Современные диалекты Великобритании
Рассмотрение основных принципов английской диалектологии. Особенности развития диалектов в Великобритании. Классификация английских диалектов, рассмотрение особенностей территориальных и социальных диалектов. История развития лондонского диалекта.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 14.11.2017 |
Размер файла | 78,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОСИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«РЯЗАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ С.А. ЕСЕНИНА»
Институт иностранных языков
Кафедра германских языков и методики их преподавания
Курсовая работа на тему:
Современные диалекты Великобритании
Рязань 2017
План
Введение
1. Особенности изучения диалектов Великобритании
1.1 Английская диалектология как наука
1.2 История и развитие диалектов Великобритании
2. Современные английские диалекты
2.1 Территориальные и социальные диалекты Великобритании
2.2 История и развитие лондонского диалекта
Заключение
Список литературы
Введение
Современный английский язык - один из германских языков (западногерманская группа). Является родным для 410 млн. человек, им владеет не менее 1 млрд. людей. Это государственный язык Великобритании, США, Австралии, Новой Зеландии, Канады и Ирландии (в Канаде наряду с французским, в Ирландии -- с ирландским, на Мальте - с мальтийским), один из официальных языков Индии (временно) и 15 государств Африки (ЮАР, Нигерии, Ганы, Уганды, Кении, Танзании и др.). Один из официальных и рабочих языков ООН.
Английский язык берет свое начало от языка древнегерманских племен (англов, саксов и ютов), переселившихся с континента в V--VI вв. в населенную кельтами Британию. Взаимодействие племенных наречий англов, саксов и ютов, которые развивались в условиях формирования английской народности, привело к образованию территориальных диалектов.
Но в самой Великобритании имеется множество разновидностей этого языка, называемые диалектами, и акцентами..
Для обоих вариантов английского языка - американского и британского - существует поистине немалое количество диалектов. Под диалектами понимаются территориальные языковые разновидности. Их образование в англоязычном мире было обусловлено распространением Британской империи, а затем влияния Соединенных штатов по всему миру. Наиболее распространены южно-британский и среднезападный американский диалекты. Все большее распространение в последнее время американского варианта английского языка объясняется тем простым фактом, что более семидесяти процентов англоговорящего населения проживают именно на американской территории. Это оказывает соответствующее влияние на соответствующее видоизменение учебных пособий для иностранцев и указание в словарях и справочниках на существование различных вариантов написания некоторых слов, их произношения, лексических оттенков, вариантов употребления в речи, общей речевой культуры и т.п.
Английские диалекты наделены особой значимостью. Они показывают, из каких слоев населения и мест происходят говорящие на них люди. В основной своей массе английские территориальные диалекты чрезвычайно консервативны ввиду отсутствия влияния эволюции на них.
Изучение диалектов дает бесценный и поистине неисчерпаемый материал не только для проникновения в глубочайшие истоки языка, его историческое прошлое, но позволяет оценить и понять особенности становления и развития литературной нормы, различных социальных и профессиональных говоров, а также языковых вариантов. Изучение диалектных данных открывает возможность понять не только так называемые «отклонения» от правил произношения и грамматики, но и сами эти правила, и может служить прочной основой для исследования становления и развития значений слов.
Было бы скучно и неверно представлять себе речь носителей диалекта как совершенно однородную и состоящую сплошь из диалектизмов на всех языковых уровнях (фонетика, грамматика, лексика) и во всех речевых ситуациях. Язык - сложное общественное явление, которое существует в человеческом обществе, в реальной повседневной речевой практике людей, принадлежащих к различным социальным, профессиональным, территориальным группам.
Целью данной работы является рассмотрение современных диалектов Великобритании. Поставленная цель позволила сформулировать следующие задачи нашего исследования:
1. Рассмотреть общие принципы английской диалектологии;
2. Показать развитие диалектов Великобритании;
3. Дать классификацию английских диалектов, рассмотреть территориальные и социальные диалекты, показать их особенности;
4. Изучить историю и развитие лондонского диалекта.
Актуальность данной работы заключается в том, что ознакомление с английскими диалектами дает возможность понять специфику различных форм существования языка или, как справедливо замечает профессор В.Н. Ярцева, "язык в своем конкретном бытии выступает как многоплановая система (литературный язык, территориальные и социальные диалекты), как противоречивое единство, осуществляемое в многообразии своих функциональных и структурных признаков. В частности, только изучение территориальных диалектов позволяет выявить сущность так называемой разговорной английской речи и социальных диалектов, тесно связанных с диалектами территориальными.
Объектом данного исследования являются диалекты Великобритании.
План работы составлен в соответствии с перечисленными целями и задачами. английский диалект лондонский великобритания
В первой главе мы рассматриваем особенности изучения диалектов Великобритании, диалектологию как науку, и показываем развитие диалектов.
Во второй главе мы рассматриваем территориальные и социальные диалекты Великобритании и уделяем большое внимание истории и развитию лондонского диалекта.
1. Особенности изучения диалектов Великобритании
1.1 Английская диалектология как наука
В данном параграфе мы рассмотрим науку диалектологию и ее особенности.
Диалектология (лингвистическая география, ареальная лингвистика) - это раздел языкознания, в задачи которого входит изучение разновидностей (вариантов) данного языка, употребляемых более или менее ограниченным числом людей, связанных территориальной (и одновременно социальной или профессиональной) общностью. (http://slovardalja.net)
Диалектология изучает не только фонетические, грамматические и лексические особенности того или иного отдельного диалекта, но и взаимные контакты между диалектами, а также "выравнивание" диалектных различий под влиянием литературной нормы или, наоборот, изменения, возникшие в литературном стандарте под влиянием диалектов.
К основным задачам диалектологии относится установление территории (ареала) употребления сходных по форме и значимости фонетических явлений, (изофоны), грамматики (изоморфы), лексики (изо-лексы) и семантики (изосемы) не только в пределах данного диалекта, но и в рамках смежных или несмежных областей и нанесение их на географические карты, которые в этом случае носят название лингвистических карт. (Маковский, 1998: 98-101.)
Лингвистические карты отдельных языковых явлений вычерчивают изоглоссы.
Изоглосса - линия на географической карте, ограничивающая территорию распространения отдельного языкового явления (ареал).( http://slovardalja.net). При этом на карту могут наноситься как более общие, так и более частные разновидности явлений, существующих на данной территории. Следует иметь в виду, что разные явления могут иметь на карте неодинаковую степень определенности территориального распространения (особенно в случае лексических явлений). В дальнейшем проводится соединение изоглосс в группы по признаку сходства языковых явлений на той или иной территории, выделяемой этими изоглоссами. В связи с этим, изоглоссы объединяются в одну группу не только по общему сходству очертаний, но с учетом того, чтобы территория распространения явления, выделяемого изоглоссой, находилась по одну и ту же сторону от изоглосс, соединяемых в группы.
Дальнейшее исследование диалектов представляет собой сопоставление сходств между несколькими группами изоглосс; вместе взятые, они выделяют территории, занятые говорами, которые по вместе с какими-то признаками могут быть противопоставлены говорам других территорий. Например, лексические изоглоссы между северными и южными графствами Великобритании, установленные X. Ортоном (Лидс) и Э. Дитом (Цюрих) на основе сплошного полевого обследования указанных территорий в 1962-1963 гг. В опубликованных материалах, охватывающих диалекты шести северных графств и острова Мэн, а также некоторых южных графств, содержатся ответы информантов на составленный авторами вопросник. Материал состоит из собрания диалектных синонимов по широкому кругу понятий с указанием ареальных вариантов произношения, а также морфологических и синтаксических особенностей употребления рассматриваемых слов. Несколько ранее подобное же исследование диалектов Шотландии было предпринято А. Макинтошем.
Рассмотрим некоторые из лексических изоглосс, установленных посредством вопросника X. Ортона и Э. Дита. В южных графствах обнаружены следующие синонимы, обозначающие "свинарник": pig's house, (pig's) lewze, pig pound, pig-stall, sty, pig's-crow; в северных графствах то же понятие выражается словами: creeve, muchlagh, hull, cree-sty.
Понятие "картофель" в южных графствах выражается синонимами: murphies, spuds, chitties, potatoes, а в северных - только potatoes.
Существуют также следующие специфические лексемы северных графств: get high, get off - испортиться (о мясе); juice ножницы (для стрижки овец); picture - окорок; slape-лысый; spliced-женатый. В южных диалектах специфическими являются, например, лексемы: barton-коровник; bever-легкий завтрак; blewits-грибы; dodman (hodman)- улитка и др. (Бродович, 1988: 46-49).
В задачи диалектологии входит также изучение колебаний лингвогеографических границ и выяснение исторических и синхронных причин возникновения, существования, сохранения и исчезновения тех или иных особенностей различных слоев языка (литературного стандарта, социальных и территориальных диалектов и идиолектов) на определенной территории или в разных ареалах. Огромную важность представляет изучение взаимодействия, указанных языковых стратификации, анализ субстратов, суперстратов и т.д.
Картографирование древнеанглийских диалектных особенностей основывается на изучении языковых документов, принадлежность которых к тому или иному узкому региону может быть доказана: в этом случае особенно важно сопоставление максимально большого количества различных (по жанру, месту происхождения и др.) языковых памятников. Огромное значение для установления ареала распространения тех или иных явлений в древних диалектах и особенно неясных значений редко встречающихся слов имеет изучение древней и новой топонимии. Кроме того, анализ топонимии в ряде случаев дает возможность установить (для той или иной территории) слова, не засвидетельствованные в языковых памятниках как самостоятельные лексемы.
Реконструкция подобных лексем особенно доказательна, если она подтверждается материалом близкородственных языков. Так, на основе древнеанглийской топонимии, засвидетельствованной в древнеанглийских "Грамотах" ("Charters"), можно реконструировать следующие слова: kett могила. В значении "могила" это слово встречается у Отфрида: ketti. Слово это представлено в нижненемецком топониме Kettenkamp (поле могил) в округе Оснабрюк. В "Charters" встречается нигде не засвидетельствованное слово haraр - лес. Топонимы с этим элементом находим на юге Великобритании (в Кенте): Hartridge, Hardres. В германской языковой области этот элемент встречается только в алеманском ареале (двн. hart, швабск. Hart). (Беленькая, 1977: 98.)
Современные диалекты в основном исследуются путем опроса информантов, происходящих из различных районов обследуемой территории и неодинаковых по полу, возрасту и социальной принадлежности. Наиболее показательным способом наблюдения и непосредственного исследования живого диалектного употребления в связной речи следует признать принцип, сформулированный известным американским лингвистом В. Лабовым для социолингвистики, но не менее важный и для лингвогеографии. Принцип этот гласит: "Для того чтобы получить данные, важные для лингвистической теории, следует наблюдать, как люди говорят, когда за ними не наблюдают".
Однако для получения более подробных диалектных характеристик наиболее эффективным методом продолжает оставаться анкетирование, т.е. использование вопросников, обращенных к носителям диалектов. В этих вопросниках (например, типа тех, с которыми работали X. Ортон и Э. Дит во время сплошного полевого обследования английских территориальных диалектов) содержатся вопросы об основных языковых средствах, используемых для обозначения деятельности носителей диалектов, т.е. о названиях предметов, животных, а также наиболее привычных действий, связанных с характером их жизни (имеется в виду, в основном, сельская жизнь).
Вопросы, предлагаемые информантам, направлены также на выяснение диалектных синонимов, отделение слоя более употребительных от менее употребительных слов, а также слов, выходящих или уже вышедших из употребления, но еще не забытых носителями диалектов старшего поколения. Вопросник, кроме того, дает возможность выявить особенности произношения и грамматики на той или иной территории. К сожалению, лингвистический атлас Великобритании пока еще не составлен, ведутся лишь подготовительные работы по его созданию. Несколько карт ареального распространения отдельных слов в английских диалектах Ольстера содержатся в сборнике "Ulster Dialects".
Из вышесказанного мы можем сделать вывод, что изучение диалектов дает бесценный и неисчерпаемый материал не только для проникновения в глубочайшие истоки языка, его историческое прошлое, но позволяет здраво, без предвзятости и односторонности оценить и понять общности становления и развития литературной нормы, различных социальных и профессиональных говоров, а также языковых вариантов, возникших за пределами основной территории распространения языка (например, американского, канадского, австралийского вариантов английского языка). Только учет диалектных данных открывает возможность понять не только так называемые "отклонения" от правил произношения и грамматики, но и сами эти правила, и может служить прочной основой для исследования становления и развития значений слов.
1.2 История и развитие диалектов Великобритании
В данном параграфе мы рассмотрим историю и развитие диалектов Великобритании. Выделим их особенности.
Как утверждают лингвисты, историю английского языка принято делить на три периода: древнеанглийский (450-1066), среднеанглийский (1066-1500), новый английский (с 1500 до нашего времени).
Родоначальниками нынешних англичан являлись германские племена англов, саксов и ютов, которые переселились на Британский остров в середине V в. В это время их язык был близок к нижненемецкому и фризскому, но развиваясь он далеко отошёл от других германских языков.
Переселившиеся в Великобританию англо-саксы вступили в жестокую борьбу c местным населением - кельтами. Это соприкосновение c кельтами почти не повлияло ни на структуру древнеанглийского языка, ни на его словарь. Не больше восьмидесяти кельтских cлов cохранилось в памятниках древнеанглийского языка. (Бруннер, 1990: 21)
Cохранились такие слова как:
cлова, связанные с культом: to curse - проклинать, cromlech - кромлех (постройки друидов), coronach - древнее шотландское погребальное причитание;
cлова военного характера: javelin - дротик, pibroch - военная песня;
названия животных: hog - свинья.
Некоторые из этих cлов употребляются в наши дни: tory - член консервативной партии - по-ирландски значило - разбойник, clan - племя, whisky - водка. Некоторые из этих cлов стали международным достоянием, например: виски, плед, клан. Такое слабое влияние кельтского на древнеанглийский язык объясняется культурной слабостью кельтов по сравнению с победителями англо-саксами. Влияние римлян, владевших частью территории Британии в течение 400 лет, значительнее. Латинские слова вошли в древнеанглийский язык в две эпохи. (Ощепкова,2000: 57)
Во-первых, после переселения англо-саксов, в языке появились такие слова как, например, название территорий: Chester, Gloucester, Lancaster - от лат. castra - лагерь, Lincoln, Colches - от лат. colonia - колония, Port-Smouth, Devonport - от лат. portus - гавань, также: street - от лат. strata - мощёная дорога, wall - от лат. vallum, wine - от лат. vinum - вино, money - от лат. - moneta.
Второе вхождение латинских слов относится к эпохе проникновения в Британию христианства. Таких слов около 150. Эти слова глубоко вошли в язык, стали его частью и широко используются в наши дни.
Это прежде всего термины, относящиеся к церкви: apostle - греко-лат. apostolus - апостол, bishop - греко-лат. episcopus - епископ, cloister - лат. claustrum - монастырь.
Также названия еды и одежды: butter - греко-латинское butyrum - масло, cheese - лат. caseus - сыр, pall - лат. pallium - плащ. Названия культурных или используемых в хозяйстве растений: pear - латинское pira - груша, peach - латинское persica - персик и т. д.
Время набегов, а потом и завоевания Британии датчанами (790-1042) даёт древнеанглийскому языку значительное количество общеупотребительных слов, например: call - называть, cast - бросать, die - умирать, take - брать, ugly - безобразный, ill - больной. Особенно характерно заимствование грамматических слов, например both - оба, same - тот же, they - они, their - их. В конце этого периода начинается очень важный для этого периода процесс - отмирание флексии.
Стоит отметить, что флексия, в первую очередь, исчезает на севере Британии, где господство датчан продолжалось дольше. (Бруннер, 1990: 81)
Следующий период в развитии английского языка приходится на период с 1066 по 1485. Вторжение феодалов-норманнов в 1066 году ввело в древнеанглийский язык одно из наречий старофранцузского языка, на котором говорили завоеватели. Это был язык церкви, управления и высших классов. Но завоеватели не удалось ввести свой язык в неизменном виде, так как были немногочисленны. Постепенно средний помещичий класс, принадлежавший к коренному населению страны - англо-саксам, приобретает больше значения в стране. Вместо господства норманно-французского языка осуществляется языковый компромисс - создаётся английский язык.(Mc Crum,1986: 67)
И Так, рассмотрим слова, которые относятся к старофранцузским:
king - король и queen - королева,
слова, относящиеся к управлению государством: reign - царствовать, government - правительство, crown - корона, state - государство и т. д.;
большинство титулов знати: duke - герцог, peer - пэр;
слова, относящиеся к военному делу: army -армия, peace - мир, battle - битва, soldier - солдат, general - генерал, captain - капитан, enemy - неприятель;
термины суда: judge - судья, court - суд, crime - преступление;
церковные термины: service - служба (церковная), parish - приход. (Бруннер,1990:94)
К концу этого периода (1400-1483)мы также можем отнести победу в стране лондонского диалекта над другими английскими диалектами. Этот диалект возник на основе слияния и развития южных и центральных диалектов.
Новый английский период - это период развития английского языка, к которому принадлежит и язык современной Англии, который начинается в конце XV века. Книгопечатание (1476) и популярность произведений Дж. Чосера (1340-1400), писавшего на лондонском диалекте, способствовали распространению лондонских форм. Книгопечатание использовало некоторые традиционные написания, не отражавшие норм произношения конца 15 века. Началось характерное для современного английского языка расхождение между произношением и написанием.
Из вышесказанного мы можем сделать вывод, что вмешательства иноземцев привели к пополнению языка, с развитием литературного языка расширялась и усложнялась система функциональных стилей, шло размежевание форм устно-разговорной и письменной речи, кодификация литературных норм. Большую роль в развитии литературного языка сыграли прямые и косвенные языковые контакты английского языка с другими языками. Последнее привело к формированию вариантов литературного английского языка в США, Канаде и Австралии, отличающихся от литературного английского языка главным образом в произношении и лексике.
Выводы к Главе 1
Рассмотрев диалектологию как науку и изучив историю и развитие диалектов Великобритании, мы пришли к следующим выводам:
1. Диалектология - это раздел языкознания, в задачи которого входит изучение разновидностей (вариантов) данного языка, употребляемых более или менее ограниченным числом людей, связанных территориальной
2. Диалектология изучает не только фонетические, грамматические и лексические особенности того или иного отдельного диалекта, но и взаимные контакты между диалектами
3. К основным задачам диалектологии относится установление территории (ареала) употребления сходных по форме и значимости фонетических явлений, (изофоны), грамматики (изоморфы), лексики (изо-лексы) и семантики (изосемы) не только в пределах данного диалекта, но и в рамках смежных или несмежных
4. Английский язык состоит из большого числа заимствованных слов. К основным относятся: англо-саксонские( слова, связанные с культурой, армией, названия территорий), старо-французские слова( титулы, слова военного характера и термины судебного производства. Также с приходом в Великобританию Христианства, появились слова, относящиеся к церкви, названия одежды, еды и растений.
2. Современные английские диалекты
2.1 Территориальные и социальные диалекты Великобритании
В данном параграфе рассмотрим социальные и территориальные диалекты Великобритании и их классификации.
Классификация современных английских диалектов представляет серьезные трудности, так как их границы отличаются большой зыбкостью, а языковой стандарт все больше и больше вторгается в область распространения диалектной речи.
Одна из классификаций была предпринята А. Эллисом. Она довольно точно отражает диалектную карту современной Великобритании и принята за основу многими диалектологами.
Классификация А. Эллиса делит современные английские диалекты следующим образом:
Северные диалекты (Northern), которые подразделяются на три подгруппы:
1. Нортамберленд, сев. Дарем;
2. южн. Дарем, большая часть Камберленда, Уэстморленд, сев. Ланкашир, холмистая часть Вест-Райдинга в Йоркшире;
3. Ист Райдинг и Норт-Райдинг в Йоркшире.
4. Средние диалекты (Midland), подразделяющиеся на десять подгрупп:
5. Линкольншир;
6. юго-вост. Ланкашир, сев.-вост. Чешир, сев.-зап. Дарбишир;
7. сев.-зап. Ланкашир, южн. Риббл;
8. средний Ланкашир, остров Мэн;
9. южный Йоркшир;
10. бульшая часть Чешира, сев. Стаффордшир;
11. бульшая часть Дарбишира;
12. Ноттингемшир;
13. Флинт, Денбай;
14. вост. Шропшир, южн. Стаффордшир, бульшая часть Уорикшира, южн. Дарбишир, Лестершир.
Восточные диалекты (Eastern), которые он разделили на пять подгрупп:
1. Кембриджшир, Ратленд, сев.-вост. Нортхемптоншир;
2. бульшая часть Эссекса, Хартфордшира, Хантингдоншира, Бедфордшир, средняя часть Нортхемптоншира;
3. Норфолк и Саффолк;
4. бульшая часть Бакингемшира;
5. Миддлсекс, юго-вост. Бакингемшир, южн. Хартфордшир, юго-зап. Эссекс.
Западные диалекты (Westеrn), подразделяющиеся на две подгруппы:
1. зап. и южн. Шропшир (к западу от реки Северн);
2. Херфордшир, кроме вост. его части, Рэднор, вост. часть Брэкнока.
3. Южные диалекты (Southern), подразделяющиеся на десять подгрупп:
4. часть Пемброкшира и Гламорганшира,
5. Уилтшир, Дорсетшир, сев. и вост. части графства Сомерсетшир, большая часть Глостершира, юго-зап. Девоншир,
6. бульшая часть графства Хемпшир, остров Уайт, большая часть Беркшира, южная часть Саррея, зап. часть Сассекса,
7. сев. Глостершир, вост. Херфордшир, Вустершир, южн. часть графства Уорикшир, север Оксфордшира, юго-запад Нортхемптоншира,
8. бульшая часть графства Оксфордшир,
9. север графства Саррей, северо-зап. Кента,
10. бульшая часть графства Кент, восток графства Сассекс,
11. зап. Сомерсетшир, сев.-вост. Девоншир,
12. вост. Корнуолл, бульшая часть Девоншира,
13. зап. Корнуолл.
Диалекты Шотландии подразделяются на девять групп:
1. Шетландские и Оркнейские острова,
2. Кэйтнес (Caithness),
3. Нейрн (Nairn), Элджин (Elgin), Бэнфф, Абердин,
4. вост. Форфар, Кинкардайн (Kincardine),
5. зап. Форфар, бульшая часть территории Перт (Perth), части Файф (Fife) и Стэрлинг (Sterling),
6. южн. Айр (Ayr), зап. Дамфриз (Dumfries), Керкубри (Kirkcudbright), Вигтон (Wigton),
7. юго-вост. Арджайл, сев. Айр, Ренфью, Ланарк,
8. Кинросс, Клакмэннан (Clackmannan), Линлитгоу (Linlithgow), Эдинбург, Хэддингтон, Бервик (Berwick), Пиблз (Peebles),
9. вост. Дамфриз, Селкирк, Роксбург (Roxburgh).
Наконец, английские диалекты Ирландии подразделяются на говоры:
1. Ольстера,
2. Дублина,
3. Вексфорда (Wexford). (Ярцева, 1995:133-149)
Одной из основных особенностей современных английских территориальных диалектов (как и диалектов других языков) является их консерватизм. Любыме отклонения от литературного стандарта обуславливаются отсутствием эволюции: в диалектах сохраняются многие языковые явления различных периодов истории языка, а также разного рода иноязычные вмешательства - скандинавские, норманнские и другие.( Ярцева, 1995:44-47)
Другой особенностью современных английских диалектов является их вариантность на всех языковых уровнях (фонетика, грамматика и особенно лексика).
Многие авторы указывают также на то, что характерным признаком строя диалектов является так называемая «избыточность». Имеются в виду, например, такие обороты, используемые в Ирландии, как: It's sorry you will be” вместо “You will be sorry” или парафразы типа “I do love” вместо “I love”, употребляемые в юго-западных графствах, нагромождение отрицаний во фразе и др.( Чемоданов, 1995:41-56)
Говоря о социальных диалектах, авторы делят на: профессиональные, жаргоны, сленг.
Профессиональные диалекты - разновидность социального диалекта, объединяющая людей одной профессии или одного рода занятий.
Жаргоны (арго)- диалекты, которые состоят из более или менее произвольно выбираемых, видоизменяемых и сочетаемых элементов одного или нескольких естественных языков и применяемые (обычно в устном общении) отдельной социальной группой с целью языкового обособления, отделения от остальной части данной языковой общности, иногда в качестве тайных языков (например, воровской жаргон ).( http://slovardalja.net)
Можно отметить такие разновидности английского жаргона:
«обратный сленг»:, yob вместо boy;
«центральный сленг»: например, ilkem вместо milk;
«рифмующийся сленг»: например, artful dodgerвместо lodger;
«medical Greek»: например, douse-hog вместо house-dog.
Все эти виды используются исключительно с целью сделать язык той или иной социальной группы непонятным для человека, не входящего в эту группу. Для жаргона характерно не только искажение существующих слов языка, но и многочисленные заимствования, внешний облик которых нередко модифицируется таким образом, что они ничем не отличаются от остальных лексем данного языка.
Особое положение среди социальных диалектов в английском языке занимает сленг. Крупнейший исследователь английского сленга Э. Партридж и его последователи определяют сленг как бытующие в разговорной сфере весьма непрочные, неустойчивые, никак не кодифицированные, а часто и вовсе беспорядочные и случайные совокупности лексем, отражающие общественное сознание людей, принадлежащих к определенной социальной или профессиональной среде. Сленг считается сознательным, преднамеренным употреблением элементов общелитературного словаря в разговорной речи в чисто стилистических целях: для создания эффекта новизны, необычности, отличия от признанных образцов, для передачи определенного настроения говорящего, для придания высказыванию конкретности, живости, выразительности, точности, а также, чтобы избежать штампов, клише.( Хомяков, 2000:21-30)
Из вышесказанного мы можем сделать вывод, диалекты делятся на территориальные и социальные, которые в свою очередь делятся на отдельные подгруппы.
2.2 История и развитие лондонского диалекта
В данном параграфе мы подробно рассмотрим лондонский диалект, его историю и развитие.
Экономические и общественно-политические условия, сложившиеся в Англии в XII, XIII веках, способствовали становлению Лондона, как крупного экономического и культурного центра страны. Находясь на путях движения, которые соединяли северные районы Англии с ее центральными районами, и будучи средоточием торговли и ремесленного производства, Лондон стал притягивать население из различных районов страны. Лондонский диалект XIV в. собрал в себя черты различных диалектов. Но, несмотря на это, основной его диалектной базой являлся восточно-центральный диалект. Если в XIII в. в лондонском диалекте преобладали юго-западные черты, в XIV в. совершенно очевидной оказывается его восточно-центральная ориентация. Вместе с этим, он включает в себя значительную долю юго-западных явлений, а также и других диалектов. Стоит заметить, что меньше всего на лондонский диалект повлиял западно-центральный.( Аракин, 1985:56-60)
Лондон этого времени являлся крупным торговым центром, городом мощных цеховых организаций; туда стекались люди из разных мест, самых разнообразных профессий, искали убежища беглые крепостные крестьяне. Жители разных провинций, говорившие на различных диалектах, в общении с носителями других диалектов утрачивали диалектные черты. Диалекты выносились за пределы своей территории и смешивались с другими. Эта концентрация диалектов привела к сосуществованию в лондонском диалекте различных диалектных форм, как произносительных, так и грамматических..
В качестве примера можно привести слова, которые в древнеанглийском содержали фонему /у/; в среднеанглийском эта фонема распалась и слилась в восточно-центральном и северном с /i/, в юго-западном и центральном с /u/, в Кенте - с /е/. в лондонском диалекте XIV в. сосуществуют формы shuttle и shittle (древ. англ. scytel челнок в ткацком станке), то есть восточно-центральная и юго-западная формы; bridge и bredge (древ. англ. brycg мост), то есть восточно-центральная и кентская. Такого рода примеров множество. В современном английском присутствуют следы этой диалектной вариантности: древнеанглийские слова hwylс и swylc дошли до нас в формах which и such - первое в форме восточно-центрального диалекта, второе - в форме юго-западного. В орфографии таких слов, как busy и bury, оставил свой след юго-западный диалект, а произношение в первом случае идет из восточно-центрального, а во втором - из кентского.(Залесская, 2000: 120-127)
Первый государственный документ на английском языке- Прокламация Генриха III написана на лондонском диалекте. Также, весьма важным памятником является собрание лондонских грамот и других документов («London Chartes and Documents»).
Лондонский диалект начала XIV в. представлен стихотворениями Адама Дэви; вторая половина - произведениями Джеффри Чосера, Джона Гауэра и Джона Уиклифа.
Чосер - крупнейший английский поэт дошекпировского времени (1340-1400) - ороженец Лондона. Его произведения «Canterbury Tales», «A Legend of Good Women» и другие переписывались во многих экземплярах и расходились по всей стране. Это в значительной степени и поспособствовало распространению письменной формы лондонского диалекта, хотя некоторые лингвисты и историки считают, что роль Чосера в процессе сложения национального языка переоценивается. ( Маковский: 1998: 98)
Не менее важную, роль сыграл Джон Уиклиф (1320-1384), автор перевода Библии на английский язык. Уиклиф был противником папства и боролся против царившей среди клерикалов распущенности и жестокости. Его перевод Библии разошелся по всей Англии среди различных общественных слоев - ремесленников, купцов, мелкого духовенства и меньше всего среди аристократии. Со временем переведенная Библия была запрещена, а последователи Уиклифа подверглись преследованиям.
Так, начиная с периода возвышения лондонского диалекта остальные территориальные диалекты, постепенно перешли на положение бесписьменных диалектов. Мы можем заметить, что с XV в. диалектальные памятники встречаются редко. В XV в. на восточно-центральном диалекте (но не лондонском) написаны письма семьи Сели (Cely), а также легенды о святых («Legends of Saints») Бокенама (Bokenam).Написанные на литературном лондонском диалекте тексты, показывают влияние местных диалектов. Например, письма мэра Эксетера (в Девоншире) Джона Шиллингфорда (John Shillingford), где прослеживаются отдельные черты юго-западного диалекта; стихотворения Джона Лидгейта (John Lydgate) и сочинения Джона Кэпгрейва (John Capgrave) - с чертами восточно-центрального диалекта.
XV век был периодом крупных изменений в государственном устройстве Англии. После войны Алой и Белой Розы (1455-1485) установилась абсолютная монархия Тюдоров. Абсолютизм способствовал централизации как государственных учреждений, так и других областей, в том числе резкому отделению государственного национального языка от диалектов, перешедших на положение устных говоров.
В отношении языка XV век был временем крупнейшего события в области культурного развития Европы и, в частности, Англии: это был век появления книгопечатания. Книгопечатание было изобретено Иоанном Гутенбергом в Майнце (Германия) в 1438 г. Английским первопечатником был Уильям Кэкстон (William Caxton), уроженец Кента, который в течение нескольких лет служил в Нидерландах и там познакомился с новым изобретением. Первую книгу на английском языке он напечатал на материке, в городе Брюгге, в 1475 г.; книга эта называлась «The Recuyell of the Histories of Troy» («Сборник рассказов о Трое»). Кэкстон вернулся в Англию в 1476 г. и в 1477 г. выпустил первую книгу на английской земле, отпечатанную в открытой им в Лондоне типографии - «The Dictes and Sayings of the Philosophers» («Афоризмы и высказывания философов»). (Ильиш,1968)
Собственно понятия нормы языка не было. Однако показательно то, что в предисловии к одной из своих книг Кэкстон говорит, что, не будучи уверен в правильности своего языка, он попросил сестру короля, принцессу Маргариту прочитать его рукопись. Маргарита, в свою очередь, сделала ему ряд замечаний по поводу языка. К сожалению, Кэкстон не сообщает, что именно принцесса нашла неправильным.
Таким образом, перед Кэкстоном встал вопрос правильности и неправильности языка, который в наше время решается установленной нормой. Норма устанавливается традицией, ибо никакого логического преимущества одна форма не имеет по сравнению другой. Между тем, в период концентрации диалектов вариантность велика. При установившейся норме существуют справочники - словари, нормативная грамматика. В период, когда нормы не существует, когда нет лингвистов, которые занимались бы языками, очень трудно решить, что в языке правильно и что неправильно. Можно ориентироваться только на то, что принято, но в разных общественных слоях складываются различные языковые обычаи
. Принцесса Маргарита, вероятно, ориентировалась на язык двора. «Правильным» в ее представлении был только лондонский диалект, но чем отличался язык ремесленника от языка придворного, нам неизвестно. Между тем, отличия, конечно же, были.
В отношении орфографии Кэкстон придерживался традиции, выработанной писцами. Эта орфографическая традиция была уже устарелой; расхождения между написанием и произношением к тому времени уже существовали. Применяя эту устаревшую орфографию в печатных изданиях, Кэкстон тем самым закрепил ее. ( Залесская,2000:200-218)
И так, теперь мы можем рассмотреть некоторые изменения в графике и орфографии Лондонского диалекта.
Нововведения разбиваются на три основные группы:
1. обозначения для фонем, которых не было во французским;
2. обозначения для фонем, сходных с французским, но не имевших особых способов обозначения в английском;
3. обозначения для фонем, сходных с французским и обозначавшихся в нем иначе, чем в английском.
Для твердой фонемы /х/, похожей на русское /х/ в «хочу», и для палатализованной фонемы /x'/-как в русском «хилый» - использовалось написание gh: thought, night.q1) Для фонемы /
Буква «с» обозначала /k/; во французском она обозначала /k/ только перед гласными заднего ряда. Согласно навыкам, введенным писцами, буква «с» стала обозначать звук /k/ перед гласными заднего ряда: cat, cold, но перед гласными переднего ряда она обозначает /s/: city, cell. В английских словах, содержащих /k/ перед гласным переднего ряда, была введена буква k: king, Kent.
Фонема /j/ стала обозначаться, как во французском, через букву у: yield, yard.
Нововведения в обозначении гласных отражают написания, принятые во французском; они вошли в язык с заимствованными словами, а затем проникли и в английские слова.
/е:/ во франц обозначалось через ie: chief; позднее это написание проникло в английские слова: field, thief.
/u:/ обозначается графемой оu в словах франц.происхождения: round, fountain и в словах английского происхождения: house, loud.
/u/ было близко по звучанию к закрытому /о/ во французском; писцы стали употреблять графему «o» в словах, где /u/ находилось в окружении звуков, передававшихся буквами, которые содержали вертикальные штрихи: comen, love. В готическом шрифте буквы u, n, m, v сливались, поэтому написание через «о» вместо «u» способствовало легкости чтения.
В течение долгого времени фонемы /u/ и /v/ могли обозначаться буквами u или v без всякого различия. Эта взаимозаменяемость сохранилась до XVIII в.; в изданиях того времени нередки написания типа bvt, giue. Поэтому в тех случаях, когда эти буквы обозначали согласный, т. е. /v/, они должны были находиться между буквами, обозначающими гласные, в том числе и е, давно переставшей передавать в конце слова какое-либо звучание: have, haue; glove, gloue и др.
В конце слова не могла стоять буква i; она была заменена буквой у, которая считалась более орнаментальной в этой позиции. В современном английском языке буква i стоит в конце слова только в заимствованных словах taxi, rabbi и в латинских формах множественного числа, где она обозначает /ai/: nuclei, termini и др.; буква и в конце слова всегда, а иногда и в середине, заменялась буквой w: cow, now, down. (Ярцева, 1995: 360)
Из вышесказанного мы можем сделать вывод, что лондонский диалект собрал в себе черты различных диалектов, но, несмотря на это, его основой являлся восточно-центральный диалект.
Выводы к Главе 2
Изучив диалекты Великобритании, а так же углубившись в лондонский диалект мы можем сделать выводы, что диалекты делятся на территориальные и социальные, которые в свою очередь делятся на отдельные подгруппы, и что лондонский диалект собрал в себя черты различных диалектов. Но, несмотря на это, основной его диалектной базой являлся восточно-центральный диалект.
Заключение
В данной работе мы рассмотрели современные диалекты Великобритании.
В процессе исследования нам удалось решить следующие задачи, которые определяла цель исследования:
1. Мы рассмотрели общие принципы английской диалектологии;
2. Показали развитие диалектов Великобритании;
3. Дали классификацию английских диалектов, рассмотрели территориальные и социальные диалекты, показали их особенности;
4. Изучили историю и развитие лондонского диалекта.
Таким образом мы можем сделать вывод, что изучение диалектов дает бесценный и неисчерпаемый материал не только для того, чтобы глубже изучить язык, его историческое прошлое, но и для того, чтобы здраво оценить и понять особенности становления и развития литературной нормы, различных социальных и профессиональных говоров, а также языковых вариантов. Только изучение диалектных данных открывает возможность понять не только так называемые "отклонения" от правил произношения и грамматики, но и сами эти правила, и может служить прочной основой для исследования становления и развития значений слов.
Данная работа будет полезна студентам, изучающим английский язык, она позволит расширить и углубить знания языка.
В перспективе данную работу можно расширить в следующем направлении: подробнее изучить территориальные и социальные диалекты, а также, помимо лондонского углубиться в изучение других диалектов.
Список литературы
1. The Story of English by McCrum, Robert, Cran, William, MacNeil, Robert 1990- 67;slovardalja.
2. Аракин В.Д. История английского языка. М., 1985. 56-60.
3. Беленькая В.Д. Очерки англоязычной топонимики. М., 1977. 98.
4. Бродович О.И. Диалектная вариативность английского языка: Аспекты. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988-46-49.
5. Бруннер К. История английского языка. М., Т. 1. 1990-21
6. Залесская Л.Д., Матвеева Д.А. Пособие по истории английского языка. М.: «Высшая школа», 2000-120-127.
7. Ильиш Б.А. История английского языка. М., 1968.
8. Маковский М.М. Английская диалектология: Учеб. пособие. М., 1980-98-101.
9. Маковский М.М. Английские социальные диалекты (онтология, структура, этимология): Уч. пос. М., 1998. 120.
10. Хомяков В.А. Введение в изучение сленга - основного компонента английского просторечия. Вологда, 2000-21-30.
11. Чемоданов Н.С. Проблема социальной лингвистики в современном языкознании // Новое в лингвистике. М., 1995. Вып. 7, 41-56.
12. Ярцева В.Н. Об изменении диалектной базы английского национального литературного языка // Тр. ин-та языкознания АН СССР. М., 1995- 133-149.
13. .Ярцева В.Н. Соотношение территориальных диалектов в разных исторических условиях // Энгельс и языкознание. М., 1995. С. 133-149.
14. http://slovardalja.net.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Исследование особенностей изучения диалектов Великобритании. Рассмотрение общих принципов английской диалектологии. Ознакомление с основами классификации современных английских диалектов. Выявление сущности, так называемой, разговорной английской речи.
курсовая работа [633,4 K], добавлен 13.08.2015Периодизация истории английского языка. История диалектов Англии. Территориальные и социальные диалекты Великобритании. Территориальные диалекты. Классификация социальных диалектов. Особенности произносительной нормы. Фонетическая вариативность.
дипломная работа [46,3 K], добавлен 13.02.2007Особенности лингвистической ситуации современного Китая. Характеристика групп диалектов и говоров нынешнего китайского языка, история их формирования, фонология, грамматика и многообразные связи. Классификация диалектов Гуаньхуа, их распространение.
курсовая работа [78,0 K], добавлен 25.01.2012Исследование взаимоотношений литературного арабского языка и диалектов различными филологическими школами. Общая характеристика диалектов арабского языка. Общая характеристика диалектов Магриба. Артикуляционная база. Словарный состав, заимствования.
реферат [34,2 K], добавлен 30.04.2010Суть языковой картины мира. Неогумбольдтианская теория. Национальный язык. Территориальные и социальные диалекты, как особая языковая форма. Особенности немецких диалектов. Общее описание и лексические особенности баварского диалекта. Понятие изоглоссов.
курсовая работа [67,9 K], добавлен 04.06.2016Наиболее характерные особенности основных американских диалектов, территория их распространения и фонетическое своеобразие. Виды отклонений в американском произношении от произносительных норм, принятых в Великобритании. Интонационные особенности языков.
курсовая работа [342,5 K], добавлен 25.02.2012Литературный язык и диалект. Территориальные и социальные диалекты. Исторические особенности немецких диалектов и их взаимосвязь с современным немецким языком. Современное состояние диалектов.
курсовая работа [1,6 M], добавлен 28.05.2006Своеобразие немецких диалектов и сопоставление их с литературным и профессиональными языками. Исторические предпосылки, обусловившие появление немецких диалектов в Воронежской губернии, ареалы их распространения, состав и типы, проблема сохранение.
дипломная работа [166,3 K], добавлен 28.04.2015Формирование диалектов китайского языка и их современная типология, миграция и языковые контакты. Иероглифическая письменность как средство письменного выражения китайского языка. Классификация диалекта "гуаньхуа", лингвистическая ситуация в Китае.
курсовая работа [41,7 K], добавлен 28.03.2013История образования диалектной группы Юэ. Отличия данных диалектов от путунхуа в области фонетики. Специфика становления кантонского диалекта в рамках юэских говоров и его территориальная структура. Особенность использования заимствованных иероглифов.
курсовая работа [45,6 K], добавлен 19.05.2016Определение понятия "диалект" в системе современного немецкого языка. Исторические корни диалекта. Возникновение первых диалектальных границ. Классификации современных немецких диалектов. Юношество как особая социальная группа.
курсовая работа [21,9 K], добавлен 23.04.2003Этимология, содержание и способы образования сленга, его различия с родственными явлениями в английской лексикологии. Функции и классификация нестандартной лексики. Особенности и отличительные черты компьютерного жаргона от других социальных диалектов.
дипломная работа [71,1 K], добавлен 07.11.2010Рассмотрение основных понятий и классификации языковых оценок. Характеристика специфики оценочных прилагательных. Выявление особенностей диалектов в речи жителей Забайкалья. Анализ оценочных значений имен прилагательных из речи жителей Забайкалья.
курсовая работа [168,1 K], добавлен 14.11.2017Описание составных частей русского национального языка - литературной речи, социальных и территориальных диалектов, просторечия. Причины появления, источники пополнения и синонимические цепочки молодежных жаргонизмов - школьного и студенческого сленга.
реферат [31,9 K], добавлен 06.06.2011Социодиалект как культурная универсалия. Различие территориальных и социальных диалектов. Разновидности социодиалектов русского языка. Арго. Формы образования функциональных единиц социодиалекта. Арготизмы в литературном языке.
курсовая работа [36,8 K], добавлен 31.07.2007Особенности китайского языка - представителя сино-тибетской языковой семьи. Характеристика ветвей диалектов: хэбэйско-шаньдунская, цзянхуайская, чжунъюаньская, ветвь Цзяо-Ляо, Лань-Инь, мандарин. Анализ фонетики, лексики и фонологии китайского языка.
реферат [78,1 K], добавлен 24.02.2010Определение диалекта и диалектизма. Особенности перевода русской прозы на английский язык. Правильная интерпретация различных диалектов и собственно диалектизмов при переводе текстов художественной литературы. Проблемы воспроизведения диалектизмов.
курсовая работа [23,7 K], добавлен 23.06.2011Описание диалектного членения современного русского языка, выявление всех форм, конструкций, особенностей произношения и словоупотребления, которыми современные говоры отличаются друг от друга и от литературного языка. Методы изучения истории диалектов.
курсовая работа [50,4 K], добавлен 01.02.2011Понятие о чеченских диалектах, их виды и характеристика. Структура английских диалектов: особенности, периодизация, группы. Схожесть словарных единиц английского и чеченского языков, их производные. Теории близости кавказских и индоевропейских наречий.
курсовая работа [37,2 K], добавлен 17.01.2011Типы норм языковой коммуникации. Факторы становления орфоэпических норм языка. Место региональных норм и диалектов в совокупности образований национального языка. Характер структурной дистантности региональных вариантов и английской орфоэпической нормы.
курсовая работа [80,7 K], добавлен 03.01.2016