в неударном окончании родительного падежа множественного числа характеризуется также ряд существительных мужского, женского и среднего рода: герояў, роляў (ролей), хваляў, пытанняў (вопросов), заданняў.
Написание с буквой я характерно и для неударных окончаний прилагательных, порядковых числительных, местоимений, склоняющихся по типу прилагательных, и причастий:
а) в именительном и винительном падежах единственного числа прилагательных, порядковых числительных и местоимений: асенняе надвор'е (осенняя погода), трэцяя ракета, iхняе поле, сiняе чарнiла (в белорусском языке чарнiла только в единственном числе);
б) в именительном падеже множественного числа: раннiя ўсходы, васьмiдзесятыя гады, вiсячыя лямпачкi, праспяваныя necнi, гэтыя хаты, некаторыя суседзi, шырокiя грудзi;
в) в родительном и дательном падежах единственного числа: учарашняга снегу, сённяшняму дню, трэцяга чысла;
г) в творительном и предложном падежах единственного числа: зiмняй парой, трэцяй групай (у вясенняй necнi, у сiняй сукенцы (в синем платье).
В письменной речи в соответствии с правилами склонения различаются безударные окончания существительных мужского и среднего рода творительного падежа единственного числа и дательного падежа множественного числа: аленем - аленям, мядзведзем - мядзведзям, вяселлем (свадьбой) - вяселлям, званнем - званням, пытаннем - пытанням.
В устной речи произношение [э], [а]в заударных слогах неустойчивое, и, согласно большинству рекомендаций по орфоэпии, здесь допустимо произносить звук, в большей или меньшей степени приближающийся к [а]: званням, пытанням, вяселлям и т. д. Во всяком случае на слух приведенные выше пары слов различаются плохо.
5. Беглые гласные
Белорусскому языку, как и русскому, свойственны беглые гласные, которые в одних формах слова появляются, в других исчезают: дзень - дня, пакунак (сверток) - пакунка, зажынкi (начало жатвы) - зажынак. Беглыми могут быть [о]и [е], а также неударное [а]: акно - акон, заперцi (запереть)-запру, дошка (доска) - дошак, яйка (яйцо) - яек.
В формах существительных на -ка всегда возникает беглый [а], который в белорусском языке развился из [о]вследствие аканья: бярозка - бярозак, iголка - iголак, палкi - палак. Что касается беглых [о]и [е], то на первый взгляд покажется, что они исчезают, когда на них не падает ударение. Но на самом деле это не так. Более того, эти гласные только в некоторых словах беглые, в иных же они таковыми не являются, сравните: сон - сну, но нос - насы; пень - пня, но цень (м. р.) - цянiсты; цёмны - цьма, но цесля (плотник) -цясляр (плотник).
Все дело в том, что в современных восточнославянских языках беглые гласные - результат исторического изменения кратких, ослабленных гласных, существовавших в древнерусском языке, обозначавшихся буквой ъ (этот гласный напоминал краткий [о]) и буквой ь (он напоминал краткий ослабленный [е]). В слове они могли находиться в слабых или сильных позициях. В дальнейшем в слабых позициях они полностью исчезли (редуцировались), а в сильных развились в полноценные гласные [о] и [е]. Сильными позициями были:
1) под ударением (сънъ - сон);
2) в положении перед слогом с редуцированным в слабой позиции (правьдьно - праведна);
3) в сочетании с предшествующими или последующими [р], [л] (кръвь - кроў, сльза - сляза). В последнем случае изменение звуков [ъ], [ь]не привело к образованию беглых гласных. Что касается первого случая, то здесь беглые гласные появляются только при подвижности ударения. Если в слове был [о]или [е], то беглости гласного не наблюдается, поэтому в словах насы, выток, цянiсты, цясляр и в безударном положении гласный сохраняется. Беглые гласные наблюдаются также в ряде суффиксов.
В случае, когда к слову, имеющему беглый гласный, присоединяются суффиксы, беглость переходит на последний из них: дзень - дня, дзянёк - дзянька, дзянёчак - дзянёчка. По аналогии беглые [о], [е] развились в большом количестве слов в конечном слоге после редуцированных вследствие образования труднопроизносимых сочетаний согласных: рубель - рубль, карабель - караблi, бабёр - бабры, дзёран - дзёрну, горан - горна, агонь - агню.
В отличие от русского языка в белорусских словах, если в начале корня с беглыми гласными находятся согласные [л], [р], [м], то в формах, у которых гласный исчезает, развивается приставной гласный: леў - iльва, лоб - iлба, аржаны или iржаны (рус. рожь), мох - iмxy и т. д. Часть подобных слов беглых гласных в корне не имеет: роў (канава) - рова - равы, рот - рота - раты. Эта же тенденция проявляется и в наличии параллельных форм: iльну и лёну, iльду и лёду, iмху и моху.
При образовании слов с помощью приставок на согласный после них появляется [а], если в корне есть беглый гласный: падагнаць - падганю, адабраць (отобрать) - адбяру, разаслаць - рассцялю, абадраць - абдзяру и т. д. В ряде случаев варианты корней с исчезновением [о], [е] в настоящее время не фиксируются, но сохранились варианты с [ы], [i], которые восходят к [о], [е]. В таких случаях после приставок также появляется [а]: падаткнуць - падтыкаць, адазвацца - адзывацца, разапхнуць (распихнуть, растолкать) - распiхаць, адагнуць (отогнуть) - адгiнаць и т. д. Наконец, [а]появляется в некоторых словах, когда с точки зрения современного языка вообще невозможно предположить существование гласного в корне, но он был здесь когда-то: сагрэць - исторически тот же корень, что и в гарэць, абамлець - корень тот же, что и в русском медлить, разапрэць - корень тот же, что и в парыцца. В некоторых случаях приставки употребляются с [а]и без него: разаднець и разднець.
В корнях ряда глаголов с беглыми гласными в соседстве с [р], [л]это чередование усложнено чередованием с [i]: цёрцi (тереть) - тру - зацiраць, заперцi (запереть) - запру - запiраць, памерцi (умереть) - памру - памiраць, дзерцi (то же, что драць) - задзяру - задзiраць и т. д.
Исторически не связанным с беглыми гласными является чередование [i]с нулем звука, представленное в числительном адзiн - аднаго и в некоторых глаголах типа пiць - п'ю, бiць - б'ю, лiць - лью (допустимо и лiю), называць - назваць, замыкаць - замкнуць, но [ы]всегда сохраняется в формах однослоговых глаголов и производных от них: мыць - мыю, шыць - шыю, крыць - крыю, выць - выю и т. д. Следует запомнить также, что русским глаголам с суффиксом -ива-(-ыва-) соответствуют белорусские глаголы с суффиксом -ва-: накалывать - наколваць, вымачивать - вымочваць, примораживать - прымарожваць, успокаивать - супакойваць, обвязывать - абвязваць и т. д. Выпадение гласного в суффиксе не касается суффикса -ава- (рус. -ова-): даследаваць (исследовать), адрасаваць (адресовать) и т. д. Редуцировался гласный и в белорусских падежных окончаниях местоимений: майго, свайго, твайго, чыйго и т. д., для сравнения рус. моего, своего, твоего, чьего.
6. Чередование гласных
Кроме беглых гласных, своеобразие белорусской системе гласных придает исторический процесс перехода [е]и [о](ё), характерный также для всех восточнославянских языков. Этот переход осуществлялся после мягких согласных перед твердыми и в конце слов в положении под ударением: вёска (деревня), вавёрка (белка), лён, жыццё (жизнь), усё (всё), чорны, бяроза. В [о] (ё) переходил только звук [е], который возник из [е] или [ь], но не переходил [ъ], который впоследствии также стал произноситься как [е]. Поэтому, например, переход [е] в [о] (ё) не наблюдается з словах лес, сена, абед, шэры, табе, руцэ. Исключение - вёдры, сёдлы, гнёзды, в которых ранее был [ъ].
В белорусском языке этот переход не произошел также перед отвердевшими согласными [ж], [ш], [ц], [дж], поэтому и существует разница в произношении русских и белорусских слов, сравните: адзежына и одёжина (рус. одежда - заимствование из старославянского языка, которому переход [е] - [о] (ё) неизвестен), цешча и тёща, лежачы и лёжа, даеш и даёшь, нясеш и несёшь, пячэш и печёшь и т. д.
В русском языке [ч] и ныне является мягким звуком, а в белорусском оно отвердело, но переход [е]- [о](ё) и перед ним не произошел, поэтому произношение гласного перед ним одинаково в обоих языках: печ и печь, сечка и сечка, цеча и течь и т.д.
Переход [е]- [о](ё) перед [р]в белорусском языке наблюдается только в тех случаях, когда этот звук не восходит к мягкому [р]: цвёрды, вёрсты, мёртвы и т. д. Если же [р]было мягким, а затем отвердело, то перед ним переход [е]- [о] не наблюдается как в белорусском, так и в русском языке: серп, верх, верас (вереск), перад, цераз (через) и т.д.
Поскольку старославянский язык не знал перехода [е]в [о](ё), во всех заимствованиях из него [е]сохранилось: неба, пекла, трэба (надо), член, перст, шлем. Не осуществляется переход также в сравнительно поздних заимствованиях: газета, атлетыка, катлета, берэт, аптэка и т. д. Следует иметь в виду, что в заимствованиях может быть и [о](ё), если в языке, из которого заимствовано слово, в нем был [о] или близкий к нему звук: плён (плоды), маёнтак - поместье, усадьба - из польского, где был [о]; шафёр - из французского, где был звук, близкий к [о].
Нет перехода [е]в [о](ё) в глагольных формах прошедшего времени женского и среднего рода, например: бел. везла, несла, памерла, збегла, задзерла и рус. везла, несла, умерла, сбежала, задрала. Естественно предположить, что место ударения в белорусских формах изменилось позже, чем завершился переход [е] в [о](ё). С поздним изменением места ударения связаны и различия белорусских и русских форм мужского рода прошедшего времени: бел. памёр, запёр, задзёр и т. д. и рус. умер, запер, задрал и т. д. Различия сохраняются также в форме третьего лица единственного числа глаголов первого спряжения, сравн.: бел. бярэ, грабе, нясё и рус. берет, гребет, несет. Усеченная форма (бярэ, грабе, нясе) образовалась из более древней бярэць, грабець, нясець, которая сейчас характерна для северо-восточных диалектов.
В ряде белорусских слов [о](ё) на месте [е]появилось перед мягкими согласными, следовательно, не в результате исторического перехода [е] в [о], а по иным причинам. Наиболее частыми из таких слов являются ёсць (есть) - третье лицо единственного числа глагола быць, маёй, маёй, сваёй, усёй (всей), ёй и ёю - дательно-предложный и творительный падежи личного местоимения женского рода яна, сёлета (в этом году), сёння (сегодня).
По аналогии с формой именительного падежа у существительных сохраняется переход перед мягкими согласными: бяроза - бярозе, клён - на клёне, мёд - у мёдзе и т. д.
На звуковой облик многих слов белорусской литературной речи существенное влияние оказало также развитие прежних кратких гласных [ъ], [ь]в [ы]в безударном слоге по соседству с [р]; [л]. В результате в современном белорусском языке имеем: кiлбаса (шире употребляется каўбаса), крывавы (кроў), блыха, яблыня, блiшчэць (блестеть), тырчаць (торчать), пырхаць (порхать), грымець (гром), крышыць (крошить) и т. д.
Из других явлений, связанных с историей, необходимо упомянуть следующие чередования гласных:
[е]- [а]: лёзцi-лазiць, мець (иметь) - маю (имею), сесцi - пасадка, легчы (лечь) - лажыць;
[о]- [у]: прасохнуць - прасушьщь;
[у]- [ы] дух - дыханне, слухаць - слых, будзь - быццам (будто);
[а]- [iн] (ын), [iм](ым): аджаць - аджынаць, аджаць - аджымаць, разняць - разнiмаць, мяць - размiнаць. При этом типе чередования гласные [i], [ы]в ряде форм могут исчезать, чередуясь с нулем звука: аджынаць - адажну, размiнаць - разамну. В таком случае между приставкой на согласный, и корнем появляется вставной гласный [а];
[i (ы)]- [iй(ый)]- [ов(оў)]: крыць - крый - па- кровы.
7. Приставные гласные и согласные звуки
Многие слова белорусского языка отличаются от соответствующих слов русского языка наличием приставных гласных и согласных звуков. В ряде слов приставные звуки восходят к глубокой древности, имеются во всех восточнославянских языках, а часто и в других славянских языках, и поэтому обычно они выявляются только путем исторического анализа: восем - сравн. асьмiна (старая мера сыпучих тел), ягня [йагн'а] - сравн. рус. книжное агнец, Орша - из древнерус. Ръша и т. д. Яркую специфическую черту многочисленных слов белорусского языка составляют приставные звуки, возникшие значительно позже, в период формирования белорусского языка.
Приставные согласные [в], [й], [г]появляются в начале слова или после приставок перед ударными гласными, а в некоторых случаях сохраняются и перед безударными: востры - острый, навбомацак - наощупь, вугал - угол, вучанiца - ученица, гэты - этот, iней (читается [йiней]) - иней и т. д.
Приставной согласный [в]возникает перед ударным [о], при сдвиге ударения он обычно исчезает: возера - азёры, вопратка (одежда) - апратка (одежда), восень - асеннi, вогнiк (простудная сыпь на лице) - агобнь. Исключений, когда перед ударным [о] приставной согласный не возникает, немного. Это сравнительно недавно возникшие новообразования типа одум (раздумье), оканне, наогул (вообще) и большинство заимствований: ордэн, осмiй, однако: воцат (уксус), вохра (охра) и т. д. В ряде случаев этот приставной сохраняется и перед [а], восходящим к [о]: навокал (вокруг) - наваколле (окрестность), вока - вачэй. В иных случаях допустимы варианты с приставным и без него: вокны - акно и вакно, востры - астрыцъ и вастрыць и т. д.
Приставной [в]возникает также перед ударным и неударным [у], если это неударное [у]не является приставочным или не развилось из [в]: вугал, павук, навучэнец, вуголле (угли), вушэй, но узнiкненне ([у] - приставка), участак ([у]ранее был приставной), унук ([y]развился из [в]). Перед [у], таким образом, приставной [в]не исчезает со сменой места ударения. Обычно приставного согласного не бывает только в заимствованных словах: унiверсiтэт, унiкальны, урна, однако вустрыца, вунiя (чаще всё же употребляется унiя).
Приставной согласный [й]возникает в начале слова перед ударным гласным [i]: iней [йiней], icкpa [йiскра], ixнi [йiхнi]. Если предшествующее слово или приставка заканчивается на твердый согласный, [й]обычно исчезает, а вместо [i]произносится [ы], хотя возможно и его сохранение: пад iнеем [падынейем]и [пад йiнеем], ад iскры [адыскры]и [ад йiскры] и т. д. Перед ударным и неударным [i] в середине слова [й]чаще не является приставным, потому что относится к корню, а последующий [i]принадлежит суффиксу или окончанию: гepoi [гepoйi], краiна [крайiна]- страна. Вставной [й]возникает в заимствованных словах перед [а], [о], [е]после гласных [i], [ы]: стацыянар [стацыйанар], алiмпiяда [алiмпiйада], радыё [радыйо], лiянер [пiйанер] и т. д., но сальфеджыо, адажыо, дыэтан и некоторые другие.
Приставной [й]развился и у местоимений 3-го лица ён, яна, яно, яны, очевидно под влиянием форм косвенных падежей. Он не возникает перед неударным [i], особенно если этот [i] сам является приставным: iнтарэс, iгольчаты, iнстытут, iльняны (льняной).
Появление приставного [г] в литературном языке очень ограничено, хотя в юго-западных диалектах он употребляется довольно широко; там произносят гавёс (овес), гулiца (улица), гаўца (овца) и т. д. В литературном языке [г]представлен в слове гэты (этот) и производных от него, а также в собственном имени Ганна (Анна). Под влиянием юго-западных диалектов в литературную речь проникают также варианты с этим приставным: востры и гостры, араць и гараць (пахать) и т. д.
Приставными гласными могут быть [i]и [а]. Они возникают перед сочетаниями согласных, в которых первыми являются [р], [л], [м], [у], а за ними следуют шумные согласные или [в]: ipвaць, iрдзець, iлгаць, аржаны, аўторак и т. д. Возникли эти сочетания после падения редуцированных, о которых говорилось ранее. Поэтому очевидно, что возникновение приставных гласных относится к эпохе после падения редуцированных.
В ряде случаев качество приставного гласного не имеет значения, в результате чего возникают фонетические дублеты с [i] и [а]: аржаны и iржаны, iмшара и амшара. Однако очевидна тенденция возникновения дублетов с [а]в тех случаях, если следующим гласным в слове является также [а] (кроме приведенных примеров, можно сослаться еще на аржанiшча, аржанiца, амшанiк).
В редких случаях приставной гласный возникает и перед некоторыми другими сочетаниями согласных: iстужка, iгpyшa.
В связной речи приставные гласные возникают только тогда, когда предшествующее слово оканчивается на согласный звук: пёк аржаны хлеб, выгляд iльва. Если предшествующее слово оканчивается на гласный, то приставные исчезают: пякла ржаны хлеб, гляджу на льва. Исчезают они и после приставок на гласный: iмгла - замглёны, iмчацца - памчацца.
Обращает на себя внимание небольшая группа слов, которая имеет варианты с начальным гласным и без него, типа агарод и гарод, агурок и гурок, iграць и граць. Вероятно, эти варианты появились под влиянием аналогии с приставными гласными, но прямого отношения к ним не имеют.
В формах прошедшего времени глагола iсцi (iшоў, iшла, iшлi) гласный [i]в начале слов возник в результате аналогии с формами настоящего времени iдy, iдзеш и т. д.
Собственное имя Дар'я часто употребляется и с приставным [а](Адар'я). Разговорная форма этого имени Адарка бывает обычно только с приставным гласным.
8. Долгие согласные
В белорусском языке, как и в русском, на морфемных границах, когда приставка заканчивается на тот же согласный, которым начинается корень, или суффикс начинается таким согласным, которым заканчивается словообразующая основа, возникает удвоение согласных: ссадзiць, раззванiць адтуль (читается [аттуль]), ззаду, дваццаць, аббiць, каменны, наладчык (читается [налаччык]) и т. д. Удвоенными могут быть практически все согласные белорусского языка. Они произносятся как долгие согласные.
Специфической особенностью белорусского языка являются долгие согласные, развившиеся перед окончанием в положении между гласными. В русском языке этим долгим согласным соответствует сочетание согласного с [й]: зелле - зелье, калоссе - колосья, варэнне - варенье, сучча - сучья и т. д. В этом отношении белорусский язык близок к украинскому, в котором также имеются подобные долгие согласные. Произносятся они также, как и удвоенные.
Долгие согласные [л], [н], [з], [с], [дз], [ц]всегда мягкие, а [ж], [ш], [ч]- всегда твердые. Губные согласные и [р]в литературном языке долгими не бывают: сям'я, зуб'е, надвор'е, пер'е.
В некоторых случаях долгие согласные возникли в результате различных фонетических процессов. Так, в словах сягоння и сёння долгое [н]возникло в результате полного уподобления [д] последующему [н], сравн. рус. сегодня. В слове ззяць (сиять и зиять) долгое [з]возникло в результате выпадения гласного и смешения двух древнеславянских слов, которые сохранились в русском языке. В слове мяккi и производных от чего долгое [к]- результат словообразования от давно исчезнувшего общеславянского мякъ с помощью суффикса - к-: мякiш, мякаць. Долгое [н](твёрдое) наблюдается также в прилагательных, образованных с помощью суффикса -энн- (-енн-): страшэнны, здаравенны.
Долгие согласные сохранились также в ряде слов иноязычного происхождения: ванна, бонна, донна, Мекка, Ганна (но разг. Гануля) и т. д. В некоторых случаях и заимствованиях они развились по аналогии с исконно белорусскими словами: эскадрылля, камарылля, но дасье, каньяк. Обычно же в заимствованных словах долгие согласные не сохраняются, что нашло отражение в белорусском языке и на письме: каса, маса, металы, алея, прафесар, Micicini, Micypы и т. д.
9. Твердые и мягкие согласные
В белорусском, как и в русском языке, имеются твердые и мягкие согласные, которые помогают различать слова. Например, слова плот (забор, изгородь) и плоць, банка и банька (кольцо для крепления косы), вугал и вугаль различаются согласными [т] и [ць], [н] и [нь], |л] и [ль].
Особенностью белорусского языка является наличие только твердых губных согласных [п], [б], [м], [в], [ф] в конце слов и перед согласными: белорусские сып, голуб, сем, кроў, верф и русские сыпь, голубь, семь, кровь, верфь. Всегда твердыми являются шипящие звуки [ж], [ш], [ч], [дж]: жоўты, шэсць, чорны. В русском языке всегда твердыми являются лишь [ж] и [ш], хотя гласные после них пишутся также, как и после мягких. Особое внимание следует обратить на то, что в белорусском языке [ч]произносится всегда твердо, в то время как в русском языке оно всегда мягкое. Звук [р]в русском языке может быть твердым и мягким, в белорусском он всегда твердый, т. е., например, русские ряд и рад в белорусском произносятся как [рад]. В русской речи белорусов часто наблюдается неполное смягчение [рь], что легко замечается носителями русского языка. Всегда мягким в обоих языках является [й].
Мягкие согласные, соответствующие твердым [д]и [т], в белорусском языке произносятся как [дзь], [ць], чем они существенно отличаются от русских [дь], [ть]. Такое произношение мягких [дзь] и [ць] получило название дзеканья и цеканья. Русская речь многих белорусов сохраняет эту черту, и по ней носители русского языка узнают их белорусское происхождение.
В положении перед мягкими согласными парные твердые-мягкие смягчаются, хотя их мягкость и не обозначается на письме: змена, смех, дзверы, цвёрды, манцёр произносятся [зьмена], [сьмех], [дзьверы], [цьвёрды], [маньцёр]. Такое смягчение называется ассимилятивным (ассимиляция - уподобление). В отличие от русского языка, где ассимилятивное смягчение не выдерживается последовательно и согласные смягчаются не полностью, в белорусской речи те из согласных, которые уподобляются последующим мягким, смягчаются более регулярно и в полной мере. В связи с наличием легкого оттенка шипящести в белорусской речи наиболее заметно ассимилятивное смягчение [с], [з], а также [д], [т], [ц].
10. Глухие и звонкие согласные
Значительное количество согласных в белорусском языке не составляет пар по глухости-звонкости. В отличие от русского языка, таких пар не составляют согласные [в] и [ф], [в'], и [ф']. Согласные [в]и [в'] никогда не оглушаются, ибо в конце слов и перед согласными они превращаются в губно-губной [ў]: карова - кароў, трава - траўка, певень (пзтух) - пеўня. Перед [в]и [в'] глухие парные согласные не озвончаются: сведка (свидетель), твор. Вследствие этого, как и перед гласными, перед [в] и [в'] глухие и звонкие согласные сохраняют свои качества и различают слова: двор и твор (произведение), свiснуць (свистнуть) и звiснуць (свиснуть). Звуки [ф], [ф'], будучи по своей природе глухими согласными, в белорусском языке перед звонкими согласными не встречаются, за исключением слова Афганiстан и родственных афганец, афганка, афганi, которые в разговорной речи обычно звучат [аўганiстан], [аўган'ец], [аўганка], [аўганi] с превращением [ф] в [ў]. Звонкие согласные перед [ф]и [ф'] оглушаются: адфрэзераваць [атфрэз'еравац'], сфальшывiць, падфарбаващь [патфарбавац'].
Тенденция к избежанию сочетаний с непарными по глухости-звонкости в конце слов во многом обусловливает и появление окончаний -ау, -яу в родительном падеже множественного числа: коўдра (одеяло) - коўдраў из-за почти невозможности формы коўдр, выдра - выдраў, лазня - лазняў и т д.
Своеобразие звуковому облику белорусских слов придает наличие приставок з- и ад- перед [в], [л], [р], [м], | н], [й]: адвага (отвага), адлiць (отлить), адрамантаваць (отремонтировать), адмыкаць (отмыкать), аднавiць (восстановить), ад'eхаць (oтъехать), звязаць (связать), зрабiць (сделать), змарыцца (устать), зняць (снять), з'ехаць (съехать). То же и в позиции перед гласными: адасобiць (обособить), адарваць (оторвать), зэканомiць (сэкономить), зыходз 1ць (исходить).
11. Шипящие и свистящие, смычные и смычно-щелинные звуки
Шипящих и свистящих звуков в белорусском языке больше, чем в русском. К шипящим в белорусском языке относятся звуки [ш], [ж], [ч], [дж], к свистящим - [с], [з], [ц], [дз]. В соответствии с нормами литературного произношения свистящие перед шипящими произносятся как шипящие, а шипящие перед свистящими - как свистящие: сшыць [шшыць], езджу [йежджу], печцы [п'еццы], мыесся [мыйес'с'а], няшчасны с первоначально несчастный, зжаць [жжаць]. В формах возвратных глаголов перед частицей -ся [ж], [ш]на письме сохраняются, а в произношении они полностью уподобляются [с']: круцiшся [круцiс'с'а], не парэжся [н'е парэс'с'а]. Как видно из примеров, на письме эти типы уподобления не передаются.
Сочетания [кч], [цч], [цк]пишутся через два ч, а в произношении звучит долгий звук [ч]: Полацк - Полаччына, Слуцк - Случчына, казацкi - казаччына и т. д.
В белорусском языке к смычно-щелинным звукам относятся [ц], [ч], [дж], [дз]: цадзiць, часаць, хаджу, дзвынкаць. Если перед [ц]и [ч]оказываются взрывные [т]или [д], то они полностью ассимилируются (уподобляются) последующим [ц]и [ч], а на письме сохраняются: матчын [маччын], суседцы [сусеццы], вопратцы [вопраццы](одежде), вотчына [воччына], складчына [склаччына].
При словообразовании, если словообразующая основа заканчивается на [т], [к], [ц], [ч], а суффикс начинается с [с], то в произношении возникает звук [ц], который передается и на письме:
брат + ск + i = брацкi; казак + ск + i = казацкi и т.д.
Прилагательное грэцкi обычно употребляется в значении "приготовленный из гречки" (грэцкая мука) и в некоторых сложных названиях (грэцкi арэх). С Грецией и греками соотносится прилагательное грэчаскi (грэчаская мова).
Если основа заканчивается на [д], то при словообразовании в устной речи также произносится [ц], не на письме д сохраняется: горад + ск + I = гарадскi [гарацкi], сусед + ств + а = сусeдства [сусецтва].
Чередование согласных звуков. Фонетический облик слов во многом определяют исторические чередования согласных звуков. Они широко представлены как в формах одного слова, так и в разных, но родственных словах. Ряд таких чередований возник еще в эпоху, когда все славянские языки составляли единое целое, некоторые - во время восточнославянского единства. В связи с этим наиболее распространены чередования согласных, общие для белорусского и русского языков, но есть и такие, которые представлены только в белорусском.
Общими с русским языком чередованиями являются [г]- [ж], [к]- [ч], [х]- [ш]: пяку-пячэш, навука - навучыць, нага - ножка, магу - можаш, муха - мушка, калыхаць - калышу. Это чередование наблюдается при образовании форм превосходной степени сравнения прилагательных (дapaгi - даражэйшы, цiх 1 - цiшэйшы), при образовании прилагательных от других частей речи (Алёнка-Алёнчын, брусок - брусчаты, муха - мушыны). В случае образования прилагательных от существительных типа будаўнiк (строитель), вартаўнiк (сторож), прадстаўнiк (представитель) единственным морфологическим средством является черелование [к]- [ч]: будаўнiчы, вартаўнiчы, прадстаўнiчы. Этот тип чередования характерен также для большого количества глаголов.
...Подобные документы
Классификация гласных звуков английского языка по различным признакам. Правила артикуляции сочетаний звуков. Принципы классификации английских согласных. Сочетание взрывных согласных звуков с боковым сонантом. Сочетание согласных звуков с гласными.
лекция [6,6 M], добавлен 07.04.2009Порядок системы годзюон. Сравнительный анализ фонетического строя и звукового состава японского и русского языков. Характеристика гласных и согласных, полузвонких и звонких звуков, их произношение. Долгота (количество) звуков, ее обозначение и значение.
курсовая работа [28,8 K], добавлен 27.03.2011Звуки речи. Гласные и согласные звуки и буквы, их обозначающие. Сильная и слабая позиция гласных и согласных звуков в слове. Понятие об орфограмме. Слово - единица языка. Значимые части слова. Корень слова. Главные члены предложения. Синонимы. Антонимы.
реферат [39,0 K], добавлен 25.10.2008Редуцированные звуки, имена и глаголы в старославянских словах. Анализ написания слов в памятниках XI века. Происхождение гласных и согласных звуков. Причины количественных изменений гласных, дифтонгов и дифтонгических сочетаний. Закон палатализации.
лабораторная работа [115,2 K], добавлен 10.04.2014Особенности английской фонетики. Звуковой и буквенный состав слова. Классификация гласных и согласных звуков. Транскрипционные значки и их произношение. Основные типы слогов. Постановка ударений в словах. Правила чтения гласных и согласных буквосочетаний.
курсовая работа [33,6 K], добавлен 09.06.2014Понятие об орфоэпии. Определение правильности выбора интонационных норм и ударений. Особенности произношения форм слов, гласных и согласных звуков русского языка. Источники отклонения от норм литературного произношения. Частые ошибки в устной речи.
реферат [18,5 K], добавлен 24.11.2010Произношение заимствованных слов. Некоторые особенности произношения слов иноязычного происхождения. Сценическое произношение и его особенности орфоэпического произношения. Произношение гласных и согласных звуков. Фонетическая система русского языка.
реферат [20,0 K], добавлен 18.12.2007Изменения и чередования гласных в разных языках, приводящее к изменению смысла слов. Трансформация согласных в ходе общения одного языка с другими, когда он воздействует или подвергается воздействию сам. Особенности сочетания согласных в разных языках.
реферат [21,3 K], добавлен 06.09.2009Особенности гласных и согласных звуков русского языка, их различия с английским языком. Принципы, способы и последовательность введения звуков на уроках русского языка при формировании фонетических и произносительных навыков у англоязычных учащихся.
дипломная работа [114,3 K], добавлен 23.03.2010Изолированное употребление звуков. Особенности синтагматики фонетических единиц. Сочетаемость и качество звуков в потоке речи. Действие синтагматических законов. Позиционная мена и позиционные изменения гласных и согласных в русском литературном языке.
презентация [2,0 M], добавлен 05.02.2014Нормы произношения гласных и согласных. Акцентологические нормы. Произношение сочетаний звуков. Русское, неподвижное, разноместное ударение на окончании и на основе. Влияние территориальных и социально-профессиональных диалектов на постановку ударения.
презентация [132,4 K], добавлен 16.09.2013Исследование основных положений о вокализме и консонантизме. Изучение основных отличий немецких гласных и согласных звуков от русских. Монофтонги, аффриката и фонема немецкого языка. Составление характеристик различных звуков и выявление их особенностей.
реферат [27,7 K], добавлен 21.11.2015Специфика и виды речевой деятельности, основные механизмы речи. Влияние языка и его особенностей на личность говорящего. Речь как способ реализации функций языка. Язык – система знаков. Основной функцией языка является общение и познание действительности.
контрольная работа [18,1 K], добавлен 10.01.2009Рассмотрение согласных фонем немецкого языка в разрезе артикуляционного аспекта. Звуки в потоке речи. Сопоставильный анализ систем немецких и русских согласных. Артикуляция щелевых, смычновзрывных, смычнощелевых и смычнопроходных согласных фонем.
курсовая работа [493,5 K], добавлен 21.04.2011Правописание звонких и глухих согласных. Прямая и косвенная речь. Языковая игра у М.Е. Салтыкова-Щедрина. Звуковые законы в русском языке. Оглушение звонких согласных. Обыгрывание лексической многозначности или омонимии. Принципы сочетаемости слов.
контрольная работа [25,1 K], добавлен 15.08.2013Особенности развития фонетического строя и консонантизма английского языка. Выпадение согласных в некоторых положениях. Палатализация заднеязычных согласных. Упрощение групп начальных согласных. Изменения в системе согласных в новоанглийский период.
реферат [45,8 K], добавлен 19.12.2010Великий сдвиг гласных английского языка (большое изменение в произношении долгих гласных звуков) в XIV—XV веках. Процесс палатализации. Ассимиляция йота предыдущим согласным (j-геминация). Заслуги филолога Генри Суита, его фонетические труды и теории.
реферат [1,1 M], добавлен 06.12.2010Действие закона слогового сингармонизма в праславянский период: сочетание согласных и гласных однородной артикуляции; органическое смягчение твердых согласных. Закон открытого слога восточнославянского периода. Фонетические признаки заимствований.
презентация [212,9 K], добавлен 21.03.2014Исторические процессы, влияющие на изменения в звуковом составе языка: расколы, слияния, сдвиги. Факторы, влияющие на исторические процессы: преемственность и причинность. Изменение согласных в древнеанглийском, среднеанглийском и новоанглийском периодах.
курсовая работа [465,9 K], добавлен 05.11.2013Фонетика как наука. классификация звуков (согласных и гласных). Согласные: основные признаки; первое передвижение; нейтрализация; геминация. Гласные: древнеанглийские дифтонги; велярная перегласовка; развитие безударного вокализма; изменение гласных.
курсовая работа [40,2 K], добавлен 03.01.2008