Отличительные черты белорусского языка

Буквы и звуки белорусского языка. Правила произношения гласных и согласных звуков. Значение ударения, аканья и яканья. Особенности употребления твердых, мягких, глухих и звонких согласных. Передача шипящих, свистящих, смычных и смычно-щелинных звуков.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 30.08.2017
Размер файла 49,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

План

Введение

1. Основные отличия в произношении в русском и белорусском языках

2. Буквы и звуки. Правила чтения

3. Ударение. Аканье

4. Яканье

5. Беглые гласные

6. Чередование гласных

7. Приставные гласные и согласные звуки

8. Долгие согласные

9. Твердые и мягкие согласные

10. Глухие и звонкие согласные

11. Шипящие и свистящие, смычные и смычно-щелинные звуки

12. Передача некоторых сочетаний звуков в заимствованных словах

Заключение

Список литературы

Введение

Для людей, знающих русский язык, чтение белорусских текстов не представляет большой сложности, ибо алфавит обоих языков основан на древнем славянском алфавите кириллице, названном так в честь одного из братьев (Кирилл и Мефодий), которые являются создателями славянской письменности. Правда, до сих пор не ясно, в самом ли деле ими была изобретена кириллица, ибо с древнейших времен известен и другой алфавит - глаголица.

Белорусский алфавит состоит из 32 букв (буква - бел. лiтара): Аа, Бб (бэ), Вв (вэ), Гг (гэ), Дд (дэ) [Дждж (джэ), Дздз (дзэ)], Ее, Ее, Жж (жэ), Зз (зэ), И, Йй (i нескладовае, кароткае), Кк (ка), Лл (эл), Мм (эм), Нн (эн), Оо, Пп (пэ), Рр (эр), Сс (эс), Тт (тэ), Уу, Ўў (у нескладовае, кароткае); Фф (эф), Хх (ха), Цц (цэ), Чч (чэ), Шш (ша), Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Яя. Существует еще разделительный знак апостроф ('), который буквой не является и в состав алфавита не входит.

1. Основные отличия в произношении в русском и белорусском языках

Сравнительно с русским литературным языком современный литературный белорусский язык имеет ряд отличий, главнейшие из которых в области произношения таковы:

· яканье (предударное е переходит в я): плячо;

· во многих случаях отсутствие перехода е в о под ударением перед твёрдыми согласными: нясеш, вязеш, мерзнуць (наряду с переходом: мёрз), адзежа и т. д.;

· звуки ы и i на месте соответствующих русских о и е:

- в окончаниях имён прилагательных: сляпы, гарадскі;

- в корнях слов: пі, бі (взамен русских форм пей, бей), мыю, крыю, шыя, мыйка, брызент, цырымония, канцылярыя, дрыжэць и т. п.;

· чередование буквосочетаний под ударением -ро-, -рэ-, -ло- (на месте русских -ро-, -ре-, -ло-) с безударными -ры-, -лы-: кроў - крывавы, дровы - дрывасек, блохі - блыха;

· употребление ў на месте:

- звука [в], стоящего после гласного: лаўка, даўно пайшла ў хату, валоў;

- на месте безударного звука [у], стоящего в начале, внутри или в конце слова после гласного: на ўзроўні, ці ўкрыў, клоўн;

- на месте русского л в сочетаниях, восходящих к старому сочетанию редуцированного звука (ъ) с плавным л, и в формах прошедшего времени глаголов: воўк, доўгі, даў, казаў и т. д.;

· произношение і неслогового на месте безударного і после гласного: пайменны, Яна [й]ён, яна [й]дзе;

· произношение взрывного звука [г]только в заимствованных словах (гандаль, ганак, гузік) либо в коренных буквосочетаниях зг, дзг, джг (мазгі, бразгаць, джгаць), в остальных случаях произносится фрикативный звук "h";

· твёрдость звуков ч и р: чысты, плячымсты (плечистый), бяроза (берёза), рабіна (рябина), вечарымнка (вечеринка) и т. д.;

· твёрдость губных звуков б, п, м, ф в конце слов и перед [й]: сып, сем, верф, б'ю, п'ю и т. д.;

· отсутствие мягких д и т - при смягчении д и т переходят в мягкие аффрикаты дз и ц (дзеканье и цеканье): глядач - глядзець, білет - білецік, дзіцям (дитя), цішыням (тишина) и т. д.;

· наличие аффрикат дж и дз - сложных звуков, произносимых неделимо: джала, ураджай, дзень, дзівосы, медзь и т. д.;

· употребление звука [ф]только в некоторых словах, заимствованных из иностранных языков; на месте ф обычно употребляется x, хв и п: Хурман, Хведар, Піліп и т. д.;

· произношение шч на месте русского звука [щ]: шчотка, шчупак и т. д.;

· долгие (двойные) з, с, дз, ц, ж, ч, ш, л, н, произносимые в положении перед гласными как один удлиненный звук, вместо сочетания в русском языке этих согласных с [й]: рыззё, калоссе, суддзя, смецце, збожжа, ламачча, узвышша, вяселле, уменне и т. д.;

· чередование заднеязычных звуков [г], [к], [х]со свистящими звуками [зь], [ц], [сь]соответственно: парог - на парозе, нага - на назе, рака - у рацэ, страха - на страсе и т. д.;

· спорадическое отвердение согласных перед е: вуздэчка (анат.), сэрца и т. д.;

· приставной и вставной согласный в: водгук, воблака, Вольга, Восіп, вуха, навука, павук, увосень, Навум, Лявон и т. д.;

· приставной согласный г: гэта, гэй, Ганна и т. д.;

· приставные а и і: арабіна, аржаны, амшэлы, імша, ільняны, ігруша и т. д.;

· ассимиляция по мягкости:

- свистящих з и с, когда они оказываются в позиции перед мягким звуком (за исключением заднеязычных г, к, х): снег произносится [сьнех], смешны - [сьмешны], беззямельны - [безьзямельны], з вёскі - [зь вёскі];

- д и т ассимилируются перед звуком [в]: дзве произносится [дзьве], цвёрды - [цьвёрды];

· произношение сочетания чн неизменно как чн: [ручнік]

и ряд других отличий.

2. Буквы и звуки. Правила чтения

Сравнение с русским алфавитом показывает, что в белорусском алфавите имеются буквы, которых нет в русском (Ўў, Ii), а также диграфы (буквы, которые состоят из двух букв, но обозначают один звук, - Дждж, Дздз). Некоторых букв, которые есть в русском (Щщ, Ии, Ъъ), нет в белорусском. В кириллице были две буквы - Ии (восьмеричное) и Ii (десятеричное), которые обозначали один и тот же звук, сохранившийся во всех трех славянских языках, но имели разное числовое значение (долгое время буквами обозначали и числа, цифровая система в русском языке начала употребляться лишь в XVI в., в старобелорусском - несколько раньше). В современном русском языке этот звук обозначается буквой и (однако сохранилось выражение "расставить точки над i"), в белорусском - i.

В белорусском языке существуют два общих правила чтения:

1) гласные буквы произносятся в соответствии с их написанием (в белорусском языке буква Её никогда не заменяется буквой е);

2) согласные звуки произносятся по правилам русского языка с учетом следующих особенностей. белорусский язык произношение звук

Буква Щщ в русском языке читается в соответствии с литературным произношением как долгое мягкое [ш]: щавель, щель. В белорусском языке такого звука нет - ему соответствует сочетание звуков [шч], в котором [ч]произносится твердо; передается оно на письме сочетанием букв шч: шчаўе - щавель, шчылiна - щель.

Буква Ъъ в русском языке указывает на чтение следующих за ней гласных как сочетания звуков: Ее - [йэ], Ёё- [йо], Юю- [йу], Яя- [йа]: подъезд произносится [падйэст]), объём [абйом], адъютант [адйутант], объявление [абйавление]. Поскольку Ъъ никакого звука не обозначает, а лишь указывает на раздельное произношение согласного и следующего за Ъъ гласного, эту букву называют разделительным знаком. В белорусском языке эту функцию выполняет апостроф: пад'езд (произносится [падйест], аб'ём [абйом], ад'ютант [адйутант], аб'ява [абйава]. Апостроф ставится и перед Ii, когда оно обозначает [йi]: вераб'i [верабйi], сём'i [семйi].

Диграф Дждж используется в белорусском языке для обозначения звука, который в русском языке встречается редко, а на письме передается буквой ч. Если попробовать прочитать и внимательно вслушаться в произношение слова алчба, можно заметить, что ч читается как звонкий звук. Вот такой звонкий звук, только твердый, в белорусском языке достаточно распространен и обозначается на письме как Дждж: хаджу - хожу, ваджу - вожу, джала - жало, нараджэнне - рождение. Такой же звук имеется в украинском языке: джбан - жбан, кувшин, бджола - пчела. Для тренировки можно попробовать произнести звонко [ч]в слове хачу - хочу, должно получиться хаджу. Одним словом, [дж]в приведенных примерах следует научиться произносить как один звук, но ни в коем случае как [д] и [ж].

Диграф Дздз обозначает звук, который можно услышать при многократном повторении слова Шпицберген на месте буквы ц. Этот же звук слышится в русском языке при слитном чтении фразы палец бы убрал. Повторите несколько раз палец бы. Такой звук слышится при чтении белорусских слов дзынкаць - звякать, брякать, бренчать, жужжать, пэндзаль - кисть, вэдзгаць - замызгивать, ксяндзы - ксендзы и т. д. Слов с этим звуком в белорусском языке немного, и слышать их в живой речи приходится нечасто. В письменной белорусской речи Дздз получило распространение благодаря передаче через него мягкого звука, соответствующего русскому мягкому [д] (дети, дивный): дзецi - дети, дзьму - дую, радзiма-родина, будзем - будем и т. д.

Специфически белорусским является звук, передаваемый буквой Ўў. Это согласный звук, произносимый после гласных перед согласными вместо [в], [у]или [л]. Поскольку буква эта, как Йй, имеет надстрочную скобочку, которая называлась краткой, а в произношении имеет много общего с [у], ее называют у кароткiм, аналогично тому, как Йй называется i кароткiм: чытаў - читал, траўка - травка, на ўрок - на урок и т. д.

Мягкому звуку [т], обозначаемому в русском языке буквой Тт (как в слове тётя), соответствует белорусская буква Цц, так как звук, который она обозначает, имеет существенные отличия: цётка - тётка, тётя, цёшча -- тёща, цямнёць - темнеть, цiск - давление.

3. Ударение. Аканье

Ударение в белорусском языке разноместное, как и в русском, - оно может падать на любой слог в слове: тата, яна, малако, павыдаваць. При изменении слов и образовании новых слов оно может менять место в слове: хачу - хочаш, бор - бары, рогi - рагоў.

Следует обратить особое внимание на то, что даже в одинаковых по звучанию белорусских и русских словах место ударения может быть различным: бел. хораша - рус. хорошо, бел. пазаўчора - рус. позавчера, бел. вярба - рус. верба, бел. везцi - рус. везти и т. д. Еще чаще это встречается в формах одного и того же слова: бел. хачу, хочаш, хоча, хочам, хочаце, хочуць - рус. хочу, хочешь, хочет, но хотим, хотите, хотят.

В связи с разноместностью в слове и подвижностью ударение может быть единственным средством различения слов: кавалi (кузнецы) - кавалi (ковали, от ковать), пара (пар) - пара (пора), кара (наказание) - кара (кора) и т. д.

Ударение выступает и как средство различения форм именительного падежа множественного числа и родительного падежа единственного числа существительных на а: им. п. мн. числа губы - род. п. ед. числа губы, ср. также cвiннi - cвiннi, дуды (дуда, волынка) - дуды, туры (шаxm. ладья) - туры.

Особенно многочисленны случаи различения с помощью ударения глаголов совершенного и несовершенного вида: склiкаць (созвать) - склiкаць (созывать), адрэзаць - адразаць, закiдаць (забросать) - закiдаць (забрасывать). Значительное количество глаголов совершенного и несовершенного вида различаются как гласным звуком, так и местом ударения: заўважыць (заметить) - заўважаць (замечать), палепшыць (улучшить) - паляпшаць (улучшать), кончыць - канчаць. У этих глаголов ударение является единственным средством различения инфинитива и формы 3-го лица множественного числа: заўважаць (замечать) - яны (они) заўважаць, паляпшаць (улучшать) - яны (они) палепшаць, канчаць - яны (они) кончаць.

Ударение в белорусском языке, как и в русском, определяет качество и длительность гласных звуков. Под ударением гласные звуки произносятся отчетливо. Их, как и в русском языке, шесть: [а], [о], [у], [э], [ы], [i]. Произносятся они практически также, как и в русском языке, но в белорусском литературном под влиянием польского языка значительно чаще употребляется [э]после твердых согласных: бэлька (балка), зэдлiк (скамеечка), рэха (эхо), сэнс (смысл), сэрца (сердце), тэорыя (теория), чэзнуць (чахнуть), упэўнены (уверенный) и т. д. Для белорусского языка характерно также употребление [ы]после согласных [д]и [т]в заимствованной лексике: партыйны - партийный, тыф - тиф, дызель - дизель, тытул - титул и т. д. Исключение составляют лишь слова с суффиксом -ip: камандзiроўка, арыенцiр, бамбардзiроўшчык и т. д.

В неударных слогах количество различных гласных уменьшается, они произносятся несколько короче, но ясность их звучания сохраняется. Уменьшение количества гласных вызывается аканьем, в результате которого [о]и [э]после твердых согласных, когда с них смещается ударение, произносятся как [а]: ногi - нага, дрэмле - драмлю, цэгла (кирпич) - цагляны (кирпичный), кол - калы. Таким образом, в неударных слогах могут быть только гласные [а], [ы], [у]после твердых согласных. Аканье распространяется на все безударные слоги, как предударные, так и заударные, и передается на письме. При этом звук [о]передается на письме в соответствии с произношением независимо от происхождения слов, принадлежности их к общим названиям или собственным именам: вада, гара, холад, узгорак, Гамер, Гарацый, Алег, Аксана и т. д. Исключений из этого правила немного. Они касаются некоторых заимствованных слов, у которых сохраняется [о], главным образом в открытом конечном слоге: Токiо, трыо, Антонiо, адажыо, Рыо-дэ-Жанейра, Ватэрлоо.

Звук [э]передается на письме через а регулярно только в словах славянского происхождения и в некоторых заимствованных словах: шэпт (шепот) - шаптаць, рэкi - рака, шэсць - шасцёра (шестеро), жэмчуг - жамчужына, крэмль - крамлёускi и т. д. В словах иноязычного происхождения неударный звук [э]часто сохраняется в произношении и передается на письме. Он сохраняется в начале слов (экзамен, эпоха, этажэрка). В этом случае написание и произношение сохраняются и тогда, когда подобные слова входят в состав сложных слов или в приставочные образования: праэкзаменаваць, зэканом 1ць (сэкономить) и т. д. Неударный [э]сохраняется также в первой части сложных слов и в случае, если он не начинает слова, независимо от происхождения: шэравокi (сероокий), мэтазгодна (целесообразно).

В заимствованных словах [э] сохраняется также после шипящих, [р], [ц], [т]и [д]: жэлацiн, рэспублiка, рэвалюцыя, Чэлябiнск, шэрыф, цэнтральны, дэмакратыя, ордэн, тэлефон, ветэран, катэр.

Следует обратить особое внимание, что в словах с ударными слогами ро, ло, рэ вместо аканья наблюдается чередование [о], [э]с [ы]: кроў (кровь) - крывi (крови), хрэсьбiны (крестины) -хрышчэнне (крещение), крошка - крышыць (крошить), блохi - блыха, глотка - глыток и т д.

Часто в заимствованиях через русский язык произносится и пишется ы после [р], хотя исторически должно было бы быть э: брызент, цырымонны (церемонный), трывога, рызiна, рысора и т.д. В словах водар - аромат и лодар - лодырь и производных от них произносится и пишется а.

Белорусское правописание полностью отражает аканье, поэтому безударные гласные после твердых согласных произносятся так, как пишутся.

4. Яканье

Совпадение гласных [о], [е] с гласным [а] по звучанию в неударных слогах после мягких согласных получило название яканья. Яканье характеризует манеру произношения, но в его основе лежит название буквы я. В основе литературной устной и письменной речи лежит один определенный тип яканья, свойственный среднебелорусским говорам, но все белорусы якают, хотя по-разному. В литературной речи [о](ё), [е]переходят в [а](я), когда ударение передвигается на один слог к концу слова, т.е. в первом предударном слоге из трех звуков [о], [е], [а]возможен только [а](я): вецер-вятры, вёсны - вясна, мёд - мядовы, спець (зреть) - паспяваць (созревать), з'ява (явление) - з'явiцца (явиться).

Исключений немного. В первом предударном слоге в написании сохраняется е в словах дзевяты, дзесяты, семнаццаць, васемнаццаць и производных от них. Регулярно пишутся через е частица не и предлог без; если же они являются приставками, то подчиняются общему правилу яканья, сравните: без людзей, но бязлюдны, не шмат (не много), но няшмат, а также нястомна (неутомимо, неустанно), нясмелы, но ненамнога, непадалёку, непавага (неуважение), бяздомны, бяздзейны (бездейственный, праздный), бяздарны, но безгаловы, бездакорна (безукоризненно) В устной речи перечисленные выше исключения, а также не и без, несмотря на раздельное написание, произносятся с соблюдением яканья.

В заимствованных словах е в первом предударном слоге обычно сохраняется: сезон, перон, электрон, бензiн. Однако ряд заимствований произносится и пишется в соответствии с правилом яканья: яфрэйтар, сяржант, каляндар, дзяжурны и т. д.

В русском литературном произношении в этих случаях установилось иканье: витра, висна, мидовый, йивиться (хотя и пишется не так). В белорусском языке такое произношение недопустимо, ибо стало бы невозможно различить такие пары слов, как вялi (вели) и вiлi, сявец (сеятель) и сiвец (раст. белоус), спявацца (петься) и спiвацца и многие подобные, что нарушило бы фонетическую систему белорусского языка.

В остальных предударных (кроме первого предударного) и заударных слогах звук [е]сохраняется: вецер - вятры - вецярок, вёсны - вясна - веснавы (весенний), клей - кляёнка - клейкавiна. Звук [о](ё) после мягких согласных исторически возник из [е]под ударением, если за ним следовал твердый согласный: несцi ([с]мягкий) - нёс, везцi ([з]мягкий) - вёз и т. д. Не в первом предударном слоге этот [е]как бы восстанавливается: мёд - мядовы - медавуха (медовый напиток). Звук [а](я) в непервом предударном слоге может быть только тогда, когда он есть в однокоренных словах под ударением: пятачок - пяць, дзевяць - дзевяты, ляскатанне - ляскаць, лямантаваць (вопить) - лямант (вопль), цяжкавата - цяжка и т. д. Существует, однако, достаточно большое количество слов, у которых установить с помощью ударения [а](я) не удается: памяць, тысяча, дзеянне (действие), пояс, месяц и т. д. Это в целом редкий случай в белорусском правописании, когда приходится прибегать к истории слов (на месте я когда-то был носовой гласный [е], как в современном польском языке) или просто запоминать их написание.

В ряде случаев в заударных слогах проявление яканья обусловлено морфологически. Буква я пишется в неударных окончаниях существительных первого склонения женского рода в творительном падеже единственного числа: жменяй (горстью), хваляй (волной), воляй, песняй, студняй (колодцем). В аналогичных формах под ударением в окончании ё: зямлёй, шырынёй, даўжынёй и т. д. Написанием я в неударном окончании родительного падежа множественного числа характеризуется также ряд существительных мужского, женского и среднего рода: герояў, роляў (ролей), хваляў, пытанняў (вопросов), заданняў.

Написание с буквой я характерно и для неударных окончаний прилагательных, порядковых числительных, местоимений, склоняющихся по типу прилагательных, и причастий:

а) в именительном и винительном падежах единственного числа прилагательных, порядковых числительных и местоимений: асенняе надвор'е (осенняя погода), трэцяя ракета, iхняе поле, сiняе чарнiла (в белорусском языке чарнiла только в единственном числе);

б) в именительном падеже множественного числа: раннiя ўсходы, васьмiдзесятыя гады, вiсячыя лямпачкi, праспяваныя necнi, гэтыя хаты, некаторыя суседзi, шырокiя грудзi;

в) в родительном и дательном падежах единственного числа: учарашняга снегу, сённяшняму дню, трэцяга чысла;

г) в творительном и предложном падежах единственного числа: зiмняй парой, трэцяй групай (у вясенняй necнi, у сiняй сукенцы (в синем платье).

В письменной речи в соответствии с правилами склонения различаются безударные окончания существительных мужского и среднего рода творительного падежа единственного числа и дательного падежа множественного числа: аленем - аленям, мядзведзем - мядзведзям, вяселлем (свадьбой) - вяселлям, званнем - званням, пытаннем - пытанням.

В устной речи произношение [э], [а]в заударных слогах неустойчивое, и, согласно большинству рекомендаций по орфоэпии, здесь допустимо произносить звук, в большей или меньшей степени приближающийся к [а]: званням, пытанням, вяселлям и т. д. Во всяком случае на слух приведенные выше пары слов различаются плохо.

5. Беглые гласные

Белорусскому языку, как и русскому, свойственны беглые гласные, которые в одних формах слова появляются, в других исчезают: дзень - дня, пакунак (сверток) - пакунка, зажынкi (начало жатвы) - зажынак. Беглыми могут быть [о]и [е], а также неударное [а]: акно - акон, заперцi (запереть)-запру, дошка (доска) - дошак, яйка (яйцо) - яек.

В формах существительных на -ка всегда возникает беглый [а], который в белорусском языке развился из [о]вследствие аканья: бярозка - бярозак, iголка - iголак, палкi - палак. Что касается беглых [о]и [е], то на первый взгляд покажется, что они исчезают, когда на них не падает ударение. Но на самом деле это не так. Более того, эти гласные только в некоторых словах беглые, в иных же они таковыми не являются, сравните: сон - сну, но нос - насы; пень - пня, но цень (м. р.) - цянiсты; цёмны - цьма, но цесля (плотник) -цясляр (плотник).

Все дело в том, что в современных восточнославянских языках беглые гласные - результат исторического изменения кратких, ослабленных гласных, существовавших в древнерусском языке, обозначавшихся буквой ъ (этот гласный напоминал краткий [о]) и буквой ь (он напоминал краткий ослабленный [е]). В слове они могли находиться в слабых или сильных позициях. В дальнейшем в слабых позициях они полностью исчезли (редуцировались), а в сильных развились в полноценные гласные [о] и [е]. Сильными позициями были:

1) под ударением (сънъ - сон);

2) в положении перед слогом с редуцированным в слабой позиции (правьдьно - праведна);

3) в сочетании с предшествующими или последующими [р], [л] (кръвь - кроў, сльза - сляза). В последнем случае изменение звуков [ъ], [ь]не привело к образованию беглых гласных. Что касается первого случая, то здесь беглые гласные появляются только при подвижности ударения. Если в слове был [о]или [е], то беглости гласного не наблюдается, поэтому в словах насы, выток, цянiсты, цясляр и в безударном положении гласный сохраняется. Беглые гласные наблюдаются также в ряде суффиксов.

В случае, когда к слову, имеющему беглый гласный, присоединяются суффиксы, беглость переходит на последний из них: дзень - дня, дзянёк - дзянька, дзянёчак - дзянёчка. По аналогии беглые [о], [е] развились в большом количестве слов в конечном слоге после редуцированных вследствие образования труднопроизносимых сочетаний согласных: рубель - рубль, карабель - караблi, бабёр - бабры, дзёран - дзёрну, горан - горна, агонь - агню.

В отличие от русского языка в белорусских словах, если в начале корня с беглыми гласными находятся согласные [л], [р], [м], то в формах, у которых гласный исчезает, развивается приставной гласный: леў - iльва, лоб - iлба, аржаны или iржаны (рус. рожь), мох - iмxy и т. д. Часть подобных слов беглых гласных в корне не имеет: роў (канава) - рова - равы, рот - рота - раты. Эта же тенденция проявляется и в наличии параллельных форм: iльну и лёну, iльду и лёду, iмху и моху.

При образовании слов с помощью приставок на согласный после них появляется [а], если в корне есть беглый гласный: падагнаць - падганю, адабраць (отобрать) - адбяру, разаслаць - рассцялю, абадраць - абдзяру и т. д. В ряде случаев варианты корней с исчезновением [о], [е] в настоящее время не фиксируются, но сохранились варианты с [ы], [i], которые восходят к [о], [е]. В таких случаях после приставок также появляется [а]: падаткнуць - падтыкаць, адазвацца - адзывацца, разапхнуць (распихнуть, растолкать) - распiхаць, адагнуць (отогнуть) - адгiнаць и т. д. Наконец, [а]появляется в некоторых словах, когда с точки зрения современного языка вообще невозможно предположить существование гласного в корне, но он был здесь когда-то: сагрэць - исторически тот же корень, что и в гарэць, абамлець - корень тот же, что и в русском медлить, разапрэць - корень тот же, что и в парыцца. В некоторых случаях приставки употребляются с [а]и без него: разаднець и разднець.

В корнях ряда глаголов с беглыми гласными в соседстве с [р], [л]это чередование усложнено чередованием с [i]: цёрцi (тереть) - тру - зацiраць, заперцi (запереть) - запру - запiраць, памерцi (умереть) - памру - памiраць, дзерцi (то же, что драць) - задзяру - задзiраць и т. д.

Исторически не связанным с беглыми гласными является чередование [i]с нулем звука, представленное в числительном адзiн - аднаго и в некоторых глаголах типа пiць - п'ю, бiць - б'ю, лiць - лью (допустимо и лiю), называць - назваць, замыкаць - замкнуць, но [ы]всегда сохраняется в формах однослоговых глаголов и производных от них: мыць - мыю, шыць - шыю, крыць - крыю, выць - выю и т. д. Следует запомнить также, что русским глаголам с суффиксом -ива-(-ыва-) соответствуют белорусские глаголы с суффиксом -ва-: накалывать - наколваць, вымачивать - вымочваць, примораживать - прымарожваць, успокаивать - супакойваць, обвязывать - абвязваць и т. д. Выпадение гласного в суффиксе не касается суффикса -ава- (рус. -ова-): даследаваць (исследовать), адрасаваць (адресовать) и т. д. Редуцировался гласный и в белорусских падежных окончаниях местоимений: майго, свайго, твайго, чыйго и т. д., для сравнения рус. моего, своего, твоего, чьего.

6. Чередование гласных

Кроме беглых гласных, своеобразие белорусской системе гласных придает исторический процесс перехода [е]и [о](ё), характерный также для всех восточнославянских языков. Этот переход осуществлялся после мягких согласных перед твердыми и в конце слов в положении под ударением: вёска (деревня), вавёрка (белка), лён, жыццё (жизнь), усё (всё), чорны, бяроза. В [о] (ё) переходил только звук [е], который возник из [е] или [ь], но не переходил [ъ], который впоследствии также стал произноситься как [е]. Поэтому, например, переход [е] в [о] (ё) не наблюдается з словах лес, сена, абед, шэры, табе, руцэ. Исключение - вёдры, сёдлы, гнёзды, в которых ранее был [ъ].

В белорусском языке этот переход не произошел также перед отвердевшими согласными [ж], [ш], [ц], [дж], поэтому и существует разница в произношении русских и белорусских слов, сравните: адзежына и одёжина (рус. одежда - заимствование из старославянского языка, которому переход [е] - [о] (ё) неизвестен), цешча и тёща, лежачы и лёжа, даеш и даёшь, нясеш и несёшь, пячэш и печёшь и т. д.

В русском языке [ч] и ныне является мягким звуком, а в белорусском оно отвердело, но переход [е]- [о](ё) и перед ним не произошел, поэтому произношение гласного перед ним одинаково в обоих языках: печ и печь, сечка и сечка, цеча и течь и т.д.

Переход [е]- [о](ё) перед [р]в белорусском языке наблюдается только в тех случаях, когда этот звук не восходит к мягкому [р]: цвёрды, вёрсты, мёртвы и т. д. Если же [р]было мягким, а затем отвердело, то перед ним переход [е]- [о] не наблюдается как в белорусском, так и в русском языке: серп, верх, верас (вереск), перад, цераз (через) и т.д.

Поскольку старославянский язык не знал перехода [е]в [о](ё), во всех заимствованиях из него [е]сохранилось: неба, пекла, трэба (надо), член, перст, шлем. Не осуществляется переход также в сравнительно поздних заимствованиях: газета, атлетыка, катлета, берэт, аптэка и т. д. Следует иметь в виду, что в заимствованиях может быть и [о](ё), если в языке, из которого заимствовано слово, в нем был [о] или близкий к нему звук: плён (плоды), маёнтак - поместье, усадьба - из польского, где был [о]; шафёр - из французского, где был звук, близкий к [о].

Нет перехода [е]в [о](ё) в глагольных формах прошедшего времени женского и среднего рода, например: бел. везла, несла, памерла, збегла, задзерла и рус. везла, несла, умерла, сбежала, задрала. Естественно предположить, что место ударения в белорусских формах изменилось позже, чем завершился переход [е] в [о](ё). С поздним изменением места ударения связаны и различия белорусских и русских форм мужского рода прошедшего времени: бел. памёр, запёр, задзёр и т. д. и рус. умер, запер, задрал и т. д. Различия сохраняются также в форме третьего лица единственного числа глаголов первого спряжения, сравн.: бел. бярэ, грабе, нясё и рус. берет, гребет, несет. Усеченная форма (бярэ, грабе, нясе) образовалась из более древней бярэць, грабець, нясець, которая сейчас характерна для северо-восточных диалектов.

В ряде белорусских слов [о](ё) на месте [е]появилось перед мягкими согласными, следовательно, не в результате исторического перехода [е] в [о], а по иным причинам. Наиболее частыми из таких слов являются ёсць (есть) - третье лицо единственного числа глагола быць, маёй, маёй, сваёй, усёй (всей), ёй и ёю - дательно-предложный и творительный падежи личного местоимения женского рода яна, сёлета (в этом году), сёння (сегодня).

По аналогии с формой именительного падежа у существительных сохраняется переход перед мягкими согласными: бяроза - бярозе, клён - на клёне, мёд - у мёдзе и т. д.

На звуковой облик многих слов белорусской литературной речи существенное влияние оказало также развитие прежних кратких гласных [ъ], [ь]в [ы]в безударном слоге по соседству с [р]; [л]. В результате в современном белорусском языке имеем: кiлбаса (шире употребляется каўбаса), крывавы (кроў), блыха, яблыня, блiшчэць (блестеть), тырчаць (торчать), пырхаць (порхать), грымець (гром), крышыць (крошить) и т. д.

Из других явлений, связанных с историей, необходимо упомянуть следующие чередования гласных:

[е]- [а]: лёзцi-лазiць, мець (иметь) - маю (имею), сесцi - пасадка, легчы (лечь) - лажыць;

[о]- [у]: прасохнуць - прасушьщь;

[у]- [ы] дух - дыханне, слухаць - слых, будзь - быццам (будто);

[а]- [iн] (ын), [iм](ым): аджаць - аджынаць, аджаць - аджымаць, разняць - разнiмаць, мяць - размiнаць. При этом типе чередования гласные [i], [ы]в ряде форм могут исчезать, чередуясь с нулем звука: аджынаць - адажну, размiнаць - разамну. В таком случае между приставкой на согласный, и корнем появляется вставной гласный [а];

[i (ы)]- [iй(ый)]- [ов(оў)]: крыць - крый - па- кровы.

7. Приставные гласные и согласные звуки

Многие слова белорусского языка отличаются от соответствующих слов русского языка наличием приставных гласных и согласных звуков. В ряде слов приставные звуки восходят к глубокой древности, имеются во всех восточнославянских языках, а часто и в других славянских языках, и поэтому обычно они выявляются только путем исторического анализа: восем - сравн. асьмiна (старая мера сыпучих тел), ягня [йагн'а] - сравн. рус. книжное агнец, Орша - из древнерус. Ръша и т. д. Яркую специфическую черту многочисленных слов белорусского языка составляют приставные звуки, возникшие значительно позже, в период формирования белорусского языка.

Приставные согласные [в], [й], [г]появляются в начале слова или после приставок перед ударными гласными, а в некоторых случаях сохраняются и перед безударными: востры - острый, навбомацак - наощупь, вугал - угол, вучанiца - ученица, гэты - этот, iней (читается [йiней]) - иней и т. д.

Приставной согласный [в]возникает перед ударным [о], при сдвиге ударения он обычно исчезает: возера - азёры, вопратка (одежда) - апратка (одежда), восень - асеннi, вогнiк (простудная сыпь на лице) - агобнь. Исключений, когда перед ударным [о] приставной согласный не возникает, немного. Это сравнительно недавно возникшие новообразования типа одум (раздумье), оканне, наогул (вообще) и большинство заимствований: ордэн, осмiй, однако: воцат (уксус), вохра (охра) и т. д. В ряде случаев этот приставной сохраняется и перед [а], восходящим к [о]: навокал (вокруг) - наваколле (окрестность), вока - вачэй. В иных случаях допустимы варианты с приставным и без него: вокны - акно и вакно, востры - астрыцъ и вастрыць и т. д.

Приставной [в]возникает также перед ударным и неударным [у], если это неударное [у]не является приставочным или не развилось из [в]: вугал, павук, навучэнец, вуголле (угли), вушэй, но узнiкненне ([у] - приставка), участак ([у]ранее был приставной), унук ([y]развился из [в]). Перед [у], таким образом, приставной [в]не исчезает со сменой места ударения. Обычно приставного согласного не бывает только в заимствованных словах: унiверсiтэт, унiкальны, урна, однако вустрыца, вунiя (чаще всё же употребляется унiя).

Приставной согласный [й]возникает в начале слова перед ударным гласным [i]: iней [йiней], icкpa [йiскра], ixнi [йiхнi]. Если предшествующее слово или приставка заканчивается на твердый согласный, [й]обычно исчезает, а вместо [i]произносится [ы], хотя возможно и его сохранение: пад iнеем [падынейем]и [пад йiнеем], ад iскры [адыскры]и [ад йiскры] и т. д. Перед ударным и неударным [i] в середине слова [й]чаще не является приставным, потому что относится к корню, а последующий [i]принадлежит суффиксу или окончанию: гepoi [гepoйi], краiна [крайiна]- страна. Вставной [й]возникает в заимствованных словах перед [а], [о], [е]после гласных [i], [ы]: стацыянар [стацыйанар], алiмпiяда [алiмпiйада], радыё [радыйо], лiянер [пiйанер] и т. д., но сальфеджыо, адажыо, дыэтан и некоторые другие.

Приставной [й]развился и у местоимений 3-го лица ён, яна, яно, яны, очевидно под влиянием форм косвенных падежей. Он не возникает перед неударным [i], особенно если этот [i] сам является приставным: iнтарэс, iгольчаты, iнстытут, iльняны (льняной).

Появление приставного [г] в литературном языке очень ограничено, хотя в юго-западных диалектах он употребляется довольно широко; там произносят гавёс (овес), гулiца (улица), гаўца (овца) и т. д. В литературном языке [г]представлен в слове гэты (этот) и производных от него, а также в собственном имени Ганна (Анна). Под влиянием юго-западных диалектов в литературную речь проникают также варианты с этим приставным: востры и гостры, араць и гараць (пахать) и т. д.

Приставными гласными могут быть [i]и [а]. Они возникают перед сочетаниями согласных, в которых первыми являются [р], [л], [м], [у], а за ними следуют шумные согласные или [в]: ipвaць, iрдзець, iлгаць, аржаны, аўторак и т. д. Возникли эти сочетания после падения редуцированных, о которых говорилось ранее. Поэтому очевидно, что возникновение приставных гласных относится к эпохе после падения редуцированных.

В ряде случаев качество приставного гласного не имеет значения, в результате чего возникают фонетические дублеты с [i] и [а]: аржаны и iржаны, iмшара и амшара. Однако очевидна тенденция возникновения дублетов с [а]в тех случаях, если следующим гласным в слове является также [а] (кроме приведенных примеров, можно сослаться еще на аржанiшча, аржанiца, амшанiк).

В редких случаях приставной гласный возникает и перед некоторыми другими сочетаниями согласных: iстужка, iгpyшa.

В связной речи приставные гласные возникают только тогда, когда предшествующее слово оканчивается на согласный звук: пёк аржаны хлеб, выгляд iльва. Если предшествующее слово оканчивается на гласный, то приставные исчезают: пякла ржаны хлеб, гляджу на льва. Исчезают они и после приставок на гласный: iмгла - замглёны, iмчацца - памчацца.

Обращает на себя внимание небольшая группа слов, которая имеет варианты с начальным гласным и без него, типа агарод и гарод, агурок и гурок, iграць и граць. Вероятно, эти варианты появились под влиянием аналогии с приставными гласными, но прямого отношения к ним не имеют.

В формах прошедшего времени глагола iсцi (iшоў, iшла, iшлi) гласный [i]в начале слов возник в результате аналогии с формами настоящего времени iдy, iдзеш и т. д.

Собственное имя Дар'я часто употребляется и с приставным [а](Адар'я). Разговорная форма этого имени Адарка бывает обычно только с приставным гласным.

8. Долгие согласные

В белорусском языке, как и в русском, на морфемных границах, когда приставка заканчивается на тот же согласный, которым начинается корень, или суффикс начинается таким согласным, которым заканчивается словообразующая основа, возникает удвоение согласных: ссадзiць, раззванiць адтуль (читается [аттуль]), ззаду, дваццаць, аббiць, каменны, наладчык (читается [налаччык]) и т. д. Удвоенными могут быть практически все согласные белорусского языка. Они произносятся как долгие согласные.

Специфической особенностью белорусского языка являются долгие согласные, развившиеся перед окончанием в положении между гласными. В русском языке этим долгим согласным соответствует сочетание согласного с [й]: зелле - зелье, калоссе - колосья, варэнне - варенье, сучча - сучья и т. д. В этом отношении белорусский язык близок к украинскому, в котором также имеются подобные долгие согласные. Произносятся они также, как и удвоенные.

Долгие согласные [л], [н], [з], [с], [дз], [ц]всегда мягкие, а [ж], [ш], [ч]- всегда твердые. Губные согласные и [р]в литературном языке долгими не бывают: сям'я, зуб'е, надвор'е, пер'е.

В некоторых случаях долгие согласные возникли в результате различных фонетических процессов. Так, в словах сягоння и сёння долгое [н]возникло в результате полного уподобления [д] последующему [н], сравн. рус. сегодня. В слове ззяць (сиять и зиять) долгое [з]возникло в результате выпадения гласного и смешения двух древнеславянских слов, которые сохранились в русском языке. В слове мяккi и производных от чего долгое [к]- результат словообразования от давно исчезнувшего общеславянского мякъ с помощью суффикса - к-: мякiш, мякаць. Долгое [н](твёрдое) наблюдается также в прилагательных, образованных с помощью суффикса -энн- (-енн-): страшэнны, здаравенны.

Долгие согласные сохранились также в ряде слов иноязычного происхождения: ванна, бонна, донна, Мекка, Ганна (но разг. Гануля) и т. д. В некоторых случаях и заимствованиях они развились по аналогии с исконно белорусскими словами: эскадрылля, камарылля, но дасье, каньяк. Обычно же в заимствованных словах долгие согласные не сохраняются, что нашло отражение в белорусском языке и на письме: каса, маса, металы, алея, прафесар, Micicini, Micypы и т. д.

9. Твердые и мягкие согласные

В белорусском, как и в русском языке, имеются твердые и мягкие согласные, которые помогают различать слова. Например, слова плот (забор, изгородь) и плоць, банка и банька (кольцо для крепления косы), вугал и вугаль различаются согласными [т] и [ць], [н] и [нь], |л] и [ль].

Особенностью белорусского языка является наличие только твердых губных согласных [п], [б], [м], [в], [ф] в конце слов и перед согласными: белорусские сып, голуб, сем, кроў, верф и русские сыпь, голубь, семь, кровь, верфь. Всегда твердыми являются шипящие звуки [ж], [ш], [ч], [дж]: жоўты, шэсць, чорны. В русском языке всегда твердыми являются лишь [ж] и [ш], хотя гласные после них пишутся также, как и после мягких. Особое внимание следует обратить на то, что в белорусском языке [ч]произносится всегда твердо, в то время как в русском языке оно всегда мягкое. Звук [р]в русском языке может быть твердым и мягким, в белорусском он всегда твердый, т. е., например, русские ряд и рад в белорусском произносятся как [рад]. В русской речи белорусов часто наблюдается неполное смягчение [рь], что легко замечается носителями русского языка. Всегда мягким в обоих языках является [й].

Мягкие согласные, соответствующие твердым [д]и [т], в белорусском языке произносятся как [дзь], [ць], чем они существенно отличаются от русских [дь], [ть]. Такое произношение мягких [дзь] и [ць] получило название дзеканья и цеканья. Русская речь многих белорусов сохраняет эту черту, и по ней носители русского языка узнают их белорусское происхождение.

В положении перед мягкими согласными парные твердые-мягкие смягчаются, хотя их мягкость и не обозначается на письме: змена, смех, дзверы, цвёрды, манцёр произносятся [зьмена], [сьмех], [дзьверы], [цьвёрды], [маньцёр]. Такое смягчение называется ассимилятивным (ассимиляция - уподобление). В отличие от русского языка, где ассимилятивное смягчение не выдерживается последовательно и согласные смягчаются не полностью, в белорусской речи те из согласных, которые уподобляются последующим мягким, смягчаются более регулярно и в полной мере. В связи с наличием легкого оттенка шипящести в белорусской речи наиболее заметно ассимилятивное смягчение [с], [з], а также [д], [т], [ц].

10. Глухие и звонкие согласные

Значительное количество согласных в белорусском языке не составляет пар по глухости-звонкости. В отличие от русского языка, таких пар не составляют согласные [в] и [ф], [в'], и [ф']. Согласные [в]и [в'] никогда не оглушаются, ибо в конце слов и перед согласными они превращаются в губно-губной [ў]: карова - кароў, трава - траўка, певень (пзтух) - пеўня. Перед [в]и [в'] глухие парные согласные не озвончаются: сведка (свидетель), твор. Вследствие этого, как и перед гласными, перед [в] и [в'] глухие и звонкие согласные сохраняют свои качества и различают слова: двор и твор (произведение), свiснуць (свистнуть) и звiснуць (свиснуть). Звуки [ф], [ф'], будучи по своей природе глухими согласными, в белорусском языке перед звонкими согласными не встречаются, за исключением слова Афганiстан и родственных афганец, афганка, афганi, которые в разговорной речи обычно звучат [аўганiстан], [аўган'ец], [аўганка], [аўганi] с превращением [ф] в [ў]. Звонкие согласные перед [ф]и [ф'] оглушаются: адфрэзераваць [атфрэз'еравац'], сфальшывiць, падфарбаващь [патфарбавац'].

Тенденция к избежанию сочетаний с непарными по глухости-звонкости в конце слов во многом обусловливает и появление окончаний -ау, -яу в родительном падеже множественного числа: коўдра (одеяло) - коўдраў из-за почти невозможности формы коўдр, выдра - выдраў, лазня - лазняў и т д.

Своеобразие звуковому облику белорусских слов придает наличие приставок з- и ад- перед [в], [л], [р], [м], | н], [й]: адвага (отвага), адлiць (отлить), адрамантаваць (отремонтировать), адмыкаць (отмыкать), аднавiць (восстановить), ад'eхаць (oтъехать), звязаць (связать), зрабiць (сделать), змарыцца (устать), зняць (снять), з'ехаць (съехать). То же и в позиции перед гласными: адасобiць (обособить), адарваць (оторвать), зэканомiць (сэкономить), зыходз 1ць (исходить).

11. Шипящие и свистящие, смычные и смычно-щелинные звуки

Шипящих и свистящих звуков в белорусском языке больше, чем в русском. К шипящим в белорусском языке относятся звуки [ш], [ж], [ч], [дж], к свистящим - [с], [з], [ц], [дз]. В соответствии с нормами литературного произношения свистящие перед шипящими произносятся как шипящие, а шипящие перед свистящими - как свистящие: сшыць [шшыць], езджу [йежджу], печцы [п'еццы], мыесся [мыйес'с'а], няшчасны с первоначально несчастный, зжаць [жжаць]. В формах возвратных глаголов перед частицей -ся [ж], [ш]на письме сохраняются, а в произношении они полностью уподобляются [с']: круцiшся [круцiс'с'а], не парэжся [н'е парэс'с'а]. Как видно из примеров, на письме эти типы уподобления не передаются.

Сочетания [кч], [цч], [цк]пишутся через два ч, а в произношении звучит долгий звук [ч]: Полацк - Полаччына, Слуцк - Случчына, казацкi - казаччына и т. д.

В белорусском языке к смычно-щелинным звукам относятся [ц], [ч], [дж], [дз]: цадзiць, часаць, хаджу, дзвынкаць. Если перед [ц]и [ч]оказываются взрывные [т]или [д], то они полностью ассимилируются (уподобляются) последующим [ц]и [ч], а на письме сохраняются: матчын [маччын], суседцы [сусеццы], вопратцы [вопраццы](одежде), вотчына [воччына], складчына [склаччына].

При словообразовании, если словообразующая основа заканчивается на [т], [к], [ц], [ч], а суффикс начинается с [с], то в произношении возникает звук [ц], который передается и на письме:

брат + ск + i = брацкi; казак + ск + i = казацкi и т.д.

Прилагательное грэцкi обычно употребляется в значении "приготовленный из гречки" (грэцкая мука) и в некоторых сложных названиях (грэцкi арэх). С Грецией и греками соотносится прилагательное грэчаскi (грэчаская мова).

Если основа заканчивается на [д], то при словообразовании в устной речи также произносится [ц], не на письме д сохраняется: горад + ск + I = гарадскi [гарацкi], сусед + ств + а = сусeдства [сусецтва].

Чередование согласных звуков. Фонетический облик слов во многом определяют исторические чередования согласных звуков. Они широко представлены как в формах одного слова, так и в разных, но родственных словах. Ряд таких чередований возник еще в эпоху, когда все славянские языки составляли единое целое, некоторые - во время восточнославянского единства. В связи с этим наиболее распространены чередования согласных, общие для белорусского и русского языков, но есть и такие, которые представлены только в белорусском.

Общими с русским языком чередованиями являются [г]- [ж], [к]- [ч], [х]- [ш]: пяку-пячэш, навука - навучыць, нага - ножка, магу - можаш, муха - мушка, калыхаць - калышу. Это чередование наблюдается при образовании форм превосходной степени сравнения прилагательных (дapaгi - даражэйшы, цiх 1 - цiшэйшы), при образовании прилагательных от других частей речи (Алёнка-Алёнчын, брусок - брусчаты, муха - мушыны). В случае образования прилагательных от существительных типа будаўнiк (строитель), вартаўнiк (сторож), прадстаўнiк (представитель) единственным морфологическим средством является черелование [к]- [ч]: будаўнiчы, вартаўнiчы, прадстаўнiчы. Этот тип чередования характерен также для большого количества глаголов.

...

Подобные документы

  • Классификация гласных звуков английского языка по различным признакам. Правила артикуляции сочетаний звуков. Принципы классификации английских согласных. Сочетание взрывных согласных звуков с боковым сонантом. Сочетание согласных звуков с гласными.

    лекция [6,6 M], добавлен 07.04.2009

  • Порядок системы годзюон. Сравнительный анализ фонетического строя и звукового состава японского и русского языков. Характеристика гласных и согласных, полузвонких и звонких звуков, их произношение. Долгота (количество) звуков, ее обозначение и значение.

    курсовая работа [28,8 K], добавлен 27.03.2011

  • Звуки речи. Гласные и согласные звуки и буквы, их обозначающие. Сильная и слабая позиция гласных и согласных звуков в слове. Понятие об орфограмме. Слово - единица языка. Значимые части слова. Корень слова. Главные члены предложения. Синонимы. Антонимы.

    реферат [39,0 K], добавлен 25.10.2008

  • Редуцированные звуки, имена и глаголы в старославянских словах. Анализ написания слов в памятниках XI века. Происхождение гласных и согласных звуков. Причины количественных изменений гласных, дифтонгов и дифтонгических сочетаний. Закон палатализации.

    лабораторная работа [115,2 K], добавлен 10.04.2014

  • Особенности английской фонетики. Звуковой и буквенный состав слова. Классификация гласных и согласных звуков. Транскрипционные значки и их произношение. Основные типы слогов. Постановка ударений в словах. Правила чтения гласных и согласных буквосочетаний.

    курсовая работа [33,6 K], добавлен 09.06.2014

  • Понятие об орфоэпии. Определение правильности выбора интонационных норм и ударений. Особенности произношения форм слов, гласных и согласных звуков русского языка. Источники отклонения от норм литературного произношения. Частые ошибки в устной речи.

    реферат [18,5 K], добавлен 24.11.2010

  • Произношение заимствованных слов. Некоторые особенности произношения слов иноязычного происхождения. Сценическое произношение и его особенности орфоэпического произношения. Произношение гласных и согласных звуков. Фонетическая система русского языка.

    реферат [20,0 K], добавлен 18.12.2007

  • Изменения и чередования гласных в разных языках, приводящее к изменению смысла слов. Трансформация согласных в ходе общения одного языка с другими, когда он воздействует или подвергается воздействию сам. Особенности сочетания согласных в разных языках.

    реферат [21,3 K], добавлен 06.09.2009

  • Особенности гласных и согласных звуков русского языка, их различия с английским языком. Принципы, способы и последовательность введения звуков на уроках русского языка при формировании фонетических и произносительных навыков у англоязычных учащихся.

    дипломная работа [114,3 K], добавлен 23.03.2010

  • Изолированное употребление звуков. Особенности синтагматики фонетических единиц. Сочетаемость и качество звуков в потоке речи. Действие синтагматических законов. Позиционная мена и позиционные изменения гласных и согласных в русском литературном языке.

    презентация [2,0 M], добавлен 05.02.2014

  • Нормы произношения гласных и согласных. Акцентологические нормы. Произношение сочетаний звуков. Русское, неподвижное, разноместное ударение на окончании и на основе. Влияние территориальных и социально-профессиональных диалектов на постановку ударения.

    презентация [132,4 K], добавлен 16.09.2013

  • Исследование основных положений о вокализме и консонантизме. Изучение основных отличий немецких гласных и согласных звуков от русских. Монофтонги, аффриката и фонема немецкого языка. Составление характеристик различных звуков и выявление их особенностей.

    реферат [27,7 K], добавлен 21.11.2015

  • Специфика и виды речевой деятельности, основные механизмы речи. Влияние языка и его особенностей на личность говорящего. Речь как способ реализации функций языка. Язык – система знаков. Основной функцией языка является общение и познание действительности.

    контрольная работа [18,1 K], добавлен 10.01.2009

  • Рассмотрение согласных фонем немецкого языка в разрезе артикуляционного аспекта. Звуки в потоке речи. Сопоставильный анализ систем немецких и русских согласных. Артикуляция щелевых, смычновзрывных, смычнощелевых и смычнопроходных согласных фонем.

    курсовая работа [493,5 K], добавлен 21.04.2011

  • Правописание звонких и глухих согласных. Прямая и косвенная речь. Языковая игра у М.Е. Салтыкова-Щедрина. Звуковые законы в русском языке. Оглушение звонких согласных. Обыгрывание лексической многозначности или омонимии. Принципы сочетаемости слов.

    контрольная работа [25,1 K], добавлен 15.08.2013

  • Особенности развития фонетического строя и консонантизма английского языка. Выпадение согласных в некоторых положениях. Палатализация заднеязычных согласных. Упрощение групп начальных согласных. Изменения в системе согласных в новоанглийский период.

    реферат [45,8 K], добавлен 19.12.2010

  • Великий сдвиг гласных английского языка (большое изменение в произношении долгих гласных звуков) в XIV—XV веках. Процесс палатализации. Ассимиляция йота предыдущим согласным (j-геминация). Заслуги филолога Генри Суита, его фонетические труды и теории.

    реферат [1,1 M], добавлен 06.12.2010

  • Действие закона слогового сингармонизма в праславянский период: сочетание согласных и гласных однородной артикуляции; органическое смягчение твердых согласных. Закон открытого слога восточнославянского периода. Фонетические признаки заимствований.

    презентация [212,9 K], добавлен 21.03.2014

  • Исторические процессы, влияющие на изменения в звуковом составе языка: расколы, слияния, сдвиги. Факторы, влияющие на исторические процессы: преемственность и причинность. Изменение согласных в древнеанглийском, среднеанглийском и новоанглийском периодах.

    курсовая работа [465,9 K], добавлен 05.11.2013

  • Фонетика как наука. классификация звуков (согласных и гласных). Согласные: основные признаки; первое передвижение; нейтрализация; геминация. Гласные: древнеанглийские дифтонги; велярная перегласовка; развитие безударного вокализма; изменение гласных.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 03.01.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.