Исторические фразеологизмы английского языка

Характеристика особенностей слов английского языка, которые появились в ходе исторических событий. Анализ фразеологизмов как наиболее значимого стилистического пласта слов. Изучение самобытной части лексики, созданной народом, его историей и культурой.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 04.10.2017
Размер файла 14,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ИСТОРИЧЕСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Верисова Анна Дмитриевна1, Лисниченко Марина Олеговна2

1Уральский государственный университет путей сообщения, преподаватель кафедры иностранных языков и межкультурных коммуникаций

2Уральский государственный университет путей сообщения, студентка механического факультета, специальность мехатроника и робототехника

Аннотация

В данной работе рассматриваются слова английского языка, которые появились в ходе исторических событий. Данные слова не переводятся буквально, их относят к фразеологизмам, а как мы знаем фразеология - наиболее значимый стилистический пласт. Изучая язык, нельзя обойтись без самобытной части лексики, созданной самим народом, историей и культурой народа.

Ключевые слова: английский язык, идиоматические выражения, идиомы, иностранный язык, номинация, фразеология, языковая культура

В современном мире многие лингвисты все больше заостряют свое внимание на семантике языка. Номинация - один из сложнейших языковых процессов, который обозначает образование языковых единиц. Бывает две виды номинации: первичная и вторичная. Первичная номинация - ее еще называют начальной, это вода, земля, небо. В данной статье мы бы хотели остановиться на вторичной номинации - она является производной, ее образование произошло за счет переосмысления готовых языковых единиц. К такой номинации можно отнести и фразеологию. Фразеология любого языка - является ценнейшем наследием, так как в ней находит свое отражение культура и менталитет народа.

В изучении различных языков нашего земного шара обычно не возникает никаких вопросов, касательно перевода: если слово не переводится напрямую, то это устойчивое выражение. Если высказывание звучит на русском нелепо, то нужно найти фразеологизм на родном языке, и так далее. Но встречаются и такие слова, которые в принципе невозможно перевести (по крайней мере, на русский) или даже при наиболее подходящем переводе оно непонятно без дополнительной информации. Такие слова или выражения находят наибольший интерес, поскольку они пользуются популярностью в песнях, творчестве в целом, а также является отражением истории страны. Разберем несколько подобных случаев с точки зрения истории.

1) Whitetrash - данное выражение является националистическим оскорблением по принадлежности к определенной расе, а также к определенной группе людей с низким социальным статусом. Дословный перевод (белый мусор) примерно говорит сам за себя: термин использовался жителями южных районов США для характеристики белокожих людей, проживающих в бесправном положении. Проще говоря, так называли «белых» рабов, трудящихся наравне с «черными». Синонимов к данному выражению множество: clayeaters,redneck и пр., которые появились примерно в 1820-х годах, а широкое распространение получили уже десять лет спустя.

2) Soupkitchen - термин, получивший широкое распространение в период великой депрессии в США, обозначающий помещение для бесплатной раздачи еды нищим, лицам без определенного места жительства, а также терпящим бедствия лицам. Однако изначально такие столовые назывались как «breadline», именуемые так из-за деятельности отдельных пекарен, направленных на раздачу непроданных хлебобулочных изделий нуждающимся. Подобные заведения служили своего рода благотворительностью, которая иногда являлась лишь одной стороной медали. Известно, что одна из подобных столовых, а именно в Чикаго, поддерживалась американцем Аль Капоне, который в свою очередь являлся одним из самых знаменитых гангстеров в США.

3) Breadline - дословно переводится « как хлебная линия», данный термин появился в 1880г. и приобрел значение очередь безработных. Именно в это время решили помочь беднякам путем раздачи хлеба в конце рабочего дня.

4) Wabi-Sabi - термин пришёл из Японской культуры и искусства, дословный перевод примерно звучит как «спокойствие - одиночество». Т.е. если человек понимает и принимает спокойствие во время раздумий, наблюдений в одиночку, то он находится во власти чувства Ваби-Саби. Вообще выражение появилось под многовековым воздействием Дзэен - философии на Японскую культурную жизнь, которая предполагает спокойствие, смирение, любовь к уединению. Такие ощущения можно встретить при взаимодействии человека с японскими садами, поэзией Хайку, творчестве суми-э и других духовных занятиях.

Tyburn tippet - переводится как «петля». Данный термин возвращает нас к событиям 1783 года, именно до этого года город Тайберн был местом публичных казней.

Вторая мировая война, в том числе, привела к изменениям в языке, появились новые термины, появился, так называемый, военный сленг:

1) Dead battery - термин переводится как «пессимист», дословный же перевод « разряженная батарея».

2) Ratzy - фашист. Термин произошел от слова rat ( крыса) и Nazi (нацист).

3) Rice cracker - японец. На появление данного термина оказала влияние японская кухня

4) Chicken - полковник. Термин происходит от эмблемы орла на погонах полковника, в шутку такую эмблему называли курица. Синонимом может быть слово bird. По этой же логике майора называют leaf ( эмблема на погонах майора выполнена в виде листка).

5) Hun- так презрительно называли немцев, говоря о них как о варварах, не разделяющих общечеловеческие ценности. Кроме того, немцев называли еще и словом kraut, это слово так же носит презрительный оттенок, на его появление оказало влияние немецкая кухня ( а именно квашеная капуста).

Необходимо сказать, что использовались самые разнообразные способы для образования военного сленга. Возникшие термины затронули все сферы деятельности военнослужащих от боевой техники до состояния здоровья.

Представленные выше выражения, конечно, являются не полным отражением всего списка непереводимых слов, которые встречаются в мире. Даже в нашем русском языке можно найти такие выражения. Были даны примеры того, как политика, положение дел в стране, культурное наследие оставляет отпечаток на лексикон ее жителей. И этот отпечаток настолько глубок и своеобразен, что порой даже не может быть понят, а именно переведен, жителями других стран без глубоких знаний истории и культуры.

Библиографический список

фразеологизм лексика английский история

1. NTC's American Idioms Dictionary by R.A. Spears. Chicago: NTC Publishing Group, 2000. 641 p.

2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка.- М.: Флинта: Наука, 2006. -384с.

3. Белова И.В., Павлова Ю.Е. Лексико-семантические особенности военного сленга в американском варианте английского языка // Вестник Южно-Уральского государ- ственного университета. Сер. Лингвистика. 2008. № 1 (101). С. 33-38.

4. Митчелл П.Дж. Английский военный сленг: понятие, способы образования, тематическая классификация // Язык и культура. 2014. № 3 (27). С. 64-73.

5. Митчелл П.Дж., Ахтамбаев Р.П., Игнатов А.А. Влияние военных контактов на французские заимствования в английский язык // Язык и культура. 2014. № 2 (26). С. 69-73.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Ознакомление с историей развития английского языка; основы древнеанглийского языка. Рассмотрение этимологической структуры лексики. Скандинавское влияние на литературу. Латинские и греческие элементы в говоре. Реанимация греческой и латинской учености.

    курсовая работа [52,8 K], добавлен 25.06.2014

  • Изучение орфографии и пунктуации английского языка, правила расстановки знаков пунктуации, верное написание слов, применение правила переноса. Различия в написании между американским и британским вариантами английского языка. Образцы составления писем.

    доклад [17,9 K], добавлен 09.10.2009

  • Изучение понятия "память" и её видов, возрастных особенностей памяти младших школьников. Анализ упражнений и игр на развитие лексики английского языка в школе. Разработка урока английского языка с применением основ развития памяти при изучении лексики.

    курсовая работа [45,6 K], добавлен 13.04.2015

  • Понятие инференциальности в лингвистике и ее семантический объем. Средства выражения этого понятия в английском языке. Лексическое значение модальных слов английского языка "maybe" и "possibly", их параллелизм при репрезентации инференциальной семантики.

    статья [14,0 K], добавлен 15.08.2013

  • Анализ связи между историей английского народа и историей языка. Раскрытие закономерностей развития языка как определенной системы, при котором осуществляется полная взаимосвязь развития отдельных элементов структуры языка: фонетических, лексических.

    презентация [609,7 K], добавлен 04.05.2014

  • Происхождение английского языка. Исторические этапы развития английского языка с точки зрения языковых и внеязыковых факторов. Лингвистические и экстралингвистические факторы, сформировавшие фонетический и грамматический строй современного языка.

    курсовая работа [70,2 K], добавлен 24.01.2011

  • Изучение истории формирования американского варианта английского языка. Основные лексические и грамматические различия американского и британского варианта английского языка. Анализ фонетических и фонологических особенностей вокализма и консонантизма.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 05.02.2013

  • Фразеологизмы, понятие, сущность, особенности и их классификация. Фразеологизмы с соматическим компонентом «части тела» в русском и английском языках. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков с компонентом "части тела".

    научная работа [37,9 K], добавлен 25.02.2009

  • Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Определение специфики военных текстов как вида речевого произведения. Изучение терминологического вокабуляра и аббревиатур как базовых лексических особенностей текстов. Выявление характерных особенностей перевода лексики с английского языка на русский.

    дипломная работа [130,3 K], добавлен 14.09.2011

  • Отображение фразеологизмов русского языка в современных словарях. Семасиологическая характеристика фразеологизмов об уме. Степень слияния отдельных слов во фразеологических оборотах. Типы фразеологизмов в зависимости от идиоматичности их компонентов.

    дипломная работа [69,1 K], добавлен 16.02.2014

  • Связь фразеологических единиц английского языка, содержащих имена собственные с историей, культурой, традициями и литературой народа, говорящего на этом языке. Примеры фразеологических единиц, в состав которых входят библейские имена собственные.

    научная работа [31,3 K], добавлен 25.02.2009

  • Изучение подходов к исследованию фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины. Характеристика признаков, анализ структуры и выявление отличий фразеологизмов от слов и свободных словосочетаний. Классификация фразеологизмов В.В. Виноградова.

    реферат [18,8 K], добавлен 28.08.2011

  • Особенности виртуального общения и причины его популярности. Характерные отличия современного английского интернет-языка (молодежного сленга). Выявление причин необходимости в создании нового языка. Рассмотрение основных способов образования новых слов.

    курсовая работа [36,5 K], добавлен 12.10.2014

  • Понятие системности словаря (структурные типы слов, семантическая и стилистическая дифференциация лексики). Пути развития и пополнения словарного состава языка. Свободные словосочетания и фразеологические единицы.

    шпаргалка [40,2 K], добавлен 22.08.2006

  • Рассмотрение основных периодов в истории английского языка. Формирование литературных норм современного английского языка, особенности его грамматического строения. Синтаксическая структура языка и принципы развития целых лексико-грамматических классов.

    реферат [24,5 K], добавлен 13.06.2012

  • Вариативность английского языка. Современные британские произносительные нормы. Языки в Индии, роль и место английского языка в Индии. Обучение произносительной стороне речи. Анализ фонетических особенностей индийского варианта английского языка.

    дипломная работа [133,9 K], добавлен 02.06.2015

  • Взгляды ведущих oтечественных и зарубежных лингвистов на прoблему классификации заимствованных слов и неологизмов. Ассимиляция и роль неологизмов в английском языке. Изменения в системе английского языка в результате проникновения рoмaнских зaимствoваний.

    курсовая работа [95,6 K], добавлен 18.12.2015

  • Ной Вебстер как создатель американского английского языка. Последователи революционных преобразований. Преобразования Ноя Вебстера в американском варианте, система американского лексикона. Правописание слов с учетом правил американского спеллинга.

    реферат [29,9 K], добавлен 03.02.2011

  • Роль игры на уроках английского языка в младших классах. Место игры в процессе обучения в условиях 12-летней школы. Виды игр, используемых на уроках английского языка. Драматическая игра как средство изучения английского языка. Анализ их применения.

    курсовая работа [65,0 K], добавлен 12.03.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.