Особенности языка женского натуралистического романа в Испании XIX века

Исследование особенностей женского натуралистического романа в Испании сквозь призму литературно-лингвистического подхода. Анализ фонетических, лексико-семантических и морфосинтаксических особенностей языка женского натуралистического романа в Испании.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 09.11.2017
Размер файла 75,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Наличие терминов обязательно для натуралистического повествования. В этом отношении показательными считаются произведения Пардо Басан как представительницы более отточенного в теоретическом плане натурализма:

el epigastrio - эпигастрий, надчревная полость (Emilia Pardo Bazбn “Los Pazos de Ulloa”, P. 143).

la flema - флегма, невозмутимость (Emilia Pardo Bazбn “Los Pazos de Ulloa”, P. 268).

la escrofulosis (la escrтfula) - золотуха. (Emilia Pardo Bazбn “Los Pazos de Ulloa”, P. 269).

la linfa - лимфа (Emilia Pardo Bazбn “Los Pazos de Ulloa”, P.143).

Переходя к анализу тропов и стилистических фигур, следует отметить, что с наибольшей частотой употреблялись метафоры, сравнения, образ. Например, использование цветовых метафор: tipo moreno - брюнетка, бgata de la frente - лоб цвета агата, pelo negro, brillante - черные, блестящие волосы, ojos negros - черные глаза. (Emilia Pardo Bazбn “La Tribuna”).

Другой способ, который употребляют испанские писательницы для придания красочности своему повествованию - использование сравнения. Главные героини романов Ф. Кабальеро и Э. Пардо Басан сравниваются с цветами (например, с мальвой у Кабальеро в романе ”Семья Альвареда”) или растениями. Пардо Басан в романе ”Женщина-трибун” приводит сравнение женщины с растением: Sucede con la mujer lo que con las plantas. Mientras dura el invierno, todas nos parecen iguales; viene la savia de la primavera, las cubre de botones, de hojas, de flores... (“С женщиной происходит то же самое, что и с растениями. Пока длится зима, все они кажутся нам одинаковыми; но только просыпаются жизненные силы весны, они покрываюся бутонами, листьями, цветами… ”) (Emilia Pardo Bazбn “La Tribuna”, Р.101).

Наряду со сравнениями в романах широко используются различные образы. Среди наиболее употребимых можно, например, назвать образ рогов (“los cuernos”), довольно распространенный для натуралистических романов. В ”Женщине-трибуне” данный образ используется для создания портретной зарисовки Хосефины, невесты Бальтасара. Когда писательница рисует ее портрет, она так описывает ее прическу:... y los cuernos de su peinado bajaban con gracia y simetrнa hacia la nariz (“… и рога, образовывавшие ее прическу, изящно и симметрично спускались вниз”) (Emilia Pardo Bazбn “La Tribuna”, Р. 130). При помощи этого образа Пардо Басан намекает на неверность Бальтасара. В романе “Чайка” Кабальеро также использует этот образ для иллюстрации неверности. Только в данном случае он указывает на измену главной героини романа Марисалады.

3) Морфо-синтаксический уровень.

Во всех четырех романах предпочтение отдается использованию изъявительного наклонения (Modo indicativo), употребляемого для отражения объективности повествования. Также можно говорить о распространенности глагольного времени Pretйrito Imperfecto de Indicativo, что свидетельствует в пользу описательного стиля (estilo descriptivo). Среди фигур, относящихся к морфосинтаксическому плану, нам представляется целесообразным выделить опущения (эллипсис), параллелизмы, а также гипербатон и инверсию.

Эллипсис широко присутствует в разговорной речи, диалогах, так как при пропуске различных элементов во фразе он ей придает динамизм и лаконичность:

-ЎChis! ЎPor Dios!- suplicу Josefina-. Estamos llamando la atenciуn... Luego dirбn que nos metemos en polнtica.

-Pues yo me meto______... їy que? Ahora todo el mundo se mete - afirmу Lola.

(“- Тсс! Ради Бога! - взмолилась Хосефина -. Мы привлекаем внимание… А потом скажут, что мы вмешиваемся в политику.

- Ну а я вмешиваюсь ____… и что? Теперь все вмешиваются,- заявила Лола”) (Emilia Pardo Bazбn “La Tribuna”, Р. 132).

Существуют различные примеры параллелизмов в тексте этого же романа: La limpia blancura de los librillos, el amarillo bajo de las fajas, el gris de estraza de las cajetillas componмan una escala de tonos simpаticos a la pupila (“Чистая белизна курительной бумаги, бледно-желтый цвет упаковочных лент, серый оттенок сигаретных пачек создавали приятную глазу цветовую гамму”) (Emilia Pardo Bazбn “La Tribuna”, Р. 114). В данном случае мы видим повтор однородных членов предложения.

В романах присутствуют явления нарушения порядка слов в предложении, что является синтаксическим приемом и служит для придания повествованию яркости и элегантности, либо может служить интенсификационным элементом для привлечения внимания читателя: Vestнa el madrugador un desteсido pantalуn grance... (“Были надеты на мужчине выцветшие красные штаны”) (Emilia Pardo Bazбn “La Tribuna”, Р. 63). Здесь наблюдается перемена мест подлежащего и сказуемого.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что вышеупомянутые стилистические средства служат для выражения экспрессии, эмоциональной окраски, а также выражения отношения автора к происходящему.

В Заключении подводятся итоги исследования.

1) Испанский натурализм XIX века не включает в себя принципы детерминизма (зависимость человека от биологической природы и окружающей среды, несвобода человеческой воли).

2) Традиционные временные рамки, установленные для зарождения натурализма на испанской почве в ряде критических работ (например, теоретические исследования В. Паттисона), могут быть перенесены на три десятилетия назад. Анализ языка романов Ф. Кабальеро (наряду с их тематикой), подкрепленный теоретическими положениями о натурализме, позволяют отнести ее произведения к так называемому “преднатурализму” (“prenaturalismo”) и, таким образом, расширить данный временной отрезок.

3) Национальная школа испанского натурализма во время своего становления испытала несомненное влияние другого литературного жанра, характерного лишь для испаноязычного мира,- костумбризма. Данный фактор представляется нам одной из важных особенностей испанского натурализма, который отличает его от европейского и американского натурализма в целом.

4) На языковом уровне, несмотря на определенную общность реалистических и натуралистических произведений, выявленную в ходе лингвистического анализа (например, повышенное внимание к воспроизведению естественной речи персонажей, увлечение вульгаризмами), были отмечены и черты, характерные исключительно для натуралистической прозы, а именно статичность повествования (или уподобление фотографическому эффекту отображения действительности). Для достижения этой цели используются морфологические и синтаксические языковые средства (преобладание прилагательных и причастий, перифрастических конструкций с причастиями; времена Presente и Pretйrito Imperfecto de habitualidad) и физиологичность повествования, которая достигается на лексико-семантическом уровне. В выборе лексических средств авторы склоняются в пользу научной терминологии различного характера.

5) Женская романистика в области натуралистического романа Испании внесла существенный вклад в формирование и развитие данного жанра. Фернан Кабальеро возродила принципы испанского реалистического и натуралистического романов. В творчестве Эмилии Пардо Басан этот жанр получил свое дальнейшее развитие и был доведен до совершенства в теоретическом аспекте и в художественном творчестве.

Основное содержание диссертации изложено в следующих публикациях

1) Своеобразие языка натуралистического романа Ф. Кабальеро (на примере романа “Семья Альвареда”) // Известия Российского Государственного Педагогического Университета им. А.И. Герцена. Общественные и гуманитарные науки. СПб., 2008, (0,9 п.л.).

2) Русская культура в исследованиях испанских мыслителей к. XIX столетия (на основе анализа монографии Э. Пардо Басан “Революция и роман в России”// Актуальные проблемы современной испанистики. М., 2003, (1 п.л.).

3) Фернан Кабальеро - предвестник натурализма в Испании // Россия и Запад: диалог культур. М., 2004, (0,6 п.л.).

4) К вопросу о творческом методе Э. Пардо Басан (на примере романов “Родовая Усадьба Ульоа” и “Природа-Мать” // Актуальные проблемы современной иберо-романистики. М., 2004, (0,4 п.л.).

5) El uso de textos literarios (Las peculiaridades del naturalismo espaсol) // Актуальные проблемы современной иберо-романистики. М., 2006, (0,3 п.л.).

6) Особенности языка произведений Фернан Кабальеро (на примере романа “Чайка”) // Актуальные проблемы современной иберо-романистики. М., 2007, (0,9 п.л.).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.