Исследование современной языковой ситуации на острове Мартиника
Общие сведения об острове Мартиника: карта, география и климат, история, кризис французской колониальной империи, современная ситуация. Языковая политика Франции. Появление креольского языка. Обзор существующей литературы. Сущность понятия "диглоссия".
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 26.10.2017 |
Размер файла | 1,4 M |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Несмотря на то, что официально на Мартинике существует единственный официальный язык, исследования показывают, что сейчас креольский язык остается незаменимым в жизни мартиникцев, и французский язык пока не смог окончательно вытеснить его.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
мартиника языковой ситуация диглоссия
Рассмотрение современной языковой ситуации представляет собой сложный многоступенчатый процесс. В данной работе была предпринята попытка выявить особенности современной языковой ситуации на острове Мартиника на основании всех имеющихся актуальных исследований и дополнить их собственным. Для выполнения поставленной цели было раскрыто понятие языковой ситуации в целом, проведен обзор ряда зарубежных и отечественных исследований, посвященных исследованию языковой ситуации на Мартинике и языковой политике Франции.
В результате обзора соответствующей литературы в первой части работы описаны особенности географического положения Мартиники, ее климата, дающие общее представление об острове. Во второй части теоретической главы была рассмотрена история острова с момента колонизации по наше время. Приведены факты из колониального периода истории, данные об этнической составляющей населения, сведения о современной политической и экономической ситуации. В результате обзора соответствующей литературы был сделан вывод о том, что формирование мартиникского креольского языка происходило на фоне колонизации в качестве языка общения плантаторов со своими рабами. Кроме того, был сделан вывод о том, что креольский язык Мартиники с самого начала принадлежал к так называемой «устной традиции», тенденция которой сохранилась и по сей день. В первой части практической главы было дано определение понятия «языковая ситуация», а также была проанализирована языковая политика Франции, в результате чего был сделан вывод о том, что французское правительство никаким образом не поддерживает малые языки своей страны. Вместе с тем, была рассмотрена история появления креольских языков, их происхождение, статус, особенности.
Во второй части практической главы были проанализированы существующие исследования языковой ситуации на Малых Антильских островах, а так же было проведено собственное небольшое исследование, затрагивающее наиболее актуальные, по мнению автора, вопросы. В результате этого, удалось дополнить существующие исследования данными об использовании французского и креольского языков в кино, театре, музыке и текстовых сообщениях. Кроме того, удалось получить информацию о том, что все 100% населения острова могут считаться франкоговорящими, между тем все они знают и ежедневно используют креольский язык, а люди, приезжающие работать на Мартинику в качестве подготовки изучают креольский язык. Это показывает, что хоть креольский язык не имеет на Мартинике официального статуса подтвержденного документально, он все равно является неотъемлемой частью местной культуры.
В качестве особенности данной языковой ситуации можно отметить постоянный переход с одного языка на другой, который связан как с самой ситуацией общения, так и с тем, в каких отношениях состоят говорящие. Из-за этого у некоторых исследователей появляется гипотеза о существовании на Мартинике акролекта. Между тем, не существует каких-либо исследований, способных ее подтвердить.
В результате полученных данных, можно сделать вывод о том, что современную языковую ситуация на острове Мартиника можно охарактеризовать как диглоссию с некоторыми поправками. Престиж французского языка по сравнению с креольским очевиден. Однако, частота использования креольского «за рамками официального общения», а так же тот факт, что на нем существуют фильмы и большое количество музыки, позволяют надеяться, что хоть этот язык не является обязательным предметом в школе, он сможет сохраниться, передаваясь из поколения в поколение. Множество детских книг существуют именно на креольском языке, и это позволяет надеяться, что жители острова с детства впитывают этот язык через сказки истории.
БИБЛИОГРАФИЯ
1. Беликов В.И. Пиджины и креольские языки Океании. М., 1998. --256 с.
2. Виноградов В. А. Языковая ситуация // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. -- М.: Советская энциклопедия, 1990. - 688 с.
3. Гак, В.И. Французский язык в современном мире. 2002. №2. - 18 c.
4. Дьячков М.В. Креольские языки. М., 1987. - 114 с.
5. Дьячков М.В. Креольские языки. М., 1987. - 114 с.
6. И. В.Чернов. Международная организация Франкофонии: лингвистическое измерение языковой политики. СПб.:2006. -215 с.
7. Карлова Е. А., Синергетическое сопоставление французского языка с франко-креольскиминаречиями и языками : автореф. 2008. -34 c.
8. Керов Французская Колонизация островов Индийского океана наука 1990. -172 c.
9. Кожемякина В.А. Языковая Ситуация на острове Мартиника Тамбов: Грамота, 2013. № 11 (78). - C. 86-90
10. Кушнир А. В., Колонизация Антильских островов и англо-французское соперничество в Вест-Индии: (XVII -- первая половина XVIII в.): автореф. 2003. - 54 c.
11. Марусенко М. А. Франкофония Северной Америки Т. 1. СПб. -356 c.
12. Марусенко М. А. Франкофония Северной Америки Т. 2. СПб., 2009 - 353с.
13. Марусенко М.А. Языковая политика Франции СПб., 2011. - 622 с.
14. Понс М., Колонии под вывеской департаментов; Мартиника и Гваделупа: [Пер. с фр.]. - Москва : 1961. - 76 c.
15. Словарь Социолингвистических терминов / отв. Ред. В.Ю. Михальченко М. 2006. -312 с.
16. Смирнов В. П. Франция в 20-м веке. М., 2001. - 452 с.
17. Степанов Г.В., Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи, М., 1976.-224 c.
18. Хабургаев Г.А. Становление русского языка. М., 1980 - 327 c.
19. Черкасов П.П. Распад колониальной империи Франции Москва 1985.
20. Blanchard L. R., Martinique / A selected list of references comp. by Linn R. Blanchard and supplementing a list prepared by the Division of bibliography in 1923; The Library of Congress. Reference dep. - Washington, 1942. - 431 p.
21. Bloomfield L. Language. New York, 1993. -176 p.
22. Chaudenson R. Des iles, des homes, des langues essais sur la creolesation linguistique et culturelle. Paris, 1992. -112 p.
23. Debien G. Les engages pour les Antilles (1634-1715). Paris, 1952.
24. Ferguson, Charles A. Diglossia. Word 15, 1959. -169 p.
25. Gordon D. The French Language and National Identity 1930--1975. vol. 22 of Contributions to the Sociology of Language. Mouton, the Hague, Paris, New-York 1996. - 247 p.
26. Hall R. The life cycle of pidgin languages// Lingua. N11. 1962. - 157 p.
27. Harold F. Schiffman. Linguistic culture and language policy. London. 1996.
28. Jourdain E., Le vocabulaire du parler crйole de la Martinique 1956. -303 p.
29. Kovбts-Beaudoux E. Les Blancs crйoles de la Martinique. Une minoritй dominante. P.: L'Harmattan, 2002. - 218 p.
30. Le franзais dans les aires crйolophones. Vers une didactique adaptйe / sous la direction de A. Maпga. P.: L'Harmattan, 2007. -75 p.
31. 'Les engageмs pour les Antilles (1634-1715) : la socieмteм coloniale aux 17e et 18e sieМcle' 1952. - 213 p.
32. Mufwene S. Pidgin and creole languages.1999. -84 p.
33. Protests disrupt life in French islands, United Press International, 2009.-13p.
34. Prudent Lambert Fйlix. Anomie, autonomie et polynomie dans les rйgions franзaises d'outre-mer // Normes endogиnes et plurilinguisme. Aires francophones, aires crйoles. Lyon: Ens Editions. 2008. -117 p.
35. Amйnagement linguistique dans le monde http://www.axl.cefan.ulaval.ca/amsudant/ martinique.htm (датаобращения: 05.04.2016)
36. Assemblйe nationale - Constitution du 4 octobre 1958 http://www.assemblee-nationale.fr/index.asp (датаобращения: 07.03.2016)
37. Chaudenson R. Des iles, des homes, des langues essais sur la creolesation linguistique et culturelle. Paris, 1992.
38. http://alj.pagesperso-orange.fr/creole/audio.htm (дата обращения: 21.04.2016).
39. http://alj.pagesperso-orange.fr/creole/audio.htm (дата обращения: 13.04.2016)
40. http://goo.gl/pm6Cnn (дата обращения 16.11.2015)
41. http://www.axl.cefan.ulaval.ca/amsudant/ martinique.htm ( дата обращения: 20.05.2016)
42. http://www.iedom.fr/IMG/pdf/ra2014_martinique.pdf (дата обращения: 09.05.2016)
43. http://www.univ-ag.fr/fr/index.html (дата обращения: 19.03.2016)
44. L'Institut Universitaire de Formation des Maоtres de Martinique http://www.iufmmartinique.fr/drupal/node/3 (датаобращения: 16.11.2015)
45. Victor Schoelcherhttp://www.senat.fr/evenement/victor_schoelcher/ (дата обращения: 08.03.2016).
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Карта острова Мартиника
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Таблицафранцузского и креольского варианта одного и того же выражения
Французский |
Мартиникский креольский |
|
Cet enfant est intelligent ! |
Timoun-la tin bon tиt ! |
|
Tais-toi, petit morveux ! |
Pй-la, ti anbavant ki ou yй ! |
|
Bois tout, mange tout mais ne dis pas tout! |
Bwй tout, manjй tout, pa di tout ! |
|
Mes affaires ne vont pas bien |
Zafи an-mwen ka pran dlo |
|
Je vais te foutre des coups ! |
An kй foutй-w kou ! |
|
Il marche la chemise ouverte pour que l'on puisse remarquer ses bijoux ! |
I ka machй fal a-y gran wouvи pou fи vwй chenn a-y ! |
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
Вопросы из интервью с представителями университета острова Мартиника
1.В каких сферах используется креольский язык? |
1.Dans quels domaines est utilisйle crйole? |
|
2.На каком языке больше музыки? |
2.Quelle langue est plus utilisйe dans la musique? |
|
3.Есть ли театральные постановки на креольском языке? Какое количество по отношению к французскому языку? |
3. Y a -t-il des reprйsentations thйвtrales en langue crйole? Quel en est le nombre par rapport а celles en franзais? |
|
4.Кто больше говорит на креольском: старшее поколение (50+) или молодежь? |
4. Qui parle le crйole plus: les personnes agйes(50+) oules jeunes ? |
|
5.Какое количество литературы в книжных магазинах на креольском языке? |
5. Quel est le nombre de la littйrature dans les librairies de la langue crйole? |
|
6.Что можно сказать про престиж французского языка в сравнении с креольским? |
6. Que peut-on dire sur le prestige de la langue franзaise а comparer avec la langue crйole? |
|
7.Существует ли на Мартинике язык, представляющий собой усредненную норму между французским и креольским языками? |
8. Existe-t-il а Martinique une langue qui reprйsente une norme moyenne entre le franзais et le crйole? |
|
8.Обучают ли креольскому языку в школе? Сколько часов в неделю? На протяжении скольких лет? Можно ли выбрать для ребенка обучение именно на креольском? |
8. Apprend-on la langue crйole а l'йcole? Combien d'heures par semaine? Combien d'annйes? Est-il possible de choisirpour enfantl'enseignementen crйole? |
|
9. Поддерживает ли французское правительство креольский язык Мартиники, его изучение, престиж итд? |
9. Le gouvernement fran?ais soutient-il le creole et son apprentissagea Martinique, son prestige etc? |
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Положение французского языка во Франции и в странах, бывших колониями. Деятельность Международной организации Франкофонии по усилению роли французского языка в мире. Политика языковой централизации в XIX-XX вв. Отношение французов к французскому языку.
реферат [31,7 K], добавлен 10.11.2013Современная языковая ситуация. Факторы, влияющие на изменения в русском языке. Причины массовых речевых ошибок и пути повышения речевой культуры говорящих. Языковая ситуация в России. Изменения в русском языке.
реферат [42,8 K], добавлен 02.06.2008Языковая политика России, Европы и новых независимых государств. Определение статуса русского языка. Действия Российской Федерации по поддержке и распространению русского языка. Проблема социокультурной, правовой, языковой адаптации трудовых мигрантов.
дипломная работа [1,0 M], добавлен 02.11.2015Взаимосвязь языка и культуры. Содержание понятия языковая картина мира в современной лингвистике. Сущность и главные свойства образности, классификация средств. Отражение в языковой образности социально-культурных факторов английской языковой личности.
дипломная работа [86,7 K], добавлен 28.06.2010Место и значение французского и миноритарных языков в истории Франции. Классификация миноритарных языков, их социальные функции. Тенденции современной языковой политики Франции. Региональные языки: характеристика, историческая справка, социальные функции.
дипломная работа [2,5 M], добавлен 22.02.2013Путунхуа – официальный нормативный общегосударственный китайский язык. Сравнение языковой ситуации в Китае с ситуацией на улицах китайских городов. Лексико-грамматические особенности диалектов. Языковая политика в КНР. Решение о введении языкового теста.
реферат [18,8 K], добавлен 09.03.2013Исследование культурных аспектов, которые влияют на язык и процессы коммуникации. Определение роли переводчика в межкультурной коммуникации. История языковой политики, обоснование необходимости и возможности ее реформирования в современной Беларуси.
курсовая работа [52,7 K], добавлен 21.12.2012Значение государственной языковой политики для населения одного этноса на территории всей страны. Открытие школ, образовательных и культурных центров в сообществах, культурных и языковых представительствах стран и народов. Языковая политика в СССР и США.
реферат [20,0 K], добавлен 29.03.2013Тенденция развития русского литературного языка. Развитие научной терминологии после образования Советского Союза; создание слов, обозначающих новые явления (комсомолец, обком, целинник, колхоз, соцсоревнование, детсад). Понятие билингвизма и диглоссии.
курсовая работа [26,9 K], добавлен 14.05.2012Характеристика понятия "языковая культура". Уровень развития языка, отражающий принятые литературные нормы данного языка. Правильное и адекватное использование языковых единиц и языковых средств. Применение правил пунктуации в литературном тексте.
контрольная работа [21,7 K], добавлен 30.03.2012Становление французского языка как государственного, франсизация населения страны. Главная делегация по французскому языку и языкам Франции: история и доклады. Лингвистический империализм XIX века. Вычисление коэффициентов ранговой корреляции Спирмена.
диссертация [4,4 M], добавлен 01.12.2017Понятие языковая картина мира. Языковая картина мира в лингвокультурологии и этнопсихолингвистике. Различия в научной и наивной картинах мира. История рассмотрения языковой картины мира в науке и лингвистике. Изучение языковой картины мира в лингвистике.
реферат [31,0 K], добавлен 01.12.2008Языковая ситуация и формы ее существования, как объект социолингвистики. Вспомогательные языки межэтнического общения. Влияние сициальной среды на региональную вариативность английского языка в США. Фонетические особенности американского произношения.
дипломная работа [370,7 K], добавлен 25.02.2011Языковая политика в многонациональном государстве. Ликвидация неграмотности и языковая ситуация к началу советского периода. Мероприятия по реформированию систем письменности. Работа над созданием алфавитов для бесписьменных народов Советского Союза.
реферат [767,7 K], добавлен 19.12.2013Проблема языковой личности в гуманитарных науках. Языковая личность как объект лингвистических исследований. Структура языковой личности. Семантико - синтаксический уровень языковой личности ученого. Терминологическая система обозначения Гумилева.
курсовая работа [56,2 K], добавлен 08.07.2008Выделение принципов формирования языковой компетенции на основе анализа литературы по методике, педагогике и психологии, Анализ УМК с точки зрения возможности использования метода проектов и обучения лексике. Проект «Why not be like Agatha Christie?».
курсовая работа [36,5 K], добавлен 16.06.2008Реклама как форма массовой коммуникации. Основные виды рекламных текстов и их особенности. Роль языковой игры в заголовках и текстах. Фонетические, синтаксические средства и игровые приемы современной рекламы на лексическом уровне языковой системы.
дипломная работа [97,9 K], добавлен 08.10.2017Взаимосвязь исторического и лингвистического подходов к изучению языковой ситуации Канады. Исследование роли языка в культуре. Билингвизм и его классификации. Интерлингвальность в художественном тексте. Отношения между англофонами и франкофонами.
дипломная работа [627,5 K], добавлен 01.12.2017Языковая игра как лингвистический феномен, проблема ее передачи при переводе с одного языка на другой. Авторские окказионализмы как проявление языковой игры. Особенности перевода авторских окказионализмов в романе Дж. Оруэлла "1984" на русский язык.
курсовая работа [66,3 K], добавлен 08.04.2012Будущее языков. Общество и государственная языковая политика. Внутренняя и внешняя структура языка. Язык как общественное явление. Морфемно-морфологический, лексико-семантический и синтаксический уровни. Слово как узловая единица языка. Уровни языка.
книга [64,1 K], добавлен 23.11.2008