Роль фреймових структур на позначення природи у відображенні почуттів людини в німецькомовному поетичному дискурсі
Розвиток мовознавчих досліджень, комплексний підхід до вивчення лінгвістичних явищ. Аналіз фреймових структур в матеріалах поетичної творчості Г. Гейне, їх роль у художньому відтворенні внутрішнього світу ліричних героїв. Розвиток когнітивної лінгвістики.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 13.10.2017 |
Размер файла | 20,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Роль фреймових структур на позначення природи у відображенні почуттів людини в німецькомовному поетичному дискурсі
Козак С.В.
Статтю присвячено дослідженню відображення людських почуттів через описи природи в художньому дискурсі. На матеріалі поетичної творчості Г. Гейне проаналізовано фреймові структури, що представляють фрейм «Природа», та визначено їх роль у художньому відтворенні внутрішнього світу ліричних героїв.
Ключові слова: фрейм, фреймова структура, природа, почуття.
На сучасному етапі розвитку мовознавчих досліджень важливим є комплексний підхід до вивчення лінгвістичних явищ. Досить ефективною виявляється взаємодія функціональної, комунікативної й когнітивної лінгвістики, незважаючи на те, що кожна з них як окрема наукова галузь ставить певні завдання, відповідні своїм цілям, і пропонує оптимальні шляхи їх вирішення.
Особливої ваги в цьому контексті набуває когнітивний напрям, адже власне у сфері когнітивної науки запропоновано метод фреймового аналізу, важливий для адекватної інтерпретації дискурсу. Фрейм - складне й неоднозначне поняття, адже науковці (наприклад, М. Мінський [7], Т. ван Дейк [3], Дж. Лакофф [6], Ч. Філлмор [4], В. Раскін [9], Х. Путнам [8], К.-П. Конердінг [5], С. Жаботинсь- ка [1]), розглядаючи ці когнітивні структури під різним кутом зору, висувають неоднакові, а подекуди й розбіжні тлумачення. Таким чином, багато важливих питань щодо функціонування фреймів і їхніх мовних корелятів (фреймових структур) у дискурсі в цілому та в художньому дискурсі зокрема становлять особливий інтерес і вимагають ґрунтовного розгляду.
Метою статті є вивчення особливостей функціонування фреймових структур, які описують природу, у німецькомовному поетичному дискурсі та визначення їх ролі в змалюванні почуттів ліричних героїв.
Об'єктом розвідки є фрейми на позначення природи та природних явищ. Предмет дослідження становлять фреймові структури опису природи, які відтворюють картини внутрішнього світу персонажів літературно-художнього дискурсу.
Матеріалом дослідження слугували поетичні твори німецького письменника ХІХ ст. Г. Гейне.
Для аналізу фреймових структур на позначення людських емоцій і почуттів у літературно-художньому дискурсі послуговуємось термінами «фрейм», «фреймова структура», «термінал» і «термінальний елемент». При цьому варто зазначити, що «фрейм» і «термінал» є когнітивними утвореннями, а «фреймова структура» та «термінальний елемент» - їхніми мовними корелятами.
Фрейм - це структура подвійної природи: когнітивної та лінгвістичної. Фреймові структури кваліфікуємо як об'єднання лексико-синтаксичних структур, що представляють відповідні фрейми в дискурсі.
Фрейм «Природа» розглядаємо як когнітивну структуру, в основі якої лежать категоріальні знання про природу, зафіксовані в лексикографічних джерелах. Релевантним для нашого дослідження виявилась дефініція, наведена у «Великому тлумачному словнику сучасної української мови»: «Природа - сукупність особливостей рослинного і тваринного світу, кліматичних умов, рельєфу тощо якої-небудь місцевості, країни» [10, с. 945]. Ці визначення містять основні термінали, що складають фрейм «Природа»: Рослини - Тварини - Ландшафт - Природні явища.
Дослідження художнього дискурсу здійснювалося з урахуванням низки чинників: історичних, соціальних, етнографічних, філософських, які впливають на вибір автором певних мовних структур. Саме з позицій зазначених факторів аналізуємо функціонування фреймових структур на позначення природи у творчості німецького поета Г. Гейне. Митець зобразив природу не просто як навколишній світ, а зміни в природі - не як закономірне явище, натомість розкрив розуміння людиною природи, а також зв'язок людини з природою.
Звернемось до однієї з найкращих поетичних збірок поета - «Книги пісень». Майже всі вірші автор починає художнім описом природи:
“Die Linde blьhte, die Nachtigall sang,
Die Sonne lachte mit freundlicher Lust;
Da kьЯtest du mich, und dein Arm mich umschlang, Da presstest du mich an die schwellende Brust. Die Blдtter fielen, der Rabe schrie hohl,
Die Sonne grьЯte verdrossenen Blicks;
Da sagten wir frostig einander: “Lebwohl!”
Da knickstest du hцflich den hцflichsten Knicks” [11]. Уже в перших рядках присутні фреймові структури “Die Linde blьhte, die Nachtigall sang, die Sonne lachte”, у яких термінальні елементи, що представляють термінали «Рослини» й «Тварини» фрейму «Природа», використані для майстерного змалювання тихого сонячного літнього дня. На тлі природи зображено двох закоханих, однак романтична атмосфера швидко перетворюється на тривожну: “der Rabe schrie” («закричав ворон»), “die Blдtter fielen” («опало листя»). Картина різко змінюється, закохані стають, немов чужі. Як бачимо, наведені термінальні елементи (“Blдtter” («листя»), “Rabe” («ворон»), “Sonne” («сонце»)) дають авторові змогу чітко передати настрої людей, яскраво змалювати їхні думки й почуття.
Аналіз віршів Г. Гейне дає змогу зробити висновок про значний трансферний потенціал фреймових структур, що представляють фрейм «Природа», адже наявні в них термінальні елементи надзвичайно точно передають людські почуття, зокрема кохання, що стало лейтмотивною темою в поезії великого письменника. Саме кохання є спільною тематичною основою, яка об'єднує всі вірші збірки в цілісний твір, і саме образи природи, наявні у фреймових структурах, дають можливість читачеві зрозуміти, що йдеться про почуття ліричного героя, який страждає від нерозділеного кохання. «З мого великого болю творю я пісні маленькі», - говорить поет, гірко зауважуючи: «Книжка - то тільки урна з попелом мого кохання» [2].
Прототипом ліричного героя збірки виступає сам поет. Образ дівчини, якій адресовано любовні послання, навіяний постаттю двоюрідної сестри поета Амалії, у яку Г. Гейне був глибоко й безнадійно закоханий у студентські роки. Страждання, які він відчував через нерозділене кохання, завдавали йому душевного болю та водночас були джерелом великого натхнення, що сприяло появі чудових поетичних рядків.
Наступні фреймові структури містять термінальні елементи, що свідчать про прагнення автора показати свою любов до природи: “Die liebt ich einst alle in Liebeswonne”. Однак згодом це трепетне ставлення до природи трансформується в більш глибоке почуття - кохання до жінки:
“Die Rose, die Lilje, die Taube, die Sonne,
Die liebt ich einst alle in Liebeswonne.
Ich lieb sie nicht mehr, ich liebe alleine Die Kleine, die Feine, die Reine, die Eine;
Sie selber, aller Liebe Bronne,
Ist Rose und Lilje und Taube und Sonne” [12]. Письменник використовує термінальні елементи, які представляють термінали «Природні явища» (“Sonne” («сонце»)), «Тварини» (“Taube” («голубка»)), а також термінал «Рослини» (“Rose” («троянда»), “Lilje” («лілія»)), щоб передати всю красу й святість своєї коханої та порівняти її з найгарнішими й найніжнішими квітами. Голуб (“Taube”) є символом чистоти, невинності, а сонце (“Sonne”) завжди символізувало тепло, світло та радість. Наприклад: “Die blauen Veilchen der Дugelein,
Die roten Rosen der Wдngelein,
Die weiЯen Liljen der Hдndchen klein,
Die blьhen und blьhen noch immerfort,
Und nur das Herzchen ist verdorrt' ' [13]. Наведена фреймова структура є ще одним прикладом вираження почуттів ліричного героя до своєї коханої, відображення його ставлення до неї. За допомогою термінальних елементів фрейму «Природа» (“Veilchen” («фіалки»), “Rosen” («троянди»), “Liljen” («лілеї»)) поет продовжує оспівувати жіночу красу, використовуючи для підсилення колористичні прикметники: “die blauen” («блакитні»), “die roten” («червоні»), “die weiЯen” («білі»). І навіть остання строфа, незважаючи на відсутність експліцитних маркерів опису елементів природи, свідчить про прагнення поета провести образну паралель між людськими почуттями та явищами природи: “Und nur das Herzchen ist verdorrt” («І лише серденько усохло»). Завдяки використанню дієслова “verdorren” («засихати») спостерігаємо метафоричне порівняння стану людської душі з тим, що відбувається в природі: серце, у якому не квітне любов, не палає вогонь страстей, уподібнюється зів'ялій, сухій рослині, якій немає місця серед природи, де все цвіте й буяє.
Таким чином, фреймові структури, у яких присутні термінальні елементи, що представляють фрейм «Природа», дають змогу поетові надзвичайно влучно передати внутрішній стан ліричного героя, розкрити всю силу й глибину душевного болю, викликаного нерозділеним коханням.
Аналізуючи поетичні твори Г. Гейне, можна помітити, що завдяки відповідним фреймовим структурам природа постає не лише як об'єктивна реальність, а й як своєрідний посередник між людиною та вищими силами. Вона, наче жива істота, сумує й радіє разом із героєм.
Таке єднання людини та природи можна простежити в багатьох творах Г. Гейне, зокрема й у вірші “Warum sind den die Rosen so blaЯ”:
лінгвістика фреймовий ліричний мовознавчий
“Warum sind denn die Rosen so blaЯ,
O sprich, mein Lieb, warum?
Warum sind denn im grьnen Gras Die blauen Veilchen so stumm?” ' [14].
Лексичні одиниці “Rosen” («троянди»), “Veilchen” («фіалки»), “Balsamkraut” («ка- нупер»), “Gras” («трава»), що представляють термінал «Рослини» фрейму «Природа», відтворюють весь спектр переживань ліричного героя. Біль від нерозділеного почуття передано лексичною одиницею “Rose” («троянда»), що символізує кохання, яке, за словами поета, як і квітка, ослабло та втратило свою колишню животворну енергію (“<...> so blaЯ”). Зеленій траві поет протиставляє мовчазні фіалки. Природа змінюється в очах ліричного героя, як і його душевний стан.
Як бачимо, фреймові структури на позначення природи відіграють у поетичному дискурсі важливу роль у змалюванні внутрішнього світу персонажів. У поєднанні з іншими лексичними одиницями термінальні елементи фрейму «Природа» відтворюють душевний стан ліричного героя, яскраво передають найрізноманітніші його відчуття та поривання.
Результати проведеного дослідження свідчать про те, що фреймові структури можуть бути наповнені термінальними елементами, які є імпліцитними корелятами фреймових терміналів. Поглиблене вивчення імпліцитних взаємозв'язків фреймових структур і їхньої ролі в декодуванні авторської прагматики може становити завдання для подальших наукових розвідок у галузі когнітивної лінгвістики.
Література
1. Жаботинская С. Концептуальний анализ: типьі фреймов / С. Жаботинская // Вісник Черкаського університету. Серія «Філологічні науки» / гол. ред. І.І. Кукурудза. - Черкаси: ЧДУ, 1999. - Вип. 11. - С. 12-25.
2. Dijk T. Semantic Macrostructures and Knowledge Frames in Discourse Comprehension / T. van Dijk // Just M. Cognitive Processes in Comprehension / M. Just, P. Carpenter. - Hillsdale, 1977. - P. 3-32.
3. Fillmore Ch. Frames and the Semantics of Understanding / Ch. Fillmore // Quaderni di Semantica. - 1985. - № 6. - P. 222-254.
4. Konerding K.-P. Frames und lexikalisches Bedeutungswissen. Untersuchungen zur linguistischen Grundlegung einer Frametheorie und zu ihrer Anwendung in der Lexikographie / K.-P. Konerding. - Tьbingen, 1993. - 492 S.
5. Lakoff G. Metaphors We Live By / G. Lakoff, M. Johnson. - Chicago: University of Chicago Press, 1980. - 256 р.
6. Minsky M. A Framework for Representing Knowledge / M. Minsky // The Psychology of Computer Vision / P. Winston (ed.). - New York: McGraw-Hill, 1975. - P. 211-278.
7. Putnam H. The Meaning of Meaning / H. Putnam // Gunderson K. Language, Mind and Knowledge. Minnesota Studies in the Philosophy of Science / K. Gunderson. - 1975. - Vol. VII. - P. 131-193.
8. Raskin V Round Table Discussion on Frame / V Raskin // Quaderni di Semantica VI. - 1985. - № 2. - P. 211-212.
Лексикографічні джерела
9. Великий тлумачний словник сучасної української мови / уклад. і гол. ред. В.Т. Бусел. - К.; Ірпінь: ВТФ «Перун», 2003. - 1440 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Розвиток тендерної лінгвістики. Як культурні та соціальні чинники впливають на формування мовної поведінки в осіб різної статі. Становлення тендерної лінгвістики як окремої галузі в українському мовознавстві. Мовні відмінності у соціальних групах.
статья [20,9 K], добавлен 07.02.2018Встановлення типів реакцій на мовленнєвий акт ассертив (МАА) у німецькомовному діалогічному дискурсі. Реактивне висловлення на МАА як підтвердження і заперечення висловленого в ініціальному ході стану справ. Форми імпліцитного ассертиву або директиву.
статья [18,8 K], добавлен 14.08.2017Лінгвогеографія як метод вивчення просторового розміщення мовних явищ. Опис і порівняння мови з іншою за допомогою зіставного метода. Історія і розвиток мовної типології, мовні універсалії. Структурний метод як метод синхронного аналізу мовних явищ.
реферат [21,3 K], добавлен 15.08.2008Розвиток та становлення когнітивної лінгвістики. Аналіз поняття концепту, фрейму, сценарію, стереотипу та скрипу. Визначення смислового наповнення концептів любов і кохання. Особливості їх концептуалізації у свідомості носіїв української мови та культури.
курсовая работа [89,9 K], добавлен 25.02.2013Поняття концепту як однієї з фундаментальних одиниць когнітивної лінгвістики. Особливості мовної концептуалізації світу. Концептуальна та семантична природа лексеми "влада" в українській мовній картині світу. Структурна організація концептуальних полів.
дипломная работа [179,8 K], добавлен 25.04.2011Дослідження морфологічних та стилістично-функціональних можливостей метафоричної лексики у творчості Л. Костенко. Класифікація метафор та розподіл їх за частотністю морфологічного вираження. Стилістичне функціонування метафоричних структур у тексті.
курсовая работа [54,0 K], добавлен 17.04.2011Специфіка політичного дискурсу з погляду лінгвістичних досліджень. Характеристика метафори та метафоричного процессу. Особливості перекладу метафори та принципи відтворення метафоричних конструкцій в англомовному політичному дискурсі українською мовою.
курсовая работа [336,7 K], добавлен 27.07.2022Вивчення теоретичних аспектів дослідження використання сленгу в розмовному дискурсі англійської мови. Характеристика відтворення сучасного варіанту сленгу кокні та жаргону у фільмах Гая Річі "Рок-н-рольщик", "Великий куш" та "Карти, гроші, два стволи".
дипломная работа [70,2 K], добавлен 03.05.2012Когнітивізм: концепт лінгвістики. Порівняльно-історична, системно-структурна (таксономічна) й комунікативно-функціональна наукові парадигми мовознавства. Експансіонізм, антропоцентризм, функціоналізм та експланаторність когнітивної лінгвістики.
реферат [22,2 K], добавлен 14.08.2008Вивчення особливостей німецької мови та використання її діалектів в Європі. Характеристика українсько-німецьких мовних контактів. Визначення основних проблем історичної періодизації дослідження німецької економічної лінгвістики, її роль в науці.
реферат [30,5 K], добавлен 14.09.2011Соматична лексика, її роль у пізнанні картини світу. Лексико-семантичні групи і розряди соматизмів. Лексико-семантична група соматизмів у фразеології. У роботі під соматизмами розуміються мовні засоби позначення явищ, що відносяться до сфери тілесності.
реферат [24,2 K], добавлен 17.01.2009Основні напрямки вивчення метафори в політичному аспекті та механізм утворення метафори в політичному дискурсі. Особливості перекладу метафори на матеріалах промов президента США Барака Обами. Способи перекладу метафор з англійської мови на українську.
дипломная работа [386,4 K], добавлен 18.06.2014Типологія видів прозаїчної мови за М. Бахтіним. Порівняльний аналіз двох видів мовлення (внутрішнього монологу та невласне-прямої мови) у романах Ліона Фейхтвангера. Функції дейксисів в романах Л. Фейхтвангера. Компресія інформації невласне-прямої мови.
дипломная работа [106,7 K], добавлен 10.06.2011Способи творення лексичних інновацій. Авторські новотвори як об'єкт дослідження. Функції оказіональних слів у поетичному дискурсі. Способи творення авторських новотворів. Семантико-стилістична характеристика авторських новотворів у творчості П. Тичини.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 27.04.2009Оновлення складу письменників, яких вивчають у школах, аналіз шкільної програми (12 класу). Джерела інтеграції у контроверсійний хронології. Творчість Сергія Жадана як представника авангарду та постмодернізму у прогнозованому дискурсі шкільної програми з
курсовая работа [42,7 K], добавлен 27.01.2008Аналіз особливостей мовної концептуалізації російсько-українських відносин на матеріалі текстів російських мас-медіа. Розгляд метафоричної моделі "братья" як частини більш складної системи концептуальних структур, що представлені у фреймі "семья".
статья [27,4 K], добавлен 19.09.2017Характеристика прикметників у французькій мові та їхня структура. Аналіз якісно-оцінних прикметників у науково-популярному дискурсі на матеріалі статей з журналів "Sсience et Vie" та "La Recherche". Роль якісних прикметників у французькому реченні.
курсовая работа [142,2 K], добавлен 27.02.2014Роль іноземної мови в суспільстві, необхідність вивчення її граматики. Методи вивчення граматики англійської мови. Особливості створення і види вправ по формуванню граматичної компетенції. Приклади вправ для моніторингу рівня сформованості мовних навичок.
курсовая работа [38,9 K], добавлен 08.05.2010Дискурс як об’єкт лінгвістичних досліджень. Історичне вивчення дискурсу. Поняття кінотексту та його характеристика. Синтаксичні особливості англомовного кінодискурсу. Відмінності кінодіалогу від природного діалогу. Емфатична і неемфатична інтонація.
курсовая работа [56,9 K], добавлен 04.08.2016Обзор подходов к переводу произведения Гейне "Лорелея" на русский язык. Погрешности трактовки и литературное переосмысление поэмы Вейнбергом. Разрешение ритмической задачи перевода А. Блоком, методы передачи настроения и эмоционального заряда стихов.
реферат [11,9 K], добавлен 24.05.2013