Фоносемантический аспект в изучении нанотехнологической терминологии
Анализ нанотехнологических терминов английского языка, их звукоизобразительная природа. Необходимость фоносемантического анализа терминологии в рамках интегративного подхода к формированию единой терминологической базы данных в области нанотехнологий.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 06.09.2017 |
Размер файла | 20,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Фоносемантический аспект в изучении нанотехнологической терминологии
Сараева Анна Николаевна
Санкт-Петербургский государственных электротехнический университет СПбГЭТУ «ЛЭТИ»
Кузьмич Ирина Васильевна
Санкт-Петербургский государственных электротехнический университет СПбГЭТУ «ЛЭТИ»
В статье представлен анализ нанотехнологических терминов английского языка, рассмотрена их семантическая эволюция, выявлена звукоизобразительная природа. Продемонстрирована необходимость фоносемантического анализа терминологии в рамках интегративного подхода к формированию единой терминологической базы данных в области нанотехнологий.
Ключевые слова: фоносемантика, звукоподражание, звукосимволизм, терминология, нанотехнологии, терминологическая база данных.
фоносемантический нанотехнология термин английский
Нанотехнологии являются достаточно молодой отраслью научной деятельности. Стоит отметить, что язык нанотехнологий находятся в стадии формирования и развития, доказательством чего может служить наличие синонимии, полисемии и, в целом, терминологической неопределенности [1]. Это во многом объясняется также тем, что нанотехнологии объедня- ют исследования и разработки в различных областях науки и техники. В своей диссертации О. И. Иванова выделяет, по меньшей мере, 32 дисциплины [2], связанных с нанотехнологиями в решении общих задач.
При этом сам термин «нанотехнологии» специалистами различных направлений понимается по-разному. Наиболее полное определение понятия нанотехнологии приведено в книге «Нанотехнология: физика, процессы, диагностика, приборы» [3], где данным термином обозначается совокупность методов и способов синтеза, сборки, структуро- и формообразования, нанесения, удаления и модифицирования материалов, включая систему знаний, навыков, умений, аппаратурное, материаловедческое метрологическое, информационное обеспечение процессов и технологических операций, направленных на создание наноматериалов и систем с новыми свойствами, обусловленными проявлением наномасштабных факторов.
Для системного развития всей инфраструктуры, а также в целях успешной профессиональной коммуникации специалистов российских и зарубежных организаций необходимо упорядочение терминологии профессионального языка в области нанотехнологии, создание единой терминологической базы данных.
При выборе «правильного» термина, наиболее полно раскрывающего суть какого-либо предмета, действия или явления, не последнюю роль могут сыграть результаты фоносемантического анализа, раскрывающие мотивационно-номинативные отношения между звуковой формой слова и его значением.
На первый взгляд область терминологии лежит далеко за пределами звукоизобразительности, поскольку связь между словом и его звучанием не очевидна, и ее выявление затрудняется наличием большого числа абстрактной лексики. Однако последние исследования в области фоносемантики демонстрируют наличие определенных статических закономерностей, характеризующих отношение «звук-смысл» не только в пластах общенародной лексики, но и в области терминологии [4]. Будучи примарно мотивированным языковой знак на начальной стадии «развивается в пределах данного качества пока складывающаяся система языка в основном не исчерпает возможностей развития в рамках (звуко)изобразительности» [5]. При этом анализ звукоизобразительной лексики показывает, что она способна достигать самых больших высот абстракции. Мотивированные иконические формы, где связь между означаемым и означающим не произвольна, а основана на подобии, по мере развития языка «обрастают» дополнительными значениями, употребление знака приобретает причинно-следственные связи, освещаются внешние свойства объекта или внутренние состояния субъекта. Означающее и означаемое связаны по смежности, по расположенности во времени или пространстве, что является характерным для знака-индекса. Следующим этапом развития является переход в конвенциональные, демотивированные употребления, представляющие собой знаки-символы, в которых означаемое и означающее связаны конвенциональной, условной связью. Таким образом, модель формирования термина приобретает следующий вид: «звук -- действие, сопровождающееся звуком -- результат, процесс, вид действия -- результат, процесс, вид действия как технологический процесс -- термин» [6]. Так, например, звукосочетание gr- имеет значение «грубый, резкий звук», что находит отражение в обозначении таких действий как: молоть, перемалывать, растирать (grind), дробление, раздавливание (grit). Данные процессы применяются и в нанотехнологиях, но значение этих терминов несколько отличается от общеупотребительного, отражая специфику данных операций в этой области: grinder -- шлифовальный станок, шлифовальный круг, дробилка, атмосферные помехи, потрескивание, grit -- абразив, металлические опилки, мелкая стружка, зерно, зернистость
Анализ корневой лексики различными учеными выявил фоносемантические закономерности смыслообразования. Отмечается тенденция восхождения разнообразных значений к ограниченному числу семантических прототипов [7]. При этом слово может иметь очевидную связь с мотивом, а может иметь значение, выходящее за пределы обычной для звукоизобразительности сферы, будучи тем не менее звукоизобразительным, поскольку его звуковой образ не случаен и определен мотивом, положенным в основу номинации [5] (например, англ. «jam» -- «сжимать,зажимать, сдавливать, стискивать», где в качестве мотива выступает кинема сжатия/давлеия, в результате чего -- дентальный и лабиальный в составе слова).
В основу номинации звукоизобразительных слов могут быть положены признаки объектов, воспринимаемые в любой сенсорной модальности человека. Ниже приведены лишь некоторые примеры терминов, имеющих звукоизобразительнуя природу:
звукоподражание:
- слуховая модальность: baffle -- ловушка, экран; blast -взрыв(ная волна), поток (воздуха), диафрагма, экран; blip -- отметка цели; break -- разрав, поломка, авария; burst -- разрыв, трещина, импульс,разрывной; chip -- кристалл, чип, микросхема; chopper -- прерыватель, ограничитель; clash -- столкновение, соударение;cutoff -- отсечка, срез, dump -- поглотитель, сброс, выключение, разгрузка; knock -- детонация, детонировать; swarm -- группировка, облако; switch -- выключатель, переключатель, модулятор.
звукосимволизм:
- зрение: движение -- anode -- анод; capture -- захват, сцепка, выход; catcher -- гаситель, поглотитель; spread -- расширение, разброс, диапазон отклонений; sputter -- распылитель; twinkle -- мерцание, мелькать; статика: bank -- батарея, блок, банк данных, объединять, bench -- (испытательный) стенд; block -- блок, узел, модуль; blob -- капля, сгусток; bubble -- пузырь, область срыва; bulge -- выступ, выпуклость, утолщение
- обоняние: breath -- выравнивание давления;
- осязание: glass -- стекло, стекловолокно, линза; glint -- мерцание, флуктация, мерцать; glitter -- мерцать, блики, блестеть.
В случае, когда в основу номинации положен акустический признак, т.е. слово является звукоподражательным по своей природе, звуковая сторона значения в большей степени эксплицитна. В то же время явление звукосимволизма метафорично и метанимично, поэтому выявление примарной мотивированности представляет определенные трудности и должно проводиться посредством фоносемантического анализа. В целом звукосимолизмы можно разделить на два больших подкласса:
Экстракинесемизмы, представляющие собой артикуляторные «копии» какого-либо признака называемого предмета артикуляторные жесты:
- обозначения округлого, наиболее характерной чертой наименования которых является лабиальный в начальной позиции: blob -- капля, сгусток (изначально -- маленький шарик); bubble -- пузырь, область срыва (изначально -- пузырь), bulge -- выступ, выпуклость, утолщение (изначально -- мешок, масса, нарост);
- обозначение напряжения, относящееся к дентально-гуттуральному типу: grinder -- шлифовальный станок, потрескивание, атмосферные помехи (от grind, изначально -- молоть, скрежетать (зубами)),
- обозначение сжатия/давления, содержащие дентальный в начальной позиции и лабиальный: jam -- создавать помехи (изначально -- сжимать).
Интракинесемизмы, являющиеся акустико-артикуляторными копиями движений человека, сопровождаемых звуком:
- обозначение breath -- выравнивание давления (изначально -- запах),
- обозначение лизания/лакания, где основным компонентом корня является латеральный сонорный l: lap -- напуск, перекрытие, перекрывать (изначально -- лакать),
- обозначение дуновения, сильного выдоха, передающегося лабиальными согласными, в частности щелевым f: puff -- струя, дуть (изначальное значение -- дуть) и p: sputter -- распылитель (изначальное значение -- плевать)
- обозначение всасывания, для которого характерны глухой свистящий s или шипящий J" по сходству с артикуляцией: soak -- поглощение, вымачивание, пропитка, вымачивать(ся) (изначальное значение -- впитывать).
Помимо отдельных звуков, характерных для звуковой передачи определенных свойств денотата, исследуются и свойства начальных звукокомплексов, которые Б. Л. Уорф называл «корневым ядром», а Дж. Фёрсом -- термином «фонестема». По словам В. В. Левицкого «почти все двух- или трехфонемные сочетания в начале корня в английском языке связаны с определенным значением или определенным кругом значений». Так, например, звук l содержится в обозначениях света (например, light) и является доминантой в начальных звукокомплексах корня (инициали) типа gl- (обозначение отблеска, отсвета: glint -- мерцание, флуктация, мерцать; glitter -- мерцать, блики, блестеть, glow -- свечение, тлеющий разряд, светиться, тлеть), fl- (ассоциируется с прямым светом: flame -- пламя, огонь, пламя, flare -- трассер, засветка, факел, flash -- вспышка), bl- (передает отсутствие света, слепоту: blind -- диафрагма, шторка,экран*,Ыmdness -- ослепление, слепота, отсутствие видимости), cl- (служит для цветообозначения) [8]. Один и тот же звукокомплекс, например, в начальной позиции может иметь несколько значений. Так, cl- может обозначать «что-то собранное вместе»: class -- класс, категория, тип, разряд, clathrate -- кла- трат (соединение, в котором «молекулы-гости» заключены в полости, образованные «молекулами-хо- зяевами»), cluster -- связка, группа, блок. Кроме того, cl- также передает звук удара: clash -- столкновение, соударение. При этом, при замене одной из фонем может измениться не значение полностью, а лишь его какой-либо компонент: crash -- соударение, но уже с грохотом. Финаль также может быть представлена сочетанием гласного и согласного (или комплексом согласных): slip -- скольжение, плавно передвигаться, creep -- ползучесть, текучесть, движение крадучись, где в обоих случаях доминирурует значение «плавное передвижение по поверхности». В действительности фонестемный звукосимволизм -- явление не универсальное, поскольку в каждом конкретном языке прослеживаются свои закономерности образования и функционирования фонестемных групп.
Таким образом, можно сделать вывод о том, что значительное число терминологических единиц, включенных в состав словаря по нанотехнологиям [9], имеет звукоизобразительную природу, поскольку в содержание научных понятий включаются отличительные существенные свойства предметов. Слово является «носителем» определенного знания об объекте. По словам Горского «Сам процесс общения, осуществляемый с помощью знаков, предполагает вычленение, абстрагирование определенных специфических свойств объекта и ассоциирование их с определнным знаком. Отнесенность знака к определенному объекту по отличительным свойствам этого объекта и образует его вещественное значение». Несмотря на то, что звукоизобразительная лексика в различных языках имеет свои особенности, обусловленные фонемным составом и строем конкретного языка, она обладает большой степенью универсальности. Это свойство языка важно учитывать как в процессе обучения иностранному языку, так и в процессе международной коммуникации. Поскольку в языке каждый знак имеет значение, трудно переоценить роль фоносемантических исследований, результаты которых способствуют осознанному восприятию, правильному усвоению и компетентному употреблению термина.
Список использованной литературы
1. Удовицкий В. Г. О терминологии, стандартизации и классификации в области нанотехнологий и наноматериалов // Физическая инженерия поверхности. 2008. Т 6. № 3-4. С. 193-201.
2. Иванова О. Б. Динамика становления новой предметной области (на материале терминосферы нанотехнологии в английском и русском языках): автореф. дис. канд.филол. наук. -- М., 2010. -- 24 с.
3. Нанотехнолигия: физика, процессы, диагностика, приборы / Под ред. Лучинина В. В., Таирова Ю. М. -- М.: ФИЗМАТЛИТ, 2006. -- 552 с.
4. Левицкий В. В. Звуковой символизм: мифы и реальность. Черновицкий национальный университет, 2008-263 с.
5. Воронин С. В. Основы фоносемантики / Преди- сл. О. И. Бродович. Изд. 2-е, стереотипное. М.: ЛЕНАНД, 2006. -- 248 с.
6. С. С. Шляхова, О. В. Шестакова. Иконизм немецкой терминологии Вестник Челябинского государственного университета. - 2013. № 31 (322). - С. 168-170.
7. Михалёв А. Б. Семантическая производность индоевропейских звукоизобразительных корней // Вестник ПГЛУ, № 1, 2012. Пятигорск. С. 153-157.
8. Margaret Magnus. What's in a Word? Studies in Phonosemantics. Norwegian University of Science and Technology, 2001. -- 202 с.
9. Новичков Н. Н. Англо-русский словарь по нанотехнологиям. М.: Агенство АРМС-ТАСС, 2010. -- 1100 с.
Размещено на Allbest.ur
...Подобные документы
Место терминологической лексики в современном русском языке. Способы образования терминов. Терминология заболеваний и терминология химического состава как структурные элементы медицинской терминологии. Анализ терминологии аннотаций медицинских лекарств.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 22.04.2011Статус консубстанциональных терминов в системе лингвистической терминологии русского и английского языков. Этимологический анализ как важная составляющая изучения специальных лексем. Историко-диахронический анализ русских и английских лексических единиц.
диссертация [509,9 K], добавлен 01.04.2011Терминология - словарное ядро языка науки. Систематизация терминологической лексики, упорядочение и унификация. Формирование словника словаря терминов. Словарь военной терминологии периода Второй мировой войны (на основе "Дневника боевых действий").
курсовая работа [80,0 K], добавлен 19.12.2015Особенности терминов, определение места терминологии в системе языка. Характерные черты экономической терминологии. Анализ основных приемов перевода терминов, трудности, сопряженные с данным процессом. Оценка методов разрешения трудностей перевода.
дипломная работа [109,7 K], добавлен 27.06.2010Лингвистические проблемы перевода английской терминологии. Специфика формирования терминологической базы в области химической промышленности. Трудности перевода и проблема упрощения технических текстов. Возможные способы и приемы их преодоления.
дипломная работа [116,6 K], добавлен 03.10.2013Сущность терминологии как особой лексической подсистемы языка. Лексико-грамматические особенности и адекватность перевода сельскохозяйственной терминологии и аббревиатур на примере документов международного союза по охране новых сортов растений.
курсовая работа [59,4 K], добавлен 15.04.2011Теоретические основы изучения первичной и вторичной номинации как способа образования терминологии. Способы пополнения терминологической лексики. Особенности языкового оформления в интернете. Основное значение терминологии в русском и английском языках.
дипломная работа [103,5 K], добавлен 25.07.2017Характеристика паронимии, которая основана на формальном сходстве между словами. Классификация паронимов и основные особенности их словообразования. Анализ паронимических пар (рядов) современного английского языка на материале экономической терминологии.
курсовая работа [70,6 K], добавлен 19.06.2011Лингвистическая терминология как объект исследования. Теоретические основы описания терминов. Этапы развития лингвистической терминологии, ее формирование посредством описательных грамматик. Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.
дипломная работа [87,1 K], добавлен 25.02.2016Сущность и существующие классификации спортивной терминологии, ее структура и компоненты. Специфика и механизм спортивного перевода, соответствующей лексики с английского языка на русский. Анализ возможных способов и выбор наиболее адекватного перевода.
дипломная работа [110,5 K], добавлен 08.09.2016Характеристика термина как единицы языка и речи; их классификация. Рассмотрение общих и частных явлений, свойственные русской лингвистической терминологии, экстралингвистических факторов. Описание деривационных и прагматических особенностей терминов.
дипломная работа [80,3 K], добавлен 03.02.2015Современный этап развития терминологии. Социальные факторы, определяющие изменения в сфере современной экономической терминологии. Активные процессы в современной экономической терминологии. Сферы функционирования экономической лексики.
дипломная работа [89,2 K], добавлен 22.02.2007Изучение специфики перевода научно-популярной терминологии в художественном тексте. Общая характеристика и классификация терминов. Анализ переводческих единиц на материале книги "Surely You're Joking, Mr Feynman!". Учёт стиля и особенностей лексики.
дипломная работа [81,8 K], добавлен 11.08.2017Изучение понятия и свойств терминов, определение их места в языковой системе. Исследование структурно-семантических характеристик и способов образования военной терминологии. Описание приемов перевода военной лексики на русский язык с английского.
курсовая работа [54,7 K], добавлен 14.09.2011Проведение лингвистического анализа и выявление направлений развития строительной терминологии русского языка на основании изучения особенностей её формирования и структуры. Типы наименований в строительной терминологии, языковые средства выражения.
дипломная работа [66,4 K], добавлен 01.06.2014Сравнительное изучение иностранных языков. Основы сопоставительного анализа терминосистем и главные характеристики терминов. Системные связи, синонимия и полисемия переводоведческих терминов. Определение сходств и различий между сопоставляемыми языками.
курсовая работа [44,8 K], добавлен 21.04.2011Соотношение общеупотребительной лексики и терминологии как языка для специальных целей. Терминоведение как специализированная отрасль языкознания. Лексические характеристики текстов, выполняющих PR-функции. Анализ употребления PR-терминологии в СМИ.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 24.03.2013Термин как элемент системы выражения специальных понятий. Особенности авиационной терминологии в английском и русском языках. Характеристика безаффиксальных способов образования авиационных терминов: конверсия, словосложение, аббревиатура, заимствование.
курсовая работа [57,3 K], добавлен 20.04.2011Лексико-семантическая характеристика терминологии. Изменения, происходящие в составе отраслевой терминологии. Особенности системной организации терминологии. Качество семантической определенности термина. Мотивированность терминологического знака.
презентация [65,9 K], добавлен 11.03.2015Понятие термина в практике перевода. Описание семантических и структурных особенностей англо- и русскоязычной систем финансовой терминологии в сопоставительном аспекте. Основные способы образования терминов. Однословные и многословные финансовые термины.
дипломная работа [231,2 K], добавлен 24.11.2015