Цвет в алтайском языковом сознании: психолингвистический аспект

Выявление историко-фольклорной символики цветовых концептов, словарные данные соответствующих лексем. Специфика функционирования их в современном алтайском языковом сознании. Переносные употребления черного, белого, голубого, желтого и красного цветов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 02.12.2017
Размер файла 25,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Цвет в алтайском языковом сознании: психолингвистический аспект

Татьяна Голикова (Москва, Россия)

Аннотация

Статья посвящена выявлению специфики функционирования цветовых концептов в алтайском языковом сознании. Выявляется историко-фольклорная символика данных концептов, приводятся словарные данные соответствующих лексем, а также специфика функционирования их в современном алтайском языковом сознании.

Цветовые лексемы исследуются по данным историко-этимологических словарей, современным двуязычным словарям (толковому и ассоциативному), а также сборнику пословиц и поговорок. Широко привлечены материалы этнографов и культурологов с целью интерпретации базовых тюркских цветовых концептов.

Ахроматические цвета, обозначенные в тюркских языках как черный (кара) и белый (ак), являются не просто символами основных космических зон, но изначально связаны с этическими понятиями добра и зла. Как во многих языках мира, лексемы белого и черного цвета служат в тюркских языках репрезентантами, с одной стороны, чистого, прекрасного, благородного, счастливого, невинного, истинного, с другой стороны, порочного, злого, несчастливого, лживого, печального и т. д.

Значимыми цветами для алтайцев выступают черный, белый, голубой, желтый и красный. Это зафиксировано и фольклорной традицией, и обрядовыми действиями, и в национальных орнаментах, костюмах. Для современного алтайца оказываются значимыми те же цвета, как показал массовый ассоциативный эксперимент: красный, белый, зеленый, черный, сине-зеленый (голубой), желтый гораздо реже серый и коричневый.

Ключевые слова: тюркские языки, алтайский язык, цветообозначение. черный, белый, красный, синий, желтый, коричневый.

фольклорный лексема цвет алтайский

Известно, что семантика цветообозначений в древности у многих народов мира была связана с обозначением стран света, космогонией. Благодаря специальным исследованиям советских и зарубежных тюркологов-лингвистов установлено, что тюрки «пользовались двумя системами обозначения сторон света с помощью цветовых наименований - китайско-уйгурской и буддийско-ламаистской». По данным уйгурских памятников, как пишет А.Н. Кононов, четыре страны света обозначались так: восток - сине-зеленый (символ - дракон); запад - белый (ему соответствовал образ тигра); юг - красный (сорока); север - черный (змея). У алтайских кочевников для сторон света употреблялось пять цветов: красный - юг, черный - север, голубой - восток, белый - запад, желтый - зенит [Кононов: 159-160]. Запад ассоциировался у тюрков с осенью, а восток - с весной. Оба времени года считались неустойчивыми, когда переход из одного мира в другой был более легким. Поэтому погребальные ритуалы старались приурочить к этим временам года. В связи с этим, значимыми цветами для тюрков, в том числе и для алтайцев, выступают черный, белый, голубой, желтый и красный.

По данным ассоциативного словаря [Голикова 2004], в современном языковом сознании алтайцев доминируют цвета красный, белый, зеленый, черный, сине-зеленый (голубой), желтый. Серый и коричневый цвета редки:

кызыл (красный);

ак (белый);

ажыл (зеленый);

кара (черный);

кок (синий);

сары (желтый);

боро (серый);

курек (коричневый).

Тюрки считали, что белый цвет - мать цветов, от которой происходят все остальные. Все светлое и доброе, благоприятное для народа тюрки именовали белым. Естественно, что белым был Верхний мир, а черным - Нижний. Высшие правители и великие шаманы ездили на конях священной белой масти. Тюрки считали белый цвет признаком аристократии.

Согласно «Опыту словаря тюркских наречий» В.В. Радлова, ак - означает белый цвет [Радлов: 88]. Эта лексема применима к обозначению людей и их качеств: ак сакал - старик, ак патша - русский царь. В сказках встречается большое число имен собственных, в состав которых входит слово ак: Ак-аі Белая луна, Ак-таш Белый камень; частей тела и болезней, млекопитающих и птиц, рыб, растений, минералов, пищи, продуктов, утвари, географических имен, племенных названий. Во втором значении ак - белый, чистый, несмешанный: ajak ак полды - чашка чиста; ak jep - ровная безлесая местность. В третьем значении - добродушный, чистосердечный, невинный: ак кунду - доброжелательный; ак сананып ат - у него чистая совесть [Радлов: 90-96].

В «Ойротско-русском словаре» [1947] приводятся следующие толкования лексемы ак: ак I 1. белизна; белый; ак чамча белая рубашка; ак сур голубоватый; 2. белок (яйца; глаза); jымыртканыn агы белок яйца; 3. перен. правота, невинность; < ак jер безлесное место; акту невинный; ак балык нельма; Кара jылан ак jыланды jеnип ийди черная змея одолела белую. Фольклорный пласт алтайского языка представляет главным образом переносные употребления лексемы ак (чистый, добрый, светлый, чистосердечный, правый, достойный) [Алтай 2007].

* Балыкчыны? колы ак, малчыны? jязи ак. У рыбака руки чистые, у пастуха лицо чистое; Jараш jорго ат минзе?, jажына ак санаа артар. Учуры бийик jярям jярзе?, Ач-ярени? алкыш айдар. Если будешь ездить на иноходце, добрая слава останется. Если жизнь достойно проживешь, потомки с благодарностью вспоминать будут; Кара сагыш - кажыкча, ак сагыш - атча. Черная мысль, как бабка (кость ноги), добрая мысль, как лошадь; Кара сагыш каргышту, ак сагыш алкышту. Черные мысли беду несут, добрые мысли благодать несут; Тоочо кара санаада? тоончо ак санаа артык. Светлая мысль величиной с яйцо выше черной мысли величиной с верблюда; Тццчц кара санаада? тцчинче ак санаа артык. Лучше добрая мысль величиной с землеройку, чем злая мысль величиной с верблюда; Тышты ак, ичи кара. Снаружи - бело, внутри - черно; Учурлу сцсти угарга jакшы, акту сцсти айдарга jакшы. Умное слово слушать приятно, чистосердечное слово говорить приятно; Чын чырыйбас, акту артабас. Правда не сморщится, правый не согнется; Ак jарыкка jярерге алды-кийнин санан jяр. Чтобы достойно жить, думай о своих поступках; Ак ийне ангара сайбас, кцк ийне кц?кцрц сайбас. Белую иголку назад не повернет, Синюю иголку вниз не воткнет. (О неумехе); Ак сагыш алкышту, кара сагыш каргышту. Добрые мысли благодать дают, злые мысли проклятье несут; Ак сагышты карартып болбозы?, кара сагышты агартып болбозы?. Добрые мысли не очернишь, черные мысли не обелишь; Акту сцс ундылбас. Слово, сказанное от чистого сердца, не забудется.

По данным обратного алтайско-русского ассоциативного словаря [Голикова 2004], в современном языковом сознании алтайцев лексема белый (ак), занимает вторую ступень после лексемы красный (кызыл): ак < булуттар 89; jа? 65; чечектер 47; таш 36; ару 25; аттар 20; ак-чек 19; кысканбазы, суу 6; сццк 5; очок 4; jала?, те?ери 3; агаштар, куштар 2; jаражы, jярек, jылдыстар, кей, машина, наjылык, чцл, чын, школ 1; 24+341.

Черной для тюрков стала клевета, грязь, несчастье, неудача, коварство и смерть. Лексема кара в тюркских языках (др.-тюрк. и монг. включительно), в различных фонетических вариантах: qara, кайа, qa:, кора, хара, хура, хар и др., в первую очередь обозначает «черный», «темный», помимо значений «большой», «крупный», «главный», «великий», «сильный», «толпа», «войско», антонимичные - «мрачный», «печальный», «несчастный», «гадкий», «низкий», «злой», пространство - «север», «широкий», «земля, суша» [Кононов: 161-170]. В.М. Иллич-Свитыч прототипам - алт. karд «черный», и.-е. ker-, ker-s- «черный, темный» ~ драв. ka? / kвr / kвє «черный, темный» приводит параллели из др.-инд. kardamas «ил, грязь», персид. иardeh «черноватый», греч. кбсумьн «черный», др.-в.-н. horo «грязь», др.-сканд. horr, harr «зола», др.-прусск. kirsan, ст.-слав. иrъnъ (? *kr-sno-) «черный» и реконструирует ностратический архетип кар/д/ «черный, темного цвета» [Иллич-Свитыч 1971: 337-338].

Беду предвещают черные звери и птицы. Черный цвет символизировал также простой народ. У алтайцев известны сеоки: кара-тодош, сары-тодош, кара-алмат и сары-алмат. Цвет, будучи средством дифференциации и выделения родовых подразделений, возможно, указывает и на их расселение по странам света. Названия других подразделений сеоков формируются при помощи цветовых характеристик «кара» и «ак»: «Указанное прилагательное «кара» является частью многих алтайских названий родов: «кара-алмат», кара-jагырык, кара-jарык, кара-иркит, кара-майман, кара-мундус, кара-сойон, кара-тогус, кара-тодош, кара-тумат, кара-чагат… В составе алтайских родовых названий ак употребляется крайне редко: ак кцбцк, ак тумат» [Токарев: 155, 157]. В современной ономастике на территории России широко представлены наименования с компонентами ак и кара (см. исследования [Молчанова; Дмитриева] и др). Миры и субмиры ассоциируются с определенным цветом: Нижний мир - обычно с темным, Верхний - со светлым, Средний мир имеет тот и другой оттенки.

В Ойротско-русском словаре [1947] приводятся следующие толкования лексемы кара: Кара I 1. черный, вороний; брюнет; кара кцс черные глаза, черноглазый; < кара балык линь; кара барчык скворец; кара баш воробей; кара тал бот. черноголовник; кара торбос черника; кара чилен аист; кара кат черная смородина; кара боро темно-серый; кара боро адына кичя кызын миндирди фольк. посадил свою младшую дочь на темно-серого коня; кара талай черное море; кара болот крепкая сталь; 2, прозрачный; кара суу родник, ключ, ручей, река с прозрачной водой; 3. зло, вина; недобрый, злой; кара санаалу злодей, злоумышленник; ичи кара тышты ак злой (человек), притворяющийся добродетельным; каралу виновный, виноватый, имеющий вину; кара тцс. миф. злые духи, искони существовавшие по представлениям шаманистов; эпитет Эрлика; jек кара тцс - жадный злой дух; кара неме миф. злые духи, более позднего происхождения; 4. слово усиления; кара jаnыс единственный, совершенно один; кара jаnыс уулым бар, эки бурул адым бар фольк.: есть у меня единственный сын и две серые лошади. Караты-Каан бойы дезе jелим кара чырайлу, jелбек кара чачту эмтир фольк. сам Караты-Хан был с черным лоснящимся лицом и пышными черными волосами. Кара jылан ак jыланды jеnип ийди черная змея одолела белую. Ийткек кара талай jарадында jети кара ат турды фольк. у волнующегося черного моря стойло семь черных коней. Кара кабак черные брови; чернобровый. Каалгалу кара эжигин кайра ачып чыгып келди фольк. настежь открыл черные деревянные двери и вышел. Оосту кара jылан фольк. шестиротая черная змея. капталга jеткен кара jолдо [букв. черная дорога] караады jелип турды фольк. шла его лошадь по брюхо в грязи.

Фольклорный пласт алтайского языка представляет главным образом переносные употребления лексемы как (черный, злой, плохой) [Алтай]: Кара кускун jуулза, сек табар. Если воронье соберется, падаль найдет; Кара сагыш - кажыкча, ак сагыш - атча. Черная [злая, плохая] мысль, как бабка (кость ноги), добрая мысль, как лошадь; Кара сагыш каргышту, ак сагыш алкышту. Черные [злые, плохие] мысли беду несут, добрые мысли благодать несут; Кара сагышту катуга качажар. Злой человек беде подмога; Кара сананып, бозого ажыра алтаба. Со злыми мыслями порог не переступай; Кара сууга тякярбе, калык-jонды jамандаба. В родник не плюй, народ не хули; Кара сууга тякярбе - Канча малды? сугады. Кары кижи деп айтпа - Качан-бирде тцрцгцн. Не плюй в родник - это водопой для скота. Не говори, что чужак - возможно, это твой родственник; Кара сууда каймак jок. Воду (родниковую) сбивая, сметану не получишь; Кара сууны каймап, каймак албазы?, катыс кижини кара айдып, сцс албазы?. Сбивая воду, сливок не получишь, чужого человека ругая, почета не достигнешь; Кара сууны кайнадып, каймак альш болбозы?. Кипятя воду, сливок не получишь; Тццчц кара санаада? тццнчц ак санаа артык. Светлая мысль величиной с яйцо выше черной мысли величиной с верблюда; Тоочо кара санаада? точинче ак санаа артык. Лучше добрая мысль величиной с землеройку, чем злая мысль величиной с верблюда; Тышты ак, ичи кара. Снаружи - бело, внутри - черно; Ак сагыш алкышту, кара сагыш каргышту. Добрые мысли благодать дают, злые мысли проклятье несут; Ак сагышты карартып болбозы?, кара сагышты агартып болбозы?. Добрые мысли не очернишь, черные мысли не обелишь; Канга jукпас кара кучкаш. Не подходящая к еде черная птичка.

По данным обратного алтайско-русского ассоциативного словаря [Голикова 2004], в современном языковом сознании алтайцев лексема черный (кара) ассоциируется: кара < jер 71; тян 47; аттар 18; албаты, уул 16; jайым, ийт 9; агын суу 4; балдар, кырлар 3; булуттар, те?ери 2; агаш, ада, ак-чек, ару, jа?, jярек, иш, карындаш, куштар, кыс, мцш, наjылык, сццк, суу, таш 1; 27+215.

Алтайцы разделяли шаманов также на «белых» (ак кам) и «черных» (кара кам). Первые не имели специальной одежды и не совершали призываний Эрлику, а вторые имели мащак, шаманскую одежду, головной убор куш борук («птица-шапка» из перьев филина) и обращались ко всем духам и божествам.

Разницу между ними, вербально означенную цветом, не следует считать релевантной категориям «хороший/плохой». Напротив, в алтайской традиции «белый» шаман слабее «черного», поскольку второй может обращаться с просьбами (например, о продлении срока жизни заболевшего человека, обменяв его душу либо на душу другого человека из семьи, из родственников больного, либо на душу лошади, если это мужчина, или душу коровы, если это женщина) как к божествам верхнего, так и нижнего миров. «Белый» же может обращаться только к верхним божествам и к локальным духам-хозяевам, включая духа-хозяина Алтая. «Белые» и «черные» так же, как «большие» улу кам и «маленькие» кичинек кам, противопоставляются друг другу не по иерархии или субординации. Речь идет о различии социальных и сакральных функций, закрепленных за каждой категорией этих шаманов.

Уже в самом алтайском названии бурханизма - «белая вера» (ак jа?) - помимо универсальной для Евразии цветовой семантики - «чистый», «священный» и т.д. кроется, видимо, исторический смысл [Голикова 2014а]. На вопрос миссионера о «цвете» веры, алтаец Самаш ответил: «солнце белое, месяц белый, царь белый и вера должна быть белой». Для бурханиста связь «вера-царь» неоспорима.

Таким образом, ахроматические цвета, обозначенные в тюркских языках как черный (кара) и белый (ак), являются не просто полярными по наличию/ отсутствию света и цвета цветообозначениями, но символами основных космических зон, но изначально связаны с этическими понятиями добра и зла. Как во многих языках мира, лексемы белого и черного цвета служат в тюркских языках репрезентантами, с одной стороны, чистого, прекрасного, благородного, счастливого, невинного, истинного, с другой стороны, порочного, злого, несчастливого, лживого, печального и т.д. [Голикова 2014б].

Кызыл (красный). В «Ойротско-русском словаре» [1947] приводятся следующие толкования лексемы кызыл: Кызыл 1. красный, рыжий; кызыл мааны красное знамя; кыпкызыл совершенно красный, красный-красный; кызыл коnыр ат краснорыжий конь; 2. румяный; кызыл jаакту краснощекий, румяный. Козын-Эркеш баатырды jяреги бир ууш боло бердиj jязи кызыл темирдий кызарды фольк. сердце богатыря Козын-Эркеш сжалось в комок, а лицо покраснело как, раскаленное железо. Кызылгат красная смородина. Кызылда выкрасить в красный цвет, разукрасить чем-л. красным, Кызылзыман красноватый. Кызылтым красноватый, слегка раскрасневшийся.

Фольклорный пласт алтайского языка представляет главным образом следующие употребления лексемы кызыл: Кызыл ийди кы?зып турар, кара ийди ка?ылап турар. Красная собака у него скулит, черная собака - лает; Кызыл эди? божоп калар, кызыл jязя? артып калар. Бренное тело пропадет, память о том, как жил - останется; Кызыл э?ирде сыгырба - сяне? айрылар. Не свисти на закате - душа отлетит; Кызылы кызыл ла, кылыгы кандый болбогой? Jаражы jараш ла, jа?ы кандый болбогой? Горделива и красива, Вот только нрав какой? И румяна, и нарядна, Только повадки каковы? «Кызыл ийди кынзып турар, кара ийди канылап турар» - сярекей кылыкту кижи керегинде. «Красная собака ее (его) скулит, черная собака лает» - о человеке с тяжелым характером; «Кызыл тил» - куучыны кцп, куру кижи керегинде. «Сплошной язык» - о пустомеле; «Кызыл тын, кыл ццч» - арга-кячи jок кижи керегинде. «Голая душа, с волосинку трахея» - о немощном человеке. («Еле-еле душа в теле»); Jаражы jараш ла, jа?ы кандый болбогой, кызылы кызыл ла, кылыгы кандый болбогой? Красив-то красив, но нрав, интересно, какой, наряден-то наряден, характер, интересно, какой? Jаражын кайкаарда? озо, jа?-кылыгын билип ал. Кызылын кайкаарда? озо, кылык-jанын билип ал. Прежде чем красоте удивляться, Какого нрава-обычая (человек) узнай. Прежде чем наряду удивляться, какой характер - узнай; Касты? буды кызыл кан, келинни? буды кезек кан. У гуся вся нога красная, у молодухи нога местами красная.

Сары (желтый). В «Ойротско-русском словаре» [1947] приводятся следующие толкования лексемы сары: Сары 1. желтый; 2. блондин, рыжий; < торко сары иволга. Сары суу 1) сыворотка; 2) сукровица; 3) весенние поды. Сары тал вид тальника. Сары уку сова. Сары адару - оса. Jылгаякту сары ойык желтая впадина с желобом (место пребывания дочерей

Эрлика. Кускун учпас сары jикти куюн кептя цдяп турды фольк. желтый лог, где не летает ворон, он проскакал как вихрь. Сары кяртяк тетерка-самка. Сары оору желтуха. Саnыскан jетпес сары адым саnадында таnмалу, сабайлашкан балдарым сабарында jястяктя фольк. с тавром на виске мой конь, которого не догонит сорока, с кольцами на пальцах мои забавляющиеся дети. Алтын сары безымянный палец. Фольклорный пласт алтайского языка представляет редкие употребления лексемы сары. «Куучыны - сары сарjу» - jараштыра, кццрцдц куучындап билер, керекти куучыныла jымжадып ийгедий кижи керегинде. «Речь - как масло» - о ладной речи, умении обольщать, складно говорить или обещать. Кяс бажында кяянзежер, сары бярде санажар. В начале осени тянутся друг к другу, В листопад - тоскуют друг о друге. Сары ири?ди кижи сяубес, сайыркакты албаты сяябес. Язвенную рану человек не любит, чванливого человека народ не любит.

Кцк (синий, зеленый). В «Ойротско-русском словаре» [1947] приводятся следующие толкования лексемы кцк: кцк II 1. зелень, трава; 2. синий, голубой; зеленый; кцк цлцn кцгорип чыкты зазеленела трава; кцк теnери 1) голубое небо, синее небо; 2) бог; < кцк те?ери! междометие удивления о господи!, боже мой!; кцк jарамас! междометие удивления. кцк чай зеленый, кирпичный чай. кцк буканыn бустажынаn Тойбоn-Каан коркуган фольк. рева синего быка Тойбон-Хан испугался. кцбяктя кцк талай фольк. пенистое синее море.

Фольклорный пласт алтайского языка представляет главным образом следующие употребления лексемы кцк: Ак ийне ангара сайбас, кцк ийне кц?кцрц сайбас. Белую иголку назад не повернет, синюю иголку вниз не воткнет. (О неумехе). «Кцк теке» - кабак. «Синий козел» - водка. Кцк текеге сястяреле, кцзи-jязи кцгцргцн. Синий козел забодал, оттого лицо в синяках. (Синий козел - иносказательное название водки). Кцргцнине? кцк чыкпас. От того, что смотришь, трава не вырастет.

Кяре? (коричневый). В «Ойротско-русском словаре» [1947] приводятся следующие толкования лексемы кяре?:

Кяре? 1. коричневый; кяреn цn коричневый цвет; кяреn кам зал кебин кийет фольк. надевает свой коричневый камзол; темнорыжий, бурый (масть лошади); эрjинеля кяреn ат чакызына jеткен турды фольк. богато убранный темнорыжий конь подбежал к коновязи; часто употребляющийся эпитет осени; кяреn кус золотая осень.

Обратим внимание на некоторые обрядовые традиции алтайцев, связанные с шаманскими и языческими воззрениями.

Традиция повязывания священных ленточек на деревья - jалама (чалама). Имеется также второй вариант названия этих ленточек - кыйра. Jалама или кыйра могут быть только белого, голубого или светло-желтого цвета. Раньше использовались и красного цвета.

«Когда была засуха, то брали березовую веточку с ленточками синего, белого и красного цветов. Веточкой махали и говорили: «Суг пир!» - «Дай воды!». Хозяин горы Солоп всегда давал воду. Дождя с градом он не допускает, прогоняет. В лунную ночь хозяин Солопа дает людям совет» [информатор Тазрочев С.С.].

Традиционно для изготовления чалама в религиозно-обрядовой практике у народов Саяно-Алтая, Южной Сибири употреблялись (сохраняется это и поныне) покупные ткани четырех цветов: ак (белый), кара (черный), кцк (сине-зеленый) и кызыл (красный). Варьирование в цвете допускалось для сине-зеленого и красного, зачастую не только с отступлением по оттенку фона, но и с наличием на нем различных узоров.

Если нет белой ленты, можно повязывать однотонную желтую, зеленую, голубую или красную. Иди вырвать у своей лошади с гривы несколько белых волос и воспользоваться ими, т.к. белый цвет посвящается хозяину Алтая, желтый - солнцу, степям Алтая, - голубой - небу, красный - огню, зеленый - полям к лесам, лошади и коровы символически противопоставляются и по цвету: кони - белые бегуны, белошерстные; коровы - черные бегуны, черношерстные.

Таким образом, значимыми цветами для алтайцев выступают черный, белый, голубой, желтый и красный. Это зафиксировано и фольклорной традицией, и обрядовыми действиями, и в национальных орнаментах, костюмах. Для современного алтайца оказываются значимыми те же цвета, как показал массовый ассоциативный эксперимент: красный, белый, зеленый, черный, сине-зеленый (голубой), желтый гораздо реже серый и коричневый

Литература

1. Алтай чумду сос (Крылатые слова). - Горно-Алтайск: Ак Чечек, 2007. - 152 с.

2. Голикова Т.А. Алтайско-русский ассоциативный словарь (Алтай-орус ассоциативный созлик). - М.: Изд-во ОЛСИБ, 2004. - 380 с.

3. Голикова Т.А. Представления современных алтайцев о своей национальной вере - ак jeff // Karadeniz black sea - Черное море. - Ankara. - 2014. - Вып. 22.- С. 37-47.

4. Голикова Т.А. Символика ахроматических лексем ак и кара в алтайском языке // Общетеоретические и типологические проблемы языкознания: Языковой знак в аспекте синхронии и диахронии. - Бийск, 2014б.

5. Дмитриева О.П. Ономастическое пространство Россошанского района Воронежской области: дис. ... канд. филол. наук. - Воронеж, 2009. - 179 с.

6. Иллич-Свитыч В.М. Опыт сравнения ностратических языков (семитохамитский, картвельский, индоевропейский, уральский, дравидийский, алтайский). - М.: Наука, 1971. - 369 с.

7. Кононов А.Н. Семантика цветообозначений в тюркских языках // Тюркологический сборник 1975. - М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1978. - С. 159-179.

8. Молчанова О.Т Топонимический словарь Горного Алтая. - Горно-Алтайск, 1979. - 397 с.

9. Ойротско-русский словарь /Н.А. Баскаков, Т.М. Тощакова. - М., 1947. - 312 с.

10. Радлов В.В. Опыт словаря тюркских наречий. Т 1. - СПб.: Типография Императорской АН, 1898. - 508 с.

11. Токарев С.А. Пережитки родового культа у алтайцев // Сибирский этнографический сборник

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие и специфика семантического поля цвета. Ассоциации, связанные с цветами в языковом сознании. Сопоставление семантического поля цвета в русском и английском языках. Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цветов.

    курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.07.2015

  • Актуальность исследования эмоции страха в том, что в повседневной жизни мы встречаем его чуть ли не ежеминутно. Исследование понятия "страх" в русском языковом сознании современного подростка. Языковые средства описания страха в словарях русского языка.

    курсовая работа [432,8 K], добавлен 14.08.2010

  • Эмотиология как современное научное направление, предмет и методы ее изучения, этапы становления и развития. Сложности, сопряженные с исследованиями в данной области, и методы их избегания. Специфика языкового сознания. Значение эмоциональных концептов.

    контрольная работа [26,3 K], добавлен 28.08.2010

  • Основы идеи личностно-ориентированного обучения в современных условиях. Глобальный характер перехода на новую образовательную парадигму. Описание ассоциативных полей и его этапы. Распределение ассоциатов на основе обобщающих семантических признаков.

    реферат [96,5 K], добавлен 06.09.2009

  • Роль мифологической модели мира в языковом сознании. Миф и мифологема как структурная составляющая и единица мифологической модели мира. Источники мифологем, содержание и значение. Языческий характер кельтских мифологем в устных и письменных памятниках.

    контрольная работа [31,5 K], добавлен 26.09.2011

  • Концепт savoir vivre как предмет лингвокультурологического исследования. Культурные доминанты французского менталитета. Способы языкового выражения лингвокультурного концепта во французской лингвокультуре и его соответствия в русском языковом сознании.

    дипломная работа [240,1 K], добавлен 25.02.2011

  • Факт диалога языка и культуры. Отражение в языке представлений народа об окружающем мире. Отражение "народного духа" в пословицах и поговорках русского народа. Труд как базовая ценность в языковом сознании русского человека. Концепт "труд/лень".

    научная работа [39,3 K], добавлен 18.12.2008

  • Когнитивная лингвистика как актуальное направление современной лингвистики: понятие "концепт", его суть и функции, отличительные признаки, структура. Дефиниционный анализ лексемы Secret. Анализ синонимического ряда лексемы Secret, ее сочетаемости.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 16.09.2017

  • Личностные характеристики женщины в английских и русских пословицах. Лингвокультурное исследование антипословиц. Выявление общих и национально-специфических черт в образах женщин. Механизм функционирования пословиц в современном языковом употреблении.

    дипломная работа [80,2 K], добавлен 15.05.2014

  • Теоретические основы обучения переводчиков в языковом вузе. Перевод как деятельность. Определение понятия перевод. Общие принципы организации и содержание обучения. Формирование составляющей переводческой компетенции. Упражнения в процессе обучения.

    курсовая работа [43,9 K], добавлен 09.02.2009

  • Изучение основных ценностей культуры в их языковом проявлении. Понятие "щедрость" в толковых словарях русского языка. Исследование роли концептов "жадность" и "щедрость" в русской и китайской лингвокультурах, их сходства и различия на примере паремий.

    статья [19,0 K], добавлен 01.04.2015

  • Теоретический анализ онтолингвистических особенностей употребления дошкольником запретительных и разрешительных разговорных конструкций. Характеристика разнообразных аспектов семантической природы запрета и разрешения русской речи в детском сознании.

    курсовая работа [37,2 K], добавлен 21.05.2010

  • Сопоставление лексем с партитивной семантикой, обозначающих отношения "части и целого" в русском и польском языках. Выявление фонетических и грамматических особенностей партитив. Грамматические особенности и распределение лексем по семантическим группам.

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 10.11.2013

  • Специфика структуры и элементов рекламных текстов, их классификация. Концепт как основная единица когнитивной лингвистики. Понятия и классификации культурных концептов. Способы и средства реализации концептов в русских и английских рекламных текстах.

    курсовая работа [118,4 K], добавлен 16.05.2012

  • Дихотомия "мужского–женского" в сознании старшеклассников гимназии. Наличие гендерной асимметрии в классе как фактор, обуславливающий своеобразие англизмов в дискурсе молодежной культуры. Вульгаризмы английского происхождения в дискурсе старшеклассников.

    курсовая работа [75,3 K], добавлен 21.07.2010

  • Когнитивная лингвистика, ее сущность. Концепт как ключевое понятие. О романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Концептуальные признаки реалий живой и неживой природы (антропоморфные особенности) концепта "разум" в "ершалаимских" главах романа.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 04.10.2013

  • Работа посвящена исследованию фонетического оформления речи на неродном языке, которое можно отнести к комплексной проблематике, включающей решение лингвистических вопросов, связанных с изучением взаимодействия звуковых систем при языковом контакте.

    дипломная работа [60,5 K], добавлен 25.12.2008

  • Теоретические основы германистики. Место древних германских языков в классификации языков мира, их роль в дальнейшем языковом развитии народов мира. Анализ эволюции фонетической, лексической, грамматической и синтаксической подсистем германских языков.

    курс лекций [1,3 M], добавлен 01.12.2010

  • Понятие о русском языковом пространстве, пространстве русской культуры. Жаргон, арго, сленг: о терминологической избыточности и омонимии в метаязыке социолингвистики. Лингвистическое описание жаргона северодвинских рок-музыкантов, организация жаргонизмов.

    дипломная работа [210,0 K], добавлен 02.10.2009

  • Условия возникновения страха и его форм: физиологические основы, детерминанты, психоаналитический взгляд. Концепт как объект лингвистических исследований. Особенности репрезентации концепта "страх" интонационными средствами английского и русского языков.

    дипломная работа [97,6 K], добавлен 21.10.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.