Исследование современной языковой ситуации на острове Мартиника

Общие сведения об острове Мартиника: карта, география и климат, история, кризис французской колониальной империи, современная ситуация. Языковая политика Франции. Появление креольского языка. Обзор существующей литературы. Сущность понятия "диглоссия".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 26.10.2017
Размер файла 1,4 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Несмотря на то, что официально на Мартинике существует единственный официальный язык, исследования показывают, что сейчас креольский язык остается незаменимым в жизни мартиникцев, и французский язык пока не смог окончательно вытеснить его.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

мартиника языковой ситуация диглоссия

Рассмотрение современной языковой ситуации представляет собой сложный многоступенчатый процесс. В данной работе была предпринята попытка выявить особенности современной языковой ситуации на острове Мартиника на основании всех имеющихся актуальных исследований и дополнить их собственным. Для выполнения поставленной цели было раскрыто понятие языковой ситуации в целом, проведен обзор ряда зарубежных и отечественных исследований, посвященных исследованию языковой ситуации на Мартинике и языковой политике Франции.

В результате обзора соответствующей литературы в первой части работы описаны особенности географического положения Мартиники, ее климата, дающие общее представление об острове. Во второй части теоретической главы была рассмотрена история острова с момента колонизации по наше время. Приведены факты из колониального периода истории, данные об этнической составляющей населения, сведения о современной политической и экономической ситуации. В результате обзора соответствующей литературы был сделан вывод о том, что формирование мартиникского креольского языка происходило на фоне колонизации в качестве языка общения плантаторов со своими рабами. Кроме того, был сделан вывод о том, что креольский язык Мартиники с самого начала принадлежал к так называемой «устной традиции», тенденция которой сохранилась и по сей день. В первой части практической главы было дано определение понятия «языковая ситуация», а также была проанализирована языковая политика Франции, в результате чего был сделан вывод о том, что французское правительство никаким образом не поддерживает малые языки своей страны. Вместе с тем, была рассмотрена история появления креольских языков, их происхождение, статус, особенности.

Во второй части практической главы были проанализированы существующие исследования языковой ситуации на Малых Антильских островах, а так же было проведено собственное небольшое исследование, затрагивающее наиболее актуальные, по мнению автора, вопросы. В результате этого, удалось дополнить существующие исследования данными об использовании французского и креольского языков в кино, театре, музыке и текстовых сообщениях. Кроме того, удалось получить информацию о том, что все 100% населения острова могут считаться франкоговорящими, между тем все они знают и ежедневно используют креольский язык, а люди, приезжающие работать на Мартинику в качестве подготовки изучают креольский язык. Это показывает, что хоть креольский язык не имеет на Мартинике официального статуса подтвержденного документально, он все равно является неотъемлемой частью местной культуры.

В качестве особенности данной языковой ситуации можно отметить постоянный переход с одного языка на другой, который связан как с самой ситуацией общения, так и с тем, в каких отношениях состоят говорящие. Из-за этого у некоторых исследователей появляется гипотеза о существовании на Мартинике акролекта. Между тем, не существует каких-либо исследований, способных ее подтвердить.

В результате полученных данных, можно сделать вывод о том, что современную языковую ситуация на острове Мартиника можно охарактеризовать как диглоссию с некоторыми поправками. Престиж французского языка по сравнению с креольским очевиден. Однако, частота использования креольского «за рамками официального общения», а так же тот факт, что на нем существуют фильмы и большое количество музыки, позволяют надеяться, что хоть этот язык не является обязательным предметом в школе, он сможет сохраниться, передаваясь из поколения в поколение. Множество детских книг существуют именно на креольском языке, и это позволяет надеяться, что жители острова с детства впитывают этот язык через сказки истории.

БИБЛИОГРАФИЯ

1. Беликов В.И. Пиджины и креольские языки Океании. М., 1998. --256 с.

2. Виноградов В. А. Языковая ситуация // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. -- М.: Советская энциклопедия, 1990. - 688 с.

3. Гак, В.И. Французский язык в современном мире. 2002. №2. - 18 c.

4. Дьячков М.В. Креольские языки. М., 1987. - 114 с.

5. Дьячков М.В. Креольские языки. М., 1987. - 114 с.

6. И. В.Чернов. Международная организация Франкофонии: лингвистическое измерение языковой политики. СПб.:2006. -215 с.

7. Карлова Е. А., Синергетическое сопоставление французского языка с франко-креольскиминаречиями и языками : автореф. 2008. -34 c.

8. Керов Французская Колонизация островов Индийского океана наука 1990. -172 c.

9. Кожемякина В.А. Языковая Ситуация на острове Мартиника Тамбов: Грамота, 2013. № 11 (78). - C. 86-90

10. Кушнир А. В., Колонизация Антильских островов и англо-французское соперничество в Вест-Индии: (XVII -- первая половина XVIII в.): автореф. 2003. - 54 c.

11. Марусенко М. А. Франкофония Северной Америки Т. 1. СПб. -356 c.

12. Марусенко М. А. Франкофония Северной Америки Т. 2. СПб., 2009 - 353с.

13. Марусенко М.А. Языковая политика Франции СПб., 2011. - 622 с.

14. Понс М., Колонии под вывеской департаментов; Мартиника и Гваделупа: [Пер. с фр.]. - Москва : 1961. - 76 c.

15. Словарь Социолингвистических терминов / отв. Ред. В.Ю. Михальченко М. 2006. -312 с.

16. Смирнов В. П. Франция в 20-м веке. М., 2001. - 452 с.

17. Степанов Г.В., Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи, М., 1976.-224 c.

18. Хабургаев Г.А. Становление русского языка. М., 1980 - 327 c.

19. Черкасов П.П. Распад колониальной империи Франции Москва 1985.

20. Blanchard L. R., Martinique / A selected list of references comp. by Linn R. Blanchard and supplementing a list prepared by the Division of bibliography in 1923; The Library of Congress. Reference dep. - Washington, 1942. - 431 p.

21. Bloomfield L. Language. New York, 1993. -176 p.

22. Chaudenson R. Des iles, des homes, des langues essais sur la creolesation linguistique et culturelle. Paris, 1992. -112 p.

23. Debien G. Les engages pour les Antilles (1634-1715). Paris, 1952.

24. Ferguson, Charles A. Diglossia. Word 15, 1959. -169 p.

25. Gordon D. The French Language and National Identity 1930--1975. vol. 22 of Contributions to the Sociology of Language. Mouton, the Hague, Paris, New-York 1996. - 247 p.

26. Hall R. The life cycle of pidgin languages// Lingua. N11. 1962. - 157 p.

27. Harold F. Schiffman. Linguistic culture and language policy. London. 1996.

28. Jourdain E., Le vocabulaire du parler crйole de la Martinique 1956. -303 p.

29. Kovбts-Beaudoux E. Les Blancs crйoles de la Martinique. Une minoritй dominante. P.: L'Harmattan, 2002. - 218 p.

30. Le franзais dans les aires crйolophones. Vers une didactique adaptйe / sous la direction de A. Maпga. P.: L'Harmattan, 2007. -75 p.

31. 'Les engageмs pour les Antilles (1634-1715) : la socieмteм coloniale aux 17e et 18e sieМcle' 1952. - 213 p.

32. Mufwene S. Pidgin and creole languages.1999. -84 p.

33. Protests disrupt life in French islands, United Press International, 2009.-13p.

34. Prudent Lambert Fйlix. Anomie, autonomie et polynomie dans les rйgions franзaises d'outre-mer // Normes endogиnes et plurilinguisme. Aires francophones, aires crйoles. Lyon: Ens Editions. 2008. -117 p.

35. Amйnagement linguistique dans le monde http://www.axl.cefan.ulaval.ca/amsudant/ martinique.htm (датаобращения: 05.04.2016)

36. Assemblйe nationale - Constitution du 4 octobre 1958 http://www.assemblee-nationale.fr/index.asp (датаобращения: 07.03.2016)

37. Chaudenson R. Des iles, des homes, des langues essais sur la creolesation linguistique et culturelle. Paris, 1992.

38. http://alj.pagesperso-orange.fr/creole/audio.htm (дата обращения: 21.04.2016).

39. http://alj.pagesperso-orange.fr/creole/audio.htm (дата обращения: 13.04.2016)

40. http://goo.gl/pm6Cnn (дата обращения 16.11.2015)

41. http://www.axl.cefan.ulaval.ca/amsudant/ martinique.htm ( дата обращения: 20.05.2016)

42. http://www.iedom.fr/IMG/pdf/ra2014_martinique.pdf (дата обращения: 09.05.2016)

43. http://www.univ-ag.fr/fr/index.html (дата обращения: 19.03.2016)

44. L'Institut Universitaire de Formation des Maоtres de Martinique http://www.iufmmartinique.fr/drupal/node/3 (датаобращения: 16.11.2015)

45. Victor Schoelcherhttp://www.senat.fr/evenement/victor_schoelcher/ (дата обращения: 08.03.2016).

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Карта острова Мартиника

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Таблицафранцузского и креольского варианта одного и того же выражения

Французский

Мартиникский креольский

Cet enfant est intelligent !

Timoun-la tin bon tиt !

Tais-toi, petit morveux !

Pй-la, ti anbavant ki ou yй !

Bois tout, mange tout mais ne dis pas tout!

Bwй tout, manjй tout, pa di tout !

Mes affaires ne vont pas bien

Zafи an-mwen ka pran dlo

Je vais te foutre des coups !

An kй foutй-w kou !

Il marche la chemise ouverte pour que l'on puisse remarquer ses bijoux !

I ka machй fal a-y gran wouvи pou fи vwй chenn a-y !

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Вопросы из интервью с представителями университета острова Мартиника

1.В каких сферах используется креольский язык?

1.Dans quels domaines est utilisйle crйole?

2.На каком языке больше музыки?

2.Quelle langue est plus utilisйe dans la musique?

3.Есть ли театральные постановки на креольском языке? Какое количество по отношению к французскому языку?

3. Y a -t-il des reprйsentations thйвtrales en langue crйole? Quel en est le nombre par rapport а celles en franзais?

4.Кто больше говорит на креольском: старшее поколение (50+) или молодежь?

4. Qui parle le crйole plus: les personnes agйes(50+) oules jeunes ?

5.Какое количество литературы в книжных магазинах на креольском языке?

5. Quel est le nombre de la littйrature dans les librairies de la langue crйole?

6.Что можно сказать про престиж французского языка в сравнении с креольским?

6. Que peut-on dire sur le prestige de la langue franзaise а comparer avec la langue crйole?

7.Существует ли на Мартинике язык, представляющий собой усредненную норму между французским и креольским языками?

8. Existe-t-il а Martinique une langue qui reprйsente une norme moyenne entre le franзais et le crйole?

8.Обучают ли креольскому языку в школе? Сколько часов в неделю? На протяжении скольких лет? Можно ли выбрать для ребенка обучение именно на креольском?

8. Apprend-on la langue crйole а l'йcole? Combien d'heures par semaine? Combien d'annйes? Est-il possible de choisirpour enfantl'enseignementen crйole?

9. Поддерживает ли французское правительство креольский язык Мартиники, его изучение, престиж итд?

9. Le gouvernement fran?ais soutient-il le creole et son apprentissagea Martinique, son prestige etc?

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Положение французского языка во Франции и в странах, бывших колониями. Деятельность Международной организации Франкофонии по усилению роли французского языка в мире. Политика языковой централизации в XIX-XX вв. Отношение французов к французскому языку.

    реферат [31,7 K], добавлен 10.11.2013

  • Современная языковая ситуация. Факторы, влияющие на изменения в русском языке. Причины массовых речевых ошибок и пути повышения речевой культуры говорящих. Языковая ситуация в России. Изменения в русском языке.

    реферат [42,8 K], добавлен 02.06.2008

  • Языковая политика России, Европы и новых независимых государств. Определение статуса русского языка. Действия Российской Федерации по поддержке и распространению русского языка. Проблема социокультурной, правовой, языковой адаптации трудовых мигрантов.

    дипломная работа [1,0 M], добавлен 02.11.2015

  • Взаимосвязь языка и культуры. Содержание понятия языковая картина мира в современной лингвистике. Сущность и главные свойства образности, классификация средств. Отражение в языковой образности социально-культурных факторов английской языковой личности.

    дипломная работа [86,7 K], добавлен 28.06.2010

  • Место и значение французского и миноритарных языков в истории Франции. Классификация миноритарных языков, их социальные функции. Тенденции современной языковой политики Франции. Региональные языки: характеристика, историческая справка, социальные функции.

    дипломная работа [2,5 M], добавлен 22.02.2013

  • Путунхуа – официальный нормативный общегосударственный китайский язык. Сравнение языковой ситуации в Китае с ситуацией на улицах китайских городов. Лексико-грамматические особенности диалектов. Языковая политика в КНР. Решение о введении языкового теста.

    реферат [18,8 K], добавлен 09.03.2013

  • Исследование культурных аспектов, которые влияют на язык и процессы коммуникации. Определение роли переводчика в межкультурной коммуникации. История языковой политики, обоснование необходимости и возможности ее реформирования в современной Беларуси.

    курсовая работа [52,7 K], добавлен 21.12.2012

  • Значение государственной языковой политики для населения одного этноса на территории всей страны. Открытие школ, образовательных и культурных центров в сообществах, культурных и языковых представительствах стран и народов. Языковая политика в СССР и США.

    реферат [20,0 K], добавлен 29.03.2013

  • Тенденция развития русского литературного языка. Развитие научной терминологии после образования Советского Союза; создание слов, обозначающих новые явления (комсомолец, обком, целинник, колхоз, соцсоревнование, детсад). Понятие билингвизма и диглоссии.

    курсовая работа [26,9 K], добавлен 14.05.2012

  • Характеристика понятия "языковая культура". Уровень развития языка, отражающий принятые литературные нормы данного языка. Правильное и адекватное использование языковых единиц и языковых средств. Применение правил пунктуации в литературном тексте.

    контрольная работа [21,7 K], добавлен 30.03.2012

  • Становление французского языка как государственного, франсизация населения страны. Главная делегация по французскому языку и языкам Франции: история и доклады. Лингвистический империализм XIX века. Вычисление коэффициентов ранговой корреляции Спирмена.

    диссертация [4,4 M], добавлен 01.12.2017

  • Понятие языковая картина мира. Языковая картина мира в лингвокультурологии и этнопсихолингвистике. Различия в научной и наивной картинах мира. История рассмотрения языковой картины мира в науке и лингвистике. Изучение языковой картины мира в лингвистике.

    реферат [31,0 K], добавлен 01.12.2008

  • Языковая ситуация и формы ее существования, как объект социолингвистики. Вспомогательные языки межэтнического общения. Влияние сициальной среды на региональную вариативность английского языка в США. Фонетические особенности американского произношения.

    дипломная работа [370,7 K], добавлен 25.02.2011

  • Языковая политика в многонациональном государстве. Ликвидация неграмотности и языковая ситуация к началу советского периода. Мероприятия по реформированию систем письменности. Работа над созданием алфавитов для бесписьменных народов Советского Союза.

    реферат [767,7 K], добавлен 19.12.2013

  • Проблема языковой личности в гуманитарных науках. Языковая личность как объект лингвистических исследований. Структура языковой личности. Семантико - синтаксический уровень языковой личности ученого. Терминологическая система обозначения Гумилева.

    курсовая работа [56,2 K], добавлен 08.07.2008

  • Выделение принципов формирования языковой компетенции на основе анализа литературы по методике, педагогике и психологии, Анализ УМК с точки зрения возможности использования метода проектов и обучения лексике. Проект «Why not be like Agatha Christie?».

    курсовая работа [36,5 K], добавлен 16.06.2008

  • Реклама как форма массовой коммуникации. Основные виды рекламных текстов и их особенности. Роль языковой игры в заголовках и текстах. Фонетические, синтаксические средства и игровые приемы современной рекламы на лексическом уровне языковой системы.

    дипломная работа [97,9 K], добавлен 08.10.2017

  • Взаимосвязь исторического и лингвистического подходов к изучению языковой ситуации Канады. Исследование роли языка в культуре. Билингвизм и его классификации. Интерлингвальность в художественном тексте. Отношения между англофонами и франкофонами.

    дипломная работа [627,5 K], добавлен 01.12.2017

  • Языковая игра как лингвистический феномен, проблема ее передачи при переводе с одного языка на другой. Авторские окказионализмы как проявление языковой игры. Особенности перевода авторских окказионализмов в романе Дж. Оруэлла "1984" на русский язык.

    курсовая работа [66,3 K], добавлен 08.04.2012

  • Будущее языков. Общество и государственная языковая политика. Внутренняя и внешняя структура языка. Язык как общественное явление. Морфемно-морфологический, лексико-семантический и синтаксический уровни. Слово как узловая единица языка. Уровни языка.

    книга [64,1 K], добавлен 23.11.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.