Індивідуально-авторські метафори в німецькому економічному медіадискурсі

Поняття "індивідуально-авторські метафори", їх аналіз як способу реалізації мовної особистості журналіста. Дослідження тенденцій вживання індивідуально-авторських метафор у німецькому економічному медіадискурсі в контексті теорії мовної особистості.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 28.10.2017
Размер файла 44,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

9

Размещено на http://www.allbest.ru/

Київський національний торговельно-економічний університет

Індивідуально-авторські метафори в німецькому економічному медіадискурсі

Строганова Г.О.

Статтю присвячено дослідженню індивідуально-авторських метафор у німецькому економічному медіадискурсі. Подано визначення поняття "індивідуально-авторські метафори", розглянуті їх основні характеристики. Виявлені основні тенденції вживання індивідуально-авторських метафор у німецькому економічному медіадискурсі. Дослідження виконано в контексті теорії мовної особистості. Індивідуально-авторські метафори розглядаються як спосіб реалізації мовної особистості журналіста.

Ключові слова: економічний медіадискурс, концептуальна метафора, мовна особистість, індивідуально-авторська метафора, розгорнута метафора, неконвенційна метафора.

Постановка проблеми. У сучасному німецькому економічному медіадискурсі для репрезентації економічних понять активно використовують конвенційні і неконвенційні метафоричні вислови. Серед неконвенційних метафор особливе місце посідають індивідуально-авторські метафори. Авторами таких метафор часто стають журналісти, а також політики, економісти та громадські діячі.

У межах антропоцентричного підходу в мовознавстві панує уявлення про автора тексту як про "мовну особистість". Мовна особистість (МО) - це суб'єкт мовлення, який виявляє себе в мові (текстах) та через мову [1, с.38]; це людина, яка створює нетривіальні тексти, тобто яка здатна моделювати мовні одиниці (номінативні новації), усвідомлювати структури й закономірності породження смислу, а також творчо, естетично використовувати мовні одиниці, їхню синтагматику й архітектоніку тексту з метою втілення індивідуально-авторського світосприйняття, моделювання різноманітних світів, рефлексій над механізмом мови [1, с.38].

Аналіз останніх досліджень і публікацій. У сучасній лінгвістиці дослідженню МО присвячено праці Г.І. Богіна, С.Г. Воркачова, Г.В. Ейгера, В.І. Карасика, Ю.М. Караулова, В.П. Нерознака, І.Г. Ольшанського, О.В. Пузирьова, В.І. Шаховського, І.А. Синиці та інших фахівців; МО в економічному дискурсі - Р.Є. Пилипенка, М.С. Дорофєєвої. Існує чимало класифікацій МО на основі різноманітних параметрів (В.П. Нерознак, В.І. Карасик, Р. Є. Пилипенко, О.Б. Сиротиніна, К.Ф. Сєдов та інші фахівці). У галузі економічної діяльності Р. Є. Пилипенко виявив "мовну особистість економіста". Зокрема, інституційну економічну специфіку німецького суспільства відтворюють два основні типи мовних особистостей: економісти-фахівці у зв'язках із громадськістю (Wirtschaftsideologen) і економісти, фахово ангажовані в журналістиці (WirtschaftsjowrnaUsten) [4, с.175].

Важливим компонентом економічного медіа - дискурсу є мовна особистість журналіста (МОЖ). У сучасному німецькому економічному медіадискурсі виявляється тенденція до індивідуалізації стилю журналіста. За висловом С.І. Сметаніної, автор сучасного медіатексту постає перед читачами як особистість, яка самостійно осмислює й оцінює ситуацію, демонструє світоглядну позицію та індивідуальність "мовною розкріпаченістю", прагненням відійти від кліше газетно-публіцистичного стилю [5, с.5]. Сучасний журналіст є особистістю нестандартною [2, с.112], яка шукає нових можливостей утілення думки і почуття.

Виділення невирішених раніше частин загальної проблеми. Попри велику кількість праць, присвячених дослідженню МО, індивідуально - авторські метафори як форма реалізації МОЖ ще не були об'єктом спеціального аналізу. Відсутні й дослідження МОЖ як важливого фактора метафоротворення в сучасному німецькому економічному медіадискурсі.

Мета статті. Головною метою статті є аналіз індивідуально-авторських метафор німецького економічного медіадискурсу в контексті теорії мовної особистості та виявлення основних тенденцій їх вживання у досліджуваному дискурсі.

Матеріалом дослідження є індивідуально-авторські метафори, вилучені методом суцільної вибірки з економічних рубрик німецьких періодичних видань "Frankfurter Allgemeine Zeitung" (FAZ), "Handelsblatt" (HB), "Die Welt", "Die Zeit", "Berliner Morgenpost" (BM).

авторська метафора німецький економічний медіадискурс

Виклад основного матеріалу. Під індивідуально-авторськими метафорами розуміємо творчі метафоричні вислови, вжиті в певному контексті лише один раз. Індивідуально-авторські метафори є мовленнєвим феноменом. Вони не відтворюються, а породжуються мовленням автора й вирізняються експресивністю. Індивідуально-авторські метафори тривалий час зберігають виразність і яскравість образу. Особливою рисою індивідуально-авторських метафоричних новоутворень є контекстозалежність. Їх значення зумовлено контекстом; поза контекстом вони, як правило, не можуть бути ідентифіковані як метафори. Отже, індивідуально-авторським метафорам притаманні такі ознаки: оригінальність, яскравість і виразність, контекстозалежність.

Варто зауважити, що найбільш удалі індивідуально-авторські метафори швидко "підхоплюють" і починають уживати інші журналісти, економісти та політики. Набуваючи поширення, такі метафори переходять від розряду індивідуально-авторських до загальновживаних.

Так, відносно новою в німецькому економічному медіадискурсі є негативно забарвлена метафора Heuschrecken (сарана), яка вперше була вжита в 2005 році головою соціал-демократичної партії Німеччини Францем Мюнтерферінгом. Він порівняв поведінку деяких "анонімних інвесторів" із нашестям сарани. Сьогодні цю метафору вживають у німецькому економічному медіадискурсі для позначення й характеристики діяльності так званих хедж-фондів та фондів - "стерв'ятників". Наприклад:

Heuschrecken sind besser als ihr Ruf. Priva - te-Equity-Gesellschaften und Hedge-Fonds wird immer wieder rьcksichtsloses Wirtschaften vorgeworfen - vor allem auf Kosten der Mitarbeiter [НВ 14/11/2011].

Індивідуально-авторські метафори є відбиттям мовної особистості автора. Їх аналіз дозволяє визначити специфіку мовно-культурних характеристик автора.

У структурі МО Ю.М. Караулов виокремлює вербально-семантичний, лінгвокогнітивний та мотиваційний рівні [1]. Світосприйняття МО є результатом поєднання зазначених рівнів і втілюється у створюваних нею текстах. Нестандартність МОЖ, її творча індивідуальність виявлено на всіх рівнях структури МО.

На вербально-семантичному рівні індивідуальність МО сучасного журналіста виявлено в активному вживанні розгорнутих метафоричних образів. Індивідуально-авторські метафори можуть розгортатися в речення або навіть у текст.

При вживанні розгорнутих метафор у переносному значенні може бути вжито:

¦ частину речення (Fed-Chef Ben Bernanke hatte die Stimmung fьr QE2 - Quantitative Erleichterung 2.0 - vorab getestet, wie ein Golfer einen neuen Schlдger auf dem Grьn [HB 05/11/2010, von Midia Nuri]; kurzfristige Spekulanten wechseln die Aktien so schnell wie Vierjдhrige ihren Berufswunsch [FAZ 14/01/2012, von Patrick Bernau]);

¦ ціле речення (Heuschrecken saugen aus, obwohl sie das biologisch gar nicht kцnnen, und schaden nur [FAZ 27/09/2013, von Carsten Knop]; Die Brandstifter dьrfen nicht lдnger Feuerwehr spielen kцnnen [HB 12/08/2011, von Hannes Vogel]; "Man sollte nicht die Brandmelder verbieten, wenn es brennt", sagte das FDP-Bundesvorstandsmitglied Frank Schдffler [HB 11/08/2011];

¦ кілька взаємопов'язаних речень або текст (Letztlich seien die jьngsten Nachrichten aus Athen nicht mehr als Wasserstandsmeldungen. "Und mag der Pegel am Donnerstag auch gesunken sein: Das Wasser steht allen Beteiligten auf unterschiedliche Weise und in unterschiedlichem AusmaЯ immer noch bis zum Hals. Mindestens" [HB 10/02/2012, von Midia Nuri].

У наведених прикладах при розгортанні метафоричного образу використано метафори, які належать до однієї концептуальної сфери. Розгорнуті метафори також можуть утворювати за рахунок різних концептуальних сфер.

Індивідуально-авторський підхід, що полягає в оригінальному поєднанні різних сфер-джерел метафоризації в одному метафоричному образі, спостерігаємо в такому прикладі:

Vom Tiger zum Zombie. In Irland ballen sich all die Probleme, die in anderen Lдndern Europas nur einzeln auftreten. Damit ist der keltische Tiger zum Zombie mutiert, der die gesamte Eurozone angefallen hat und die Zukunft der Gemeinschaftswдhrung in Frage stellt [HB 24/11/2010, von Katharina Slodczyk und Olaf Storbeck].

Індивідуально-авторський підхід може полягати у використанні в межах одного тексту кількох взаємопов'язаних метафор - як конвенційних, так і неконвенційних, які належать до одного метафоричного концепту, тим самим утворюють єдиний образ і забезпечують зв'язність текстової структури. Розгортання лудичної метафори театральної гри спостерігаємо в такому прикладі:

Griechenland: Klassische Tragцdie oder bьrgerliches Trauerspiel?

Es sind nicht nur die Verbindungen des Landes zu Sophokles, die dazu verfьhren, die schwierige Haushaltslage Griechenlands als Tragцdie zu interpretieren, die sich gerade entfaltet. Ein Chor der Euroskeptiker hat eine ьberzeugende Ode der Verzweiflung angestimmt. Ihre Kassandra-Rufe kьnden davon, dass eine Wдhrungsunion ohne einen einheitlichen Haushalt immer dem Untergang geweiht ist. Die "No-bailout"-Klausel, die betrьgerischen Griechen und die kleinlichen Deutschen - oh, wehe dem Euro und der Eurozone.

Dieser tragische Chor geht dem Euro zeitlich weit voraus. Von der Grьndung der Montanunion im Jahr 1951 an war das paneuropдische Ideal in weiten Kreisen als unrealistisch abgetan worden.

Das Wirtschaftsdrama, das sich in den Randgebieten abspielt, sieht wie die Art von Herausforderung aus, bei deren Lцsung sich die EU bewдhrt hat.

Doch bei dem Epos der Eurozone mag es sich weniger um eine klassische Tragцdie handeln als um ein modernes bьrgerliches Trauerspiel - mit glьcklichem Ausgang [HB 16/02/2010, von Edward Hadas].

Отже, важливою характеристикою МОЖ на вербально-семантичному рівні є активне вживання розгорнутих метафор.

На лінгвокогнітивному рівні даються взнаки індивідуальні переваги МО автора в доборі та ієрархії метафоричних концептів. З одного боку, відбувається актуалізація знань та уявлень, притаманних мовній особистості як представникові певного соціуму: журналіст відбиває у створених ним текстах традиційні метафоричні концепти. А з іншого боку, він прагне нових, ефективніших індивідуально-стилістичних засобів мовної виразності. Саме цей рівень віддзеркалює ієрархію цінностей МОЖ.

Індивідуально-авторські метафори не завжди входять до складу традиційних метафоричних концептів німецького економічого медіадискурсу. Для їх створення можуть використовувати ті концептуальні сфери, які виявилися малопродуктивними в процесі конвенційного метафоротворення.

Так, джерелом утворення неконвенційних метафор можуть бути релігійні, міфологічні, історичні й літературні образи. Розуміння таких метафор передбачає наявність у адресата певних фонових знань.

Релігійні образи. У німецькому економічному медіадискурсі для метафоричної репрезентації економічних понять використовують такі релігійні образи:

¦ апокаліпсис, або кінець світу (для зображення фінансово-економічної кризи та її наслідків)

Die Apokalypse des Euro, die Hans-Olaf Henkel in seinem neuen Buch prophezeit, bleibt offenbar aus [HB 21/08/2013, von Gabor Steingart];

¦ Страшний суд (для метафоричної репрезентації економічного краху)

Dem Finanzsektor stehe das Jьngste Gericht bevor [HB 30/09/2008, von Rob Cox, USA];

¦ протиставлення добра і зла (використовують у метафоричному порівнянні європейських країни з відносно стабільною економікою (праведники) з країнами із кризовою економікою (грішники); здатність до знаходження шляхів подолання економічної кризи репрезентовано як доброчесність, тоді як складне фінансове становище - як гріх)

Die EU besinnt sich auf deutsche Tugenden. Europa besinnt sich auf deutsche Rezepte gegen die Krise [BM 24/06/20l2, von Stefanie Bolzen und Florian Eder];

Europa wird polnische Tugenden noch brauchen. Dank ihres soliden Wirtschaftens sind sie (die Polen) besser durch die Krise gekommen als der Sьden Europas [Die Welt 17/03/2013, von Gerhard Gnauk];

Die Griechen sind Sьnder, aber sie sind reuige Sьnder [HB 03/05/2010, von Gabor Steingart];

Auch ohne europдischen Finanzminister gibt es fьr die Griechen, Iren und Portugiesen - indirekt auch fьr die Spanier - bereits ein solches Regiment: Sie stehen auf dem Gebiet der Finanz - und Wirtschaftspolitik unter europдischer Kuratel. Den Sьndern muss dies zur Warnung dienen; wer tugendhaft ist, braucht sich davor nicht zu fьrchten [FAZ 10/06/2011, von Gьnther Nonnenmacher].

Для метафоричної репрезентації економічних явищ також вживають біблійні сюжети, назви та імена. Так, для метафоричного зображення важкого економічного становища в Італії використано біблійний образ долини плачу:

Einmal wenigstens sollte sich Berlusconi jetzt allein auf die Interessen seines schmerzhaft betroffenen Landes konzentrieren, fordern manche Kritiker des "Cavaliere". Andere sehen nur in ihm das Glaubwьrdigkeitsproblem Italiens und wollen ohne Berlusconi die Fahrt aus dem Jammertal versuchen [HB 03/08/2011].

Міфологічні образи. Метафоричні образи, вжиті в німецькому економічному медіадискурсі, можуть бути запозичені з античної міфології:

Es sei eine gefдhrliche Illusion zu glauben, Deutschland kцnne sich von den Problemen in Europa abschotten und wie auf einer Insel der Seligen prosperieren [HB 10/01/2011, von Josef Ackermann].

Цей образ запозичений з грецької міфології. Благополучна економічна ситуація в Німеччині порівнюється з житттям на "островах блаженних", або Елізії (Insel der Seligen) - частини потойбічного світу, де перебувають душі блаженних і праведників; чудової країни вічної весни, де немає хвороб, війн та страждань.

Історичні образи. Для репрезентації економічних понять у німецькому економічному медіа - дискурсі можуть вживати метафори, які:

¦ відсилають до конкретної історичної події

Die Staatsschuldenkrise hat sich ьber die Lдnder des Euroraums verbreitet wie im vierzehnten Jahrhundert der Schwarze Tod [FAZ 23/08/2011, von Christian Geinitz].

Для метафоричного зображення економічної кризи використано образ епідемії "чорної хвороби", яка охопила в XIV столітті всю Європу. З розповсюдженням епідемії чуми порівнянопроцес поширення економічної кризи на європейські країни.

¦ указують на конкретну історичну особу

Italiens Finanzminister plant "Blut-und-Trд - nen"-Sparpaket. Finanzminister Giulio Tremon - ti hatte Italien am Donnerstag auf drastische SparmaЯnahmen und Reformen vorbereitet [HB 12/08/2011].

Для метафоричної репрезентації комплексу заходів з економії коштів використано метафору Blut-und-Trдnen-Sparpaket, яка відсилає до відомого вислову "Blut, Mьhsal, Trдnen und SchweiЯ" ("Кров, тяжка праця, сльози та піт"), уперше вжитого в 1849 році італійським політиком Дж. Ґарібальді в його зверненні до народу, а в 1897 - Т. Рузвельтом у Вищому військово - морському коледжі США. Проте активного поширення в західноєвропейських країнах цей вислів набув завдяки відомій промові британського прем'єр-міністра У. Черчилля, яку було виголошено 13-го травня 1940 перед Палатою громад під назвою "Blut, SchweiЯ und Trдnen"-Rede (англ." Blood, sweat and tears"; укр. "Кров, піт та сльози").

Літературні образи. Для зображення економічних явищ уживають загальновідомі літературні образи. Так, образ гри в бісер використано для репрезентації процесу виключення збанкрутілих країн з Євросоюзу:

Die Erwдgung, ein Mitglied der Eurozone - damals ging es nur um Griechenland - im Fall drohender Insolvenz auszuschlieЯen, blieb ein Glasperlenspiel: Vertragsrechtlich und politisch ist das nicht mцglich, die цkonomischen Konsequenzen wдren unabsehbar [FAZ 10/06/2011, von Gьnther Nonnenmacher].

Розуміння метафори das Glasperlenspiel (гра в бісер) вимагає від адресата знання тексту роману німецького письменника Г. Гессе "Гра в бісер". У творі немає точного опису правил гри. Вони настільки складні, що уявити їх наочно просто неможливо. Грою в бісер автор наведеного тексту називає міркування політиків та економістів про виключення неплатоспроможних країн з Євросоюзу. Уживаючи цю метафору, автор підкреслює складність та навіть нереальність цього процесу. Гра в бісер - це фіктивна гра, або марна спроба виключити збанкрутілих членів Євросоюзу.

Отже, специфіка мовно-культурних характеристик МОЖ на лінгвокогнітивному рівні полягає у використанні неконвенційних метафор, утворених у межах літературних, релігійних, міфологічних та історичних концептів, які не входять до традиційних метафоричних концептів німецького економічного медіадискурсу.

Індивідуальність автора вбачається в тому, що він не вдається до традиційного мислення про економічні явища і події, а намагається змінити його через вживання неконвенційних метафор. Завдяки МОЖ відбувається поступове формування нових ключових метафоричних концептів німецького економічного медіадискурсу (наприклад, релігійних або міфологічних) і відповідно нового погляду на економічну дійсність.

На мотиваційному рівні індивідуальність МОЖ виявляється в доборі засобів впливу на свідомість адресата. Мета, яку ставить перед собою сучасний журналіст, створюючи економічні тексти, - не лише поінформувати читача, а й вплинути на його думку, сформувати певне ставлення до тієї чи іншої економічної проблеми. Мовна особистість журналіста - це не безсторонній оповідач, а виразник оцінки економічних подій.

Ефективним засобом впливу на свідомість адресата є вживання так званих метафор-міфологем. Під міфологемою слід розуміти істотну частину міфу або його провідний мотив, функцією якого є збереження важливого загальнокультурного змісту. Міфологема є вербальним носієм міфу. Це образ, який характеризує цілісність та сталий комплекс мовних характеристик. Міфологему об'єктивують метафори та алюзії, які відсилають адресата до прецедентних текстів.

Міфологема в економічному медіадискурсі виконує функцію сугестивного впливу на адресата та вживається насамперед з метою "дезорієнтації споживачів у їхньому життєвому світі" [3, с.17]. Людина, яка не володіє критичною свідомістю, як правило, досить емоційно сприймає інформацію, репрезентовану за допомогою міфологем.

До метафор-міфологем належать усі розглянуті релігійні образи. Так, негативно забарвлені метафори-міфологеми кінця світу, Страшного суду навіюють відчуття тривоги, страху, відчаю. У свою чергу, вживання позитивно забарвлених метафор die Tugend (доброчесність), tugendhaft (доброчесний) та негативно забарвленої метафори der Sьnder (грішник) формує в адресата відповідно позитивне ставлення до одних країн Євросоюзу та негативне - до інших.

Міфологема апокаліпсису узагальнює глобальні, універсальні теми та сюжети катастрофи. Апокаліпсис, або кінець світу, - це поширена релігійна метафора, яка вживається для зображення зпрогнозованої або уявної загрози припинення існування людства, цивілізації, всесвіту. Важливими семантичними компонентами міфологеми апокаліпсису є боротьба добра проти зла, катастрофа, припинення життя на Землі, Страшний суд.

Розгортання релігійної метафори апокаліпсису спостерігаємо в статті "Finanzkrise: Irrtum der Endzeitpropheten", написаній німецьким журналістом Р. Ханком:

п Finanzkrise: Irrtum der Endzeitpropheten. Apokalypse hat Konjunktur. Die Propheten des Weltuntergangs sind unter uns. Sie werden nicht Recht behalten. Denn der Kreislauf von Gier und Angst ist so alt wie die Menschheit. Und die Geschichte dreht sich weiter. Es herrscht Endzeitstimmung. Der pathetische Ton der Apokalyptikist en vogue: Von einer "Zдsur wie im Wendejahr 1989/1990" ist die Rede: Damals sei der Sozialismus untergegangen, heute der Kapitalismus. Vorherrschend aber ist die Suche nach den Schurken. Darauf versteht die groЯe Koalition der Endzeitpropheten sich prima. Kein Wunder, dass die Banker sich als BьЯer verkleiden. Je apokalyptischer die Zдsur gemalt wird, desto verderbter muss die Zeit davor davon abgesetzt werden: Kriminelle Finanzjongleure, destruktive Banker und verantwortungslose Geldpolitiker haben sich offenbar verschworen, die Welt in den Untergang zu treiben. Ein historisch einmaliger Vorgang. Wer das Ganze geschichtsphilosophisch ьberhцht, erklдrt die schmerzhafte Krisenerfahrung als notwendigen Lдuterungsprozess auf dem Weg zurьck zur wirtschaftlichen Tugend. Plцtzlich ist das Vertrauen dahin - die Blase platzt, und die Bankiers werden auf die Guillotine geschickt. Doch wenig spдter muss man sie wieder reanimieren: Die Welt braucht Geld [FAZ 21/12/2008, von Rainer Hank].

Текст статті відзначається сугестивністю. Окрім метафори кінця світу використані й інші релігійні образи: пророк; грішник, який кається; а також метафоричний образ гільйотини як засобу покарання за провину.

Уживання релігійних метафор у цій статті є яскравим вираженням мовної особистості Р. Ханка, відображенням його світоглядних настанов. Р. Ханк - не лише журналіст, а і теолог за освітою, тому для метафоричної репрезентації економічних подій він обирає ті метафоричні образи, які є більш близькими та зрозумілими для нього.

Висновки і пропозиції. Отже, індивідуально - авторська метафора є, з одного боку, яскравою формою вираження МОЖ, яка дозволяє визначити специфіку авторського світосприйняття. З іншого боку, МОЖ є важливим фактором не - конвенційного метафоротворення в сучасному німецькому економічному медіадискурсі. Основними тенденціями вживання індивідуально-авторських метафор у досліджуваному дискурсі є активне використання розгорнутих метафор та нетрадиційних для німецького економічного медіадискурс метафоричних образів, утворених у межах літературних, історичних, релігійних і міфологічних концептів. Завдяки вживанню таких концептів МОЖ здатна впливати на формування нового погляду на економічну дійсність.

Перспективним напрямком вважаємо дослідження прагматичного потенціалу індивідуально-авторських метафор, утворених поза межами традиційних метафоричних концептів німецького економічного медіадискурсу.

Список літератури

1. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. - М.: Издательство ЛКИ, 2010. - 264 с.

2. Нерознак В.П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины / В.П. Нерознак // Язык. Поэтика. Перевод. - М., 1996. - С.112-116.

3. Пилипенко Р. Є. Інституційний комунікативний простір Німеччини (фахова мова економіки): автореф. дис. на здобуття наук. ступеня доктора філол. наук: спец.10.02.04 "Германські мови" / Р. Є. Пилипенко. - К., 2007. - 40 с.

4. Пилипенко Р. Є. Німецький економічний дискурс: методологія, жанри, моделі: монографія / Р. Є. Пилипенко. - К.: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2005. - 316 с.

5. Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры: динамические процессы в языке и стиле журналистики конца ХХ века / С.И. Сметанина. - СПб: Изд-во Михайлова, 2002. - 383 с.

6. Berliner Morgenpost [Електронний ресурс]. - Режим доступу: http://www.morgenpost. de

7. Die Welt [Електронний ресурс]. - Режим доступу: www.welt. de

8. Frankfurter Allgemeine Zeitung [Електронний ресурс]. - Режим доступу: www.faz.net

9. Handelsblatt [Електронний ресурс]. - Режим доступу: www.handelsblatt.com

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Структурно-семантична природа індивідуально-авторських новотворів І. Драча, їх функціонування в поетичному мовленні. Виявлення оказіональних і потенційних лексичних одиниць у творах Драча, встановлення їх структурної та комунікативної своєрідності.

    дипломная работа [69,6 K], добавлен 26.01.2014

  • Основні напрямки вивчення метафори в політичному аспекті та механізм утворення метафори в політичному дискурсі. Особливості перекладу метафори на матеріалах промов президента США Барака Обами. Способи перекладу метафор з англійської мови на українську.

    дипломная работа [386,4 K], добавлен 18.06.2014

  • Способи творення лексичних інновацій. Авторські новотвори як об'єкт дослідження. Функції оказіональних слів у поетичному дискурсі. Способи творення авторських новотворів. Семантико-стилістична характеристика авторських новотворів у творчості П. Тичини.

    курсовая работа [40,1 K], добавлен 27.04.2009

  • Мовна ситуація в аспекті соціолінгвістики. Поняття мовної ситуації, рідна й державна мова в мовній політиці. Соціолінгвістичні методи дослідження мовної ситуації, проблема мовної ситуації в АР Крим. Дослідження мовно-етнічної ідентифікації кримчан.

    дипломная работа [74,3 K], добавлен 04.04.2013

  • Теоретичні основи використання тропів в літературі. Поняття метафори у сучасній стилістиці. Ознака семантичної двуплановості. Номінативна, інформативна та мнемонічна функція тропу. Аналіз використання метафори у структурі художнього тексту Дена Брауна.

    курсовая работа [30,7 K], добавлен 08.04.2013

  • Характеристика принципів формування фонетичних, графічних, морфологічних, словотворчих прийомів мовної гри в рекламних текстах. Дослідження поняття рекламного тексту, його структури. Розкриття текстоутворюючого і прагматичного потенціалу мовної гри.

    курсовая работа [60,0 K], добавлен 21.11.2012

  • Дослідження інноваційної лексики в українському мовознавстві. Проблема неологізмів з погляду новизни сприйняття та індивідуально-авторського вживання. Лексико-семантичний аналіз іменників-оказіоналізмів у поезії В. Стуса. Структура оказіональних дієслів.

    дипломная работа [86,8 K], добавлен 13.10.2014

  • Культура мови журналіста як важлива умова становлення його як мовної особистості. Мовна компетентність телевізійних журналістів у прямоефірному мовленні. Взаємозв’язок дефініцій "культура мови" і "мовна особистість". Аналіз частоти різнотипних помилок.

    курсовая работа [77,4 K], добавлен 26.02.2014

  • Теорія мовної комунікації як наука і навчальна дисципліна. Теорія комунікації як методологічна основа для вивчення мовної комунікації. Теорія мовної комунікації у системі мовознавчих наук. Формулювання законів організації мовного коду в комунікації.

    лекция [52,2 K], добавлен 23.03.2014

  • Труднощі перекладу рекламних текстів. Поняття метафоризації і класифікація метафор. Основні види антропоморфних метафор в рекламних текстах та засоби їх перекладу. Взаємодія антропоморфної метафори з синтаксичними та фонетичними стилістичними засобами.

    курсовая работа [42,8 K], добавлен 08.05.2012

  • Окреслення механізму мовного втілення реалій дійсності з точки зору індивідуально-авторського сприйняття світу в американських сучасних поетичних текстах. Аналіз реалізації та інтерпретації образних засобів через залучення інфологічного підходу.

    статья [187,2 K], добавлен 21.09.2017

  • Етнопсихолінгвістика як лінгвістична дисципліна на межі психолінгвістики, етнолінгвістики та етнології та напрям мовознавства, що вивчає мову в її відроджені до культури, що досліджує взаємодію етнокультури в еволюції і реалізації мовної діяльності.

    реферат [18,8 K], добавлен 12.01.2011

  • Проблема вивчення поняття "метафора". Механізми метафоричного процесу. Мовозначні аспекти метафори. Приклади слів та їх багатозначність. Метафора як механізм семантичної деривації. Основні моделі утворення метафоричних неологізмів в літературному тексті.

    курсовая работа [52,9 K], добавлен 26.01.2013

  • Професійні мовнокомунікативні вміння особистості та її мовленнєва поведінка. Оволодіння основними лексичними засобами сучасної української літературної мови і вміння користуватися ними. Фонологічна та орфоепічна компетенції. Поняття мовної норми.

    реферат [29,3 K], добавлен 11.11.2013

  • Ознаки суспільної природи мови та мовної діяльності. Сутність і головні властивості мовної норми. Територіальна та соціальна диференціація мови, її розмежування з діалектом. Літературна мова та її стилі. Основні поняття та терміни соціолінгвістики.

    лекция [35,1 K], добавлен 29.10.2013

  • Поняття аксиології як науки про цінності, дослідження категорії суб’ктивної оцінки. Аналіз лексики творів іспанських авторів доби Золотого Віку. Проблеми особистості в мові, прагматичний ракурс дослідження. Приклади вживання лексики суб’єктивної оцінки.

    магистерская работа [101,6 K], добавлен 02.12.2009

  • Окреслення семантичних процесів, які відбуваються в сучасній технічній термінології української мови. Висвітлення конструктивної ролі метафори як чинника становлення і розвитку геологічної термінології. Визначення функціонального навантаження метафори.

    статья [28,9 K], добавлен 24.04.2018

  • Мовна особистість в аспекті лінгвістичного дослідження. Особливості продукування дискурсу мовною особистістю. Індекси мовної особистості українських та американських керівників держав у гендерному аспекті. Особливості перекладу промов політичного діяча.

    дипломная работа [98,6 K], добавлен 25.07.2012

  • Проблема вивчення поняття "метафора". Механізми метафоричного процесу, аспекти лінгвістичної теорії. Приклади слів та їх багатозначність. Метафора як механізм семантичної деривації. Моделі утворення неологізмів (на прикладі літературних текстів).

    курсовая работа [73,6 K], добавлен 13.12.2012

  • Встановлення помилкового вживання одиниць різних мовних рівнів (лексичного, граматичного); визначення типу мовної помилки (орфографічної, словотвірної, пунктуаційної). Вивчення правильного вживання одиниць. Типології помилок на телерадіомовленні.

    курсовая работа [36,0 K], добавлен 28.02.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.