Роль іконічності синтаксису в текстах малих жанрів французького фольклору
Тексти французьких колискових та лічилок як особливо насичені ритмотворні стилістичні фігури. Іконічність на синтаксичному рівні - опис фізичної реальності, зокрема взаємодії та руху об’єктів, що представлений через наявність або відсутність пауз.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 26.09.2017 |
Размер файла | 12,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru
Размещено на http://www.allbest.ru
Іконізм як знакове відображення реальності в структурі висловлювання реалізується на різних мовних рівнях - у фонетиці, лексиці, синтаксисі. Незважаючи на те, що знаковість притаманна мовним знакам та образам, а тому частіше виражена на фонетичному або семантичному рівнях, е сучасній лінгвістиці іконізм розглядається в синтаксичній структурі речення як засіб додаткової передачі інформації. Іконізм в текстах малого жанру на синтаксичному рівні проявляється у відображенні змісту повідомлення за допомогою актуального членування речення, поділу лексичних одиниць, які складають простір речення, на різні групи: підмети, присудки, однорідні члени речення та ін. Іконічні властивості повідомлення розкриваються у зв'язках між членами речення, завдяки яким текст набуває нового смислу або емоційного забарвлення. Феномен іконічності був обґрунтований Т. Гівоном з точки зору біології та когнітивної лінгвістики. У художньому тексті зображується вигаданий (можливий) світ, який базується на основі відображення реальної дійсності, тому його можна умовно розділити на зовнішню (фізичну) реальність та внутрішню (психічну) реальність. До першої належать об'єкти дійсності та різноманітні форми їх взаємодії (руху), до другої - компоненти психіки (психічні процеси): сприйняття, пам'ять, мислення, емоції. Іконічність на синтаксичному рівні представляє опис фізичної реальності, зокрема взаємодію і рух об'єктів, що представлена через наявність або відсутність пауз; повтор дії; ритмічність; послідовність дій.
1. Паузи в діях.
Паузи у текстах французьких колискових пісень вживаються як засіб виділення при звертаннях та графічно зображуються на письмі комами:
Dors, mon enfant de rкve,
Dors, mon cњur йmerveillй Dors, la nuit sera brиve,
Dors, mon cњur йmerveillй Dors, la nuit sera brиve,
Dors, mon cњur йmerveillй
Взагалі, у тексті колискових паузи не є постійним явищем. Вони можуть зустрічатися також при повтореннях у наказовому способі дієслів:
Dors, dors! Vite, vite, vite! Dors, dors! Vite,vite, dors!
Le sommeil veut pas venir et l'enfant n'veut pas dormir
Dors, dors! Vite, vite, vite! Dors, dors! Vite, vite, dors!
Le sommeil va-t-il venir? L'agnelet va-t-il dormir?
Dors, dors! Vite, vite, vite! Dors, dors! Vite, vite, dors!
Le sommeil est arrivй, c'est pour toute la soirйe Dors, dors! Vite, vite, vite! Dors, dors! Vite, vite, dors!
У текстах французьких колискових дуже рідко зустрічаються паузи, оскільки основною їх функцією є присипання дитини. Колискова виконується дуже мелодійно, винятком є звертання до дитини, які виділяються комами. Дуже рідко вживаються і складнопідрядні речення з підрядними сполучниками, тому що, як правило, тексти пісень дуже прості для розуміння та сприйняття дитиною, тому домінуючими є саме прості речення. Частіше коми та паузи зустрічаються в текстах французьких загадок, що справедливо опосередковано тим, що загадку потрібно відгадувати, її текст вимовляється чітко та зрозуміло. Дуже часто дається якомога детальніше, хоч і завуальовано, характеристика предмета чи явища у вигляді опису його зовнішності, функції, характеристик тощо.
синтаксичний іконічність стилістичний
Un pиre a douze fils, chacun d'eux en a trente, moitiй blancs, moitiй noirs.
(L'an, les mois, les jours, les nuits).
Із цією ж метою, для детальнішої характеристики явищ та надання яскравості художнім образам використовують і складнопідрядні речення, метою яких є пояснення:
Mon pиre a une couverture Qu'il ne peut plier,
Ma mиre a une balle Qu'elle ne peut rouler,
Ma soeur a tant d'йcus Qu'elle ne peut les porter (Ciel, Lune, Etoile) [8].
Тексти французьких лічилок не менше, ніж загадок, насичені паузами. Більшість лічилок мають розповідний характер. Часто використовуються складнопідрядні речення:
Quand trois poules vont aux champs La premiиre va par-dedant La deuxiиme suit la premiиre En chantant coquelonlaire La troisiиme ferme les rangs.
в) J'ai un petit lapin Qui mange du pain, J'ai un petit lapin Qui mange du thym].
2. Послідовність дій. Послідовність дій передається за допомогою ланцюжка однорідних дієслів, що створює своєрідний ритм і звучання текстів малих жанрів. Щоб показати, що за одиницю часу відбулося багато подій, використовуються довгі ланцюги однорідних дієслів. У текстах французьких колискових зустрічаються, як правило, повтори дієслів, які зазвичай асоціюються зі сном: «do, dors, dormira, tire, veille»:
Do, do, dors, ma poulette Do, do, dors, mon poulot Do, do l'enfant do L'enfant dormira bientфt.
Faites vos dodo dodo, tire lire lire dodo l'enfant do L'enfant do et l'enfant veille L'enfant fera son dodo.
Систематичне повторення саме цих дієслів підсвідомо спонукає дитину до сну, відбувається постійне навіювання.
У текстах французьких народних лічилок також присутні такі ланцюжки дієслів:
Passe passera la derniиre.
Passe passй passera la derniиre y restera...
Mon petit lapin A bien du chagrin
Il ne saute plus ne danse plus dans mon jardin Saute saute saute mon petit lapin. Особливо насичені однорідними дієсловами народні загадки, оскільки завдяки опису процесів руху надається характеристика багатьом предметам, явищам, тваринам:
Qu'est ce qui est rapetassй, rapetassй Que jamais l'aiguille n'y a passй (Le ciel nuageux).
Qu'est ce qui vole d'en haut, chemine et n'a point de pied, s'assiet et n'a point de cul? (La neige).
3. За допомогою опису ритмічних дій досягається здатність синтаксису передавати ритм. У стилістиці широко досліджувався ритм художнього твору (Б.В. Томашевський, В.В. Виноградов, І.Р Гальперін, І.В. Арнольд). На думку І.Р. Гальперіна, ритм художнього твору заснований на повторенні суміжних структурних одиниць через короткі інтервали. Найбільш суттєві ритмічні зразки засновані на використанні певних стилістичних фігур, а саме: переліку, повторів, паралельних конструкцій, хіазма. Надзвичайно насичені синтаксичними засобами увиразнення тексти малих жанрів французького фольклору. Домінуючим засобом ритмотворення є різного роду повторення: анафора, епіфора, алітерація, асонанс, консонанс:
Fais dodo,
Colin mon petit frиre;
Fais dodo T`auras du lolo.
Mon pere avait cinq cents moutons Dont j'etais la bergere,
Dont j`etais la bergere,
Dondaine, dondon.
Dans la mare je barbote Je saute et je clapote Toute la journйe йcoute-moi coasser.
Qui suis-je?
Особливо насиченими ритмотворними стилістичними фігурами є тексти французьких колискових та лічилок, оскільки завдяки синтаксису передається ритм художнього твору, створюється ефект надзвичайної мелодійності, пісенності та музичності. Повторення дії передається різними засобами в синтаксисі (анафора, епіфора, анадиплосис, рамочний повтор). У текстах французького фольклору найчастіше зустрічається повтор дієслова, який безпосередньо є іконічністю повторення однієї і тієї ж дії чи процесу, вказує на збільшення тривалості та інтенсивності дій у текстах лічилок:
Jean Petit qui danse Jean Petit qui danse De son doigt il danse De son doigt il danse De son doigt, doigt, doigt Ainsi danse Jean Petit.
У текстах французьких загадок повторення дії є допоміжним елементом при відгадуванні:
S`ils viennent, ils ne viendront pas,
S`ils ne viennent pas ils viendront.
(Les pigeons et les pois)
Повторення дієслів у текстах французької народної колискової пісні передають відчуття монотонності, одноманітності, погойдування дитячої колиски та сприяють кращому засипанню:
Do, do, dors, ma poulette Do, do, dors mon poulot...
Передача швидкості дії відбувається за допомогою довжини фрази, рядка. Швидкі дії - короткі речення, середня довжина - невеликі речення. Найдовші рядки притаманні загадкам, де дія відбувається помірно, послідовно і даються максимально точні вказівки до відгадування:
Qu' est-ce qui vit sans corps, qui entend sans oreille, qui parle sans bouche et que l' air seul fait naоtre ?
Середня довжина рядків притаманна текстам колискових та лічилок:
La lune endort le vent Enfant il faut dormir Йcoute l'on entend La bruyиre rosir. Ainsi font, font, font Les petites marionnettes.
Ainsi font, font, font,
Trois p'tits tours Et puis s'en vont!
Як показує аналіз текстів малих жанрів французького фольклору, структура речення носить додаткову інформацію, за рахунок якої відбувається додатковий вплив на дитину.
Фольклорні тексти надзвичайно насичені засобами синтаксичного іконізму: паузами в діях, послідовністю дій, описом ритмічності, повторенням дій, передачею швидкості руху.
Так, для колискової пісні характерна монотонність, одноманітність та сугестія, яка передається за допомогою однорідних членів речення, що позиціонуються зі сном.
Для лічилок характерний опис послідовності дій та ритмічність, що досягається за допомогою різних повторів, які сприяють кращому запам'ятовуванню.
Текстам французьких загадок властиві паузи в діях, послідовність, що допомагає якомога точніше поставити запитання та отримати вірну відповідь. Таким чином, теорія іконічності дозволяє простежити, яким чином синтаксичні структури імітують вигадану реальність та беруть участь у створенні художніх образів.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Аналіз впливу субстрату на структури східнослов’янських мов, особливо на фонологічному рівні. Висвітлені субстратні інтерпретації історико-мовних явищ. Визначено характер мовної взаємодії східних слов’ян з іншими народами. Виділено типи мовного субстрату.
статья [22,4 K], добавлен 18.12.2017Визначення поняття "іронія", її основні онтологічні ознаки. Мовностилістичні засоби вираження іронії в англійській мові: графічні та фонетичні, лексико-семантичні, стилістичні прийоми на синтаксичному рівні. Особливості та способи перекладу текстів.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 17.12.2013Особливості дослідження понять і класифікація термінів в англійській мові. Вживання термінологічної лексики в художніх текстах. Особливості стилістичного функціонування термінів в текстах художнього стилю на прикладі циклу оповідань А. Азімова "I, Robot".
курсовая работа [44,3 K], добавлен 03.10.2013Дослідження загальних закономірностей перекладацької діяльності у сфері науково-технічних матеріалів і зокрема у сфері матеріалів на тему альтернативних видів енергії. Роль мовного засобу спеціального поняття і досягнення еквівалентності переведення.
дипломная работа [120,0 K], добавлен 18.12.2010Загальна характеристика прикметника як частини мови. Стилістичні і виразні властивості прикметника в українській мові. Поняття стилістики і визначення стилістичних особливостей морфологічних ознак прикметника, опис його основних художньо-виразних ознак.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 14.10.2014Визначення паронімів як лінгвістичного явища, їх класифікація в українській та англійській мовах. Стилістичні функції використання параномазії як фігури мови, що виникає на каламбурному зближенні близьких за звучанням, але різних за змістом слів.
курсовая работа [47,3 K], добавлен 10.11.2014Мова української преси початку XXI ст. на тлі соціальної динаміки. Суспільна зумовленість динаміки мови сучасних українських газет. Функціональні зміни в українській пресі та їх вплив на стилістичні ресурси синтаксису. Стилістичне навантаження речень.
дипломная работа [108,0 K], добавлен 20.10.2010Теоретичні засади дослідження компресії як лінгвістичного явища при перекладі публіцистичного тексту. Механізм стиснення тексту на синтаксичному рівні. Єдність компресії та декомпресії під час перекладу газетних текстів з англійської мови українською.
курсовая работа [63,8 K], добавлен 21.06.2013Використання явища мовної гри у французьких текстах для надання мові образності, експресивності та виразності. Специфіка функціонування гри слів в розмовному стилі, молодіжній субкультурі, пресі та рекламі. Аналіз публікації французької газети "Юманіте".
реферат [16,7 K], добавлен 18.09.2012Теоретичні основи синтаксису сучасної української мови. З’ясування структурно-семантичних і функціонально-стилістичних особливостей вставних і вставлених частин речення. Дослідження ролі та значення вставних синтаксичних одиниць у публіцистичних текстах.
курсовая работа [51,2 K], добавлен 22.12.2017Аналіз стратегій і тактик мовлення персонажів. Використання комунікативних стратегій у сучасних німецькомовних оповіданнях: втішання, вмовляння та залякування. Аналіз їх визначальних характеристик на мовленнєвому, лексичному та синтаксичному рівні.
статья [25,1 K], добавлен 07.11.2017Поняття фонеми у вивченні звуків мови (фонології) - її делімітативна та кульмінативна функції в парадигматиці й синтагматиці, поняття фонологічної системи. Фонологічні школи: концепції фізичної, семіотичної реальності, морфемності та діахронічної ролі.
реферат [25,9 K], добавлен 14.08.2008Аналіз випадків вираження спонукання до дії, зафіксованих в текстах англомовних художніх творів. Поняття прагматичного синтаксису. Прагматичні типи речень. Характеристика директивних речень як мовних засобів вираження спонукання до дії в англійській мові.
курсовая работа [53,1 K], добавлен 27.07.2015Місце займенника в системі частин мови, їх морфологічна характеристика, синтаксична роль і стилістичні функції. Синтаксичні функції займенників у прозі М. Хвильового, значення даної частини мови в творчій спадщині відомого українського письменника.
курсовая работа [62,2 K], добавлен 14.05.2014Історичні зміни словникового складу мови. Причини історичних змін у лексиці. Історична лексикологія та етимологія. Історизми та їх стилістичні функції у текстах різних стилів. Поняття про матеріальні архаїзми. Історизми в творчості Т.Г. Шевченка.
курсовая работа [63,9 K], добавлен 16.06.2011Дослідження синтаксичних особливостей внутрішнього мовлення персонажів у французьких мінімалістичних художніх текстах. Розгляд таких синтаксичних прийомів як еліпсис, інверсія, парцеляція, риторичне запитання у французькій мінімалістичній прозі.
статья [30,9 K], добавлен 31.08.2017Приналежність до офіційно-ділового функціонального стилю - характерна особливість статутів транснаціональних корпорацій. Дослідження співвідношення вживання речень з дієприкметниковими зворотами у текстах установчих документів міжнародних компаній.
статья [88,8 K], добавлен 05.10.2017Особенности функциональных стилей речи. Характеристика публицистического и научного стиля. Выявление образно-выразительных средств в текстах массовой коммуникации. Использование образно-выразительных средств в текстах различных функциональных стилях.
курсовая работа [43,5 K], добавлен 25.02.2011Термін та його ознаки. Термінологія, як організована на логічному й мовному рівні система спеціальних назв. Наявність дефініції. Кодифікація термінів. Словники - перекладні, енциклопедично-довідкові, тлумачно-перекладні. Стандартизація термінології.
презентация [438,4 K], добавлен 23.10.2016Способи перенесення власних імен з однієї мови в систему писемності. Проблема перекладу британських, французьких, українських та російських географічних назв. Переклад назв географічних об’єктів літерами українського алфавіту на прикладах друкованих ЗМІ.
курсовая работа [44,6 K], добавлен 03.10.2014