Немецкий и русский ритуальный дискурс в формировании межкультурной компетенции: лингвистический эксперимент
Лингвоаксиологический анализ католической и православной молитв, немецких и русских стихотворных текстов поздравлений с рождением ребенка для выявления и сравнения основных ценностных доминант немецкой и русской культур в рамках ритуала "Рождение".
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.12.2017 |
Размер файла | 17,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Немецкий и русский ритуальный дискурс в формировании межкультурной компетенции: лингвистический эксперимент
Т.Н.Ступина
Саратовский государственный университет
им. Н.Г.Чернышевского
Формирование межкультурной компетенции является одной из важнейших задач современного языкознания как в общетеоретическом, так и в лингводидактическом плане. В теоретических работах делаются попытки уточнения самого базисного понятия. При этом отмечаются достаточно четко обозначенные противоречия в толковании понятия «межкультурная компетенция - далее МК» по шкале: МК формируется и проявляется только в процессе непосредственных контактов между представителями различных линвокультур - МК формируется как в процессе непосредственных контактов, так и через опосредованное изучение чужой культуры и языка [Рот, Коптельцева 2006; Staub 2007].
В лингводидактическом аспекте изучаются стратегии и тактики формирования МК. Сюда относятся, прежде всего, тренинги по кросс-культурному взаимодействию в различных областях - предпринимательство [Симонова, Строевский 2003], корпоративная культура [Персикова 2004], социальные конфликты [Попков 2001], профилактика ксенофобии [Солдатова, Макарчук 2006] и т.д. Особое внимание уделяется разработке практических упражнений, ролевых игр и т.п. для развития МК. [Sauer, Scholten 2004], [Klein 2006]. В данной статье попытаемся описать лингвистический эксперимент по изучению немецкого и русского ритуального дискурса «Рождение».
Эксперимент проводился на базе университетов Дуисбург-Эссен (ФРГ) и Саратовского госуниверситета в январе-марте 2010г. в рамках стипендии Германской службы академических обменов (ДААД). Условие проведения эксперимента - наличие непосредственных контактов в процессе межкультурной коммуникации, а также опосредованное изучение соответствующих ценностных картин мира через теоретическую и справочную литературу. Иначе говоря, в эксперименте нашел отражение синтез подходов к формированию МК, о чем было сказано выше.
Экспериментальная база: 200 немецких студентов университета Дуисбург-Эссен (Германия) и 200 русских студентов Педагогического института СГУ. Научное руководство - проф. Ступина Т.Н. (ПИ СГУ) и проф. Баур Р.С. (университет Дуисбург-Эссен). Исполнитель - студентка 5-го курса факультета иностранных языков ПИ СГУ Зотова Н.Ю.
Целью эксперимента явилось выявление, структурирование и сопоставительный анализ очерченного круга ценностей в текстовых структурах, сознании этноса и поведенческих моделях, существующих в рамках ритуала «Рождение». Получение информации осуществлялось через опросы и интервью.
Предварительным этапом исследования стал семантический анализ ценностных доминант ритуала «Рождение» в лексическом фонде немецкого и русского языков на основе закрепленных в них пословиц и поговорок. Выбор пословиц и поговорок обусловлен тем, что именно в них, как известно, аккумулируются менталитет и этническое сознание. Далее, используя лингвоаксиологический анализ, были проанализированы ценностные доминанты в прецедентных текстах, а именно в текстах католических и православных молитв и стихотворных поздравлений с рождением ребенка на немецком и русском языках.
Кроме того, в ходе эксперимента было выявлено, как ценностные доминанты, связанные с ритуалом рождения, отражаются в сознании этноса через символы и какие ценности несет в себе ритуал дарения подарков в наше время.
В ходе эксперимента была реализована следующая пошаговая методика: выбор и предварительный просмотр материала, разработка поисковой стратегии и гипотезы исследования, выявление теоретической базы и исследовательского аппарата, описание модуля эксперимента, анализ полученных данных с подведением итогов. Остановимся в кратком виде на результатах указанных этапов эксперимента.
Исследования в области изучения дискурса сводятся к тому, что его изучение включает в себя вербальную и невербальную стороны коммуникации, из которых и складывается ситуация общения. Ситуативная интерпретация дискурса -- это учет социально, психологически и культурно значимых условий и обстоятельств общения, т.е. поле лингвокультурологического исследования.
Вслед за В.И. Карасиком, в данном экспериментальном исследовании в качестве одного из подтипов дискурса выделяется ритуальный, который представляет собой совокупность стереотипного, символически нагруженного вербального и невербального общения, сориентированного на закрепление идентичности индивидуума как члена социума либо создание новой идентичности индивидуума [Цурикова 2002:120]. В основе ритуального дискурса всегда лежит ритуал. Изучению понятия «ритуал» посвящены труды многих отечественных и зарубежных ученых (Н.И.Толстой, А. ван. Геннеп, Э.Гоффман, В.И. Карасик, Робертсон-Смит, Фрэзер, Э. Лич), в большинстве из которых особенно подчеркиваются его ценностный и этноспецифический компоненты. Исходя из этого, мы выделяем понятие языковой картины мира и ценностной картины мира как поле реализации ритуала. Современные исследования языковой картины мира ведутся в двух направлениях. С одной стороны, на основании системного семантического анализа лексики определенного языка производится реконструкция цельной системы представлений, отраженной в данном языке, безотносительно к тому, является ли она специфичной для данного языка или универсальной (Ю. Д. Апресян, Н. Д. Арутюнова, Т. В. Булыгина, В. А. Маслова). С другой стороны, исследуются отдельные характерные для данного языка и культуры ценности, обладающие двумя свойствами: они являются «уникальными» для данной культуры, причем соответствующие слова плохо переводятся на другие языки. Такие исследования можно встретить в работах И. Б. Левонтиной, А. Д. Шмелева, А. Вежбицкой и многих других.
Ценности являются фундаментальными характеристиками культуры, высшими ориентирами поведения. В ценностной картине мира существуют наиболее важные для данной культуры смыслы, ценностные доминанты, совокупность которых и образует определенный тип культуры, поддерживаемый и сохраняемый в языке - прежде всего в прецедентных текстах, а также в сознании этноса.
Так, ритуал «Рождение», взятый нами за основу исследования и сравнения в немецкой и русской культурах, многокомпонентен и включает в себя, кроме речевых произведений, ряд экстралингвистических компонентов. Примером тому являются символы и подарки на рождение, которые содержат в себе и отражают целый набор ценностей, дополняя тем самым языковую сторону ритуала.
Материалом семантического анализа ценностных доминант ритуала «Рождение» в лексическом фонде немецкого и русского языков являются пословицы и поговорки, проанализировав которые нам удалось выявить, что основные ценностные доминанты в рамках ритуала «Рождение» в обеих культурах совпадают, как в плане содержания, так и в плане частотности. Это такие ценности, как Бог и божественное начало рождения ребенка, семья и продолжение рода, жизнь и здоровье, счастье, финансовое благополучие. Исключением является лишь ценность времени, не нашедшая в рамках рассматриваемого ритуала репрезентации в языковом фонде русского языка.
Данные ценности, закрепленные в символах, имеют отличия в их иерархической последовательности в немецкой и русской лингвокультурах. В немецкой культуре: семья и продолжения рода, Бог и божественное начало рождения ребенка, жизнь и здоровье, счастье, время и финансовое благополучие. В русской культуре: семья, жизнь и здоровье, Бог и божественное начало рождения ребенка, счастье, финансовое благополучие. Среди названных символов были и глубоко этноспецифичные (рус: капуста), и универсальные, имеющие схожие трактовки в немецкой и русской культурах (аист, ангел, звезда).
В ходе второго этапа экспериментального анализа, материалом которого являются подарки на рождение ребенка, мы установили, что большинство подарков в обеих культурах несет в себе материальную ценность. В обеих молодежных культурах принято дарить одежду для ребенка, игрушки, средства по уходу за ребенком, деньги. В немецкой культуре этот ряд дополняется сберкнижками и договорами на строительство будущего жилья, что обусловлено уровнем и качеством жизни современной Германии. Среди подарков, которые репрезентируют ценность Бога и подтверждают то, что ритуал рождения непосредственно связан с крещением, названы в немецкой культуре кольцо для крещения, а в русской - крестик и серебряная ложка.
Лингвоаксиологический анализ молитв, католической и православной, показал, что основной ценностью, отражаемой в текстах обеих молитв на рождение ребенка является Бог и божественное начало рождения ребенка. В православной молитве в отличие от католической, обращение происходит к Матери Божьей, а не к Господу Богу. В православной молитве есть также прошение простить первородный грех, о котором не говорится в католической молитве. В католической молитве называются как ценность продолжения рода, так и ценность семьи, в то время как ценность семьи отсутствует в православном тексте. В католической молитве такие ценности, как жизнь, здоровье и счастье, непосредственно связаны друг с другом, в то время как в православной молитве репрезентация ценности счастье эксплицитно не представлена.
Анализ немецких и русских стихотворных текстов поздравлений с рождением ребенка показал, что анализируемые нами ценности в различной степени нашли свое отражение в исследуемых текстах.
По мере их частотности ценности здесь выстроились в следующей последовательности: в немецких поздравлениях: счастье, Бог и божественное начало рождения ребенка, семья и продолжение рода, жизнь и здоровье, время и финансовое благополучие. В русских поздравлениях: семья и продолжение рода, счастье, Бог и божественное начало рождения ребенка, жизнь и здоровье, финансовое благополучие.
Необходимо заметить, что перечисленные ценности в поздравлениях нередко переданы через символы. Так, жизнь передается в немецких поздравлениях через символ Schiff/корабль, в русских - через интернациональный символ - аист и глубоко этноспецифичный - сорока.
Итак, в результате эксперимента нам удалось выявить и сравнить основные ценностные доминанты немецкой и русской культур в рамках ритуала «Рождение», убедиться в том, что традиции, сложившиеся веками, и вера накладывают большой отпечаток на сознание этноса, хранящее символы культуры, а также прямо или скрыто, отражаются в прецедентных текстах и поведенческих структурах.
С другой стороны, следует отметить определенное нивелирование различий в ценностных доминантах ритуального дискурса «Рождение», особенно в молодежных субкультурах, что подтверждает идею о смешении культур, ее интернационализации в условиях глобализации.
лингвоаксиологический молитва стихотворный рождение
Список использованной литературы
1. Персикова, Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура. М., 2004.
2. Попков, В.Д. Стереотипные представления о русских и их влияние на немецко-русские коммуникации//Социальный конфликт. 2001, №4.
3. Рот, Ю., Коптельцева, Г. Межкультурные коммуникации. М.,2006.
4. Симонова, Л.М., Стровский, Л.Е. Кросс-культурные взаимодействия в международном предпринимательстве. М., 2003.
5. Солдатова, Г.У., Макарчук, А.В. Может ли другой стать другом. Тренинг по профилактике ксенофобии. М., 2006.
6. Цурикова, Л.В. Проблема естественности дискурса в межкультурной коммуникации. Воронеж, 2002.
7. Klein, Z.M. Kreative Seminarmethoden. Gabal, 2006.
8. Losche, H. Interkulturelle Kommunikation. Sammlung praktischer Spiele und Ьbungen. Augsburg, 2005.
9. Sauer; J., Scholten, A., Zaunsender, B.M. Global Games. 70 Spiele und Ьbungen fьr interkulturelle Begegnungen. Freiburg, 2003.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Категория побудительности в языковедении. Анализ особенностей предписывающих немецких текстов на примере рекламы. Изучение текстов директивно-регулятивного типа, их места в системе речевой коммуникации. Немецко-русский перевод предписывающих текстов.
курсовая работа [33,0 K], добавлен 10.04.2013Синонимические связи русских и немецких глаголов с компонентом "излучать свет" внутри их лексико-семантического поля. Сопоставительный анализ контекстуально-обусловленных значений глаголов с общим компонентом "излучать свет" в русском и немецком языках.
курсовая работа [42,3 K], добавлен 26.03.2011Особенности формирования межкультурной коммуникативной компетенции. Формирование образовательных компетенций учащихся школы. Становление основ межкультурной компетенции учеников. Основные способы использования Интернета на уроке английского языка.
курсовая работа [61,9 K], добавлен 07.03.2012Оцифровка германских документов в архивах России. Издание специальных немецких терминологических справочников, словарей и тезаурусов. Классификация жанров и специфики военных текстов. Анализ особенностей перевода на примере боевых документов бундесвера.
дипломная работа [5,4 M], добавлен 16.09.2017Исследование теории межкультурной коммуникации. Демонстрация практического применения законов коммуникации в общении с представителями немецкой культуры. В немецкой культуре традиция риторики предполагает исключительную важность вербальных сообщений.
курсовая работа [47,5 K], добавлен 20.03.2011Структура и функции культурной среды школы, ее роль в обогащении лингвистических и этических знаний учащихся о стране изучаемого языка. Применение диалогического подхода к формированию межкультурной компетенции на занятиях по иностранному языку.
курсовая работа [71,0 K], добавлен 17.04.2011Характеристика и классификация рекламных текстов, их лексические и синтаксические особенности. Сравнительный анализ англоязычных и русскоязычных рекламных текстов. Разработка урока в рамках темы "Mass Media" на основе проанализированных рекламных текстов.
дипломная работа [4,4 M], добавлен 14.02.2013Анализ особенностей морфологической и синтаксической структур новых лингвистических единиц, характеризующих интернет-грамматику речи интернет-сообщений на материале текстов, выбранных из немецких социальных сетей. Примеры лингвистических новообразований.
курсовая работа [954,7 K], добавлен 31.10.2014Дискурс как категория лингвистики текста, его типы. Характерные особенности и свойства виртуального дискурса на основе общедискурсивных категорий. Сущность жанра IRC (общения в сети Интернет в реальном времени). Лингвистический анализ текстов IRC.
дипломная работа [122,6 K], добавлен 09.11.2010Главные особенности перевода немецких сложных существительных и определение способов перевода такого рода существительных. Общая характеристика немецких сложных существительных, а также способы их образования в художественном и техническом языках.
курсовая работа [71,0 K], добавлен 18.05.2014Значимость межкультурной коммуникации во всех сферах практической деятельности. Особенности этноцентризма для различных культур. Специфика речевого общения на работе в различных культурах. Культуроспецифичность речевого поведения в конфликтной ситуации.
реферат [17,9 K], добавлен 04.09.2009Учение фоносемантики как науки и освещение теоретических проблем. Рассуждения учёных по звукоизобразительности. Сопоставительный анализ поэтических текстов немецких и русских авторов в аспекте фоносемантики и стилистики в сопоставлении с переводами.
дипломная работа [118,8 K], добавлен 17.01.2015Сущность и различные точки зрения на объект "текст", его лингвистические характеристики, особенности структуры и композиции. Понятие и содержание дискурса. Анализ текстов разных функциональных стилей с точки зрения текста и с точки зрения дискурса.
дипломная работа [78,7 K], добавлен 27.11.2009Исследование основных положений о вокализме и консонантизме. Изучение основных отличий немецких гласных и согласных звуков от русских. Монофтонги, аффриката и фонема немецкого языка. Составление характеристик различных звуков и выявление их особенностей.
реферат [27,7 K], добавлен 21.11.2015Рекламные тексты, их классификация. Лингвостилистические особенности рекламных текстов. Определение понятия "аллюзия". Виды, механизм действия аллюзий. Аллюзии в английской и американской рекламе. Анализ англоязычных рекламных текстов на наличие аллюзий.
научная работа [71,7 K], добавлен 25.02.2009Политическая коммуникация как стратегический дискурс. Анализ конкретных лингвистических средств, воплощающих коммуникативные стратегии в предвыборной коммуникации США. Мобилизация к действию как проявление инструментальной функции языка политики.
курсовая работа [181,8 K], добавлен 11.06.2014Специфика словообразования в немецком языке. Понятие перевода. Классификация словообразования в немецком языке путем сложения. Немецко-русский перевод литературных произведений. Абсолютная морфотемная структура русских и немецких имен существительных.
дипломная работа [54,6 K], добавлен 27.12.2016Становление немецкой произносительной нормы в условиях формирования литературного языка и его дальнейшее развитие. Сравнительно-сопоставительный анализ немецких орфоэпических словарей, подготовленных по принципам Международной Фонетической Ассоциации.
курсовая работа [67,3 K], добавлен 20.05.2014Лексико-стилистические и грамматические особенности заголовков, их виды и функции. Основные трудности перевода немецких заголовков на русский язык. Классификация грамматических и лексических трансформаций, используемых при переводе немецких заголовков.
курсовая работа [290,0 K], добавлен 12.09.2012Понятие перевода в современной лингвистике. Уровни и виды эквивалентности. Сложности и особенности перевода художественных текстов. Дискурс-анализ произведений детективного жанра. Дискурсивная модель Синклера и Коултхарда в развитии С.К. Гураль.
дипломная работа [90,9 K], добавлен 27.10.2010