Особенности репрезентации концепта "спортсмен" во французском спортивном дискурсе

Понятие дискурса с позиции социолингвистики. Его основные типы. Специфические черты спортивного дискурса. Характеристика процесса объективации фреймовой структуры концепта "спортсмен" на основе анализа словоупотреблений в публикациях франкоязычной прессы.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.12.2017
Размер файла 19,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТА "СПОРТСМЕН" ВО ФРАНЦУЗСКОМ СПОРТИВНОМ ДИСКУРСЕ

С.Б. Миронова,

Педагогический институт Саратовского госуниверситета

Исследование дискурса - одно из наиболее актуальных направлений в современной лингвистике. На сегодняшний день существует ряд определений понятия дискурса, опирающиеся на мнения таких ученых как Н.Д. Арутюнова, М.Л. Макаров, В.И. Карасик, Д. Шиффрин и др. Большинство подходов к определению дискурса не являются в корне противоречивыми, но дополняют друг друга и придают данному феномену статус объекта междисциплинарного изучения. Подчеркнем, что, говоря о дискурсе, большинство ученых указывают на связь процессов порождения и понимания текста с коммуникативной ситуацией. В частности, одно из наиболее полных, на наш взгляд, определений дискурса дает Т. Милевская. Исследователь понимает под данным феноменом совокупность речемыслительных действий коммуникантов, связанную с познанием, осмыслением и презентацией мира говорящим и осмыслением, реконструкцией языковой картины мира продуцента реципиентом [Милевская, 2008]. дискурс концепт спортсмен франкоязычная

Что касается взаимоотношений в связке дискурс/текст, наиболее убедительным представляется понимание текста как статической имманентно связной (и цельной) промежуточной стадии дискурса, любой протяженности языковых знаков, заключенной между двумя остановками в коммуникации, инициируемыми продуцентом или реципиентом. Такой подход сближает текст с высказыванием и игнорирует принципиальное для статического анализа языка различие между письменным и устным модусами [Милевская, 2008].

В.И. Карасик отмечает, что дискурс может рассматриваться с позиций прагмалингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии, социолингвистики. Исследователь также указывает, что согласно принципам социолингвистики можно выделить два основных типа дискурса: персональный (личностно-ориентированный) и институциональный [Карасик 2000: 6].

Одним из значимых для современного общества типов институционального дискурса представляется спортивный. Исследователи отмечают, что спортивный дискурс - это сложное многофункциональное образование, включающее в себя ряд подтипов: педагогический (в общении пары "спортсмен - тренер"), юридический (в обсуждении правил и нарушений проведения, участия, отмены или переноса спортивных состязаний), политический (реализующийся во время проведения крупных соревнований международного уровня), медицинский (в рамках подготовки спортсменов, оказания им помощи в период соревнования и др.) [Карасик 2000].

Спортивный дискурс, как и любой другой институциональный дискурс, имеет специфические черты и реализующиеся в нем базовые концепты. Под концептом, в данном случае, мы понимаем ментальное образование, имеющее языковое выражение и отмеченное культурной спецификой [Степанов 2001, Стернин 1999, Слышкин 2000 и др.].

Концепт может рассматриваться как информация, объединенная и систематизированная в виде фрейма. В частности, З.И. Моисеева, опираясь на работу М. Минского [Минский 1979], рассматривает фреймовую организацию концепта и утверждает, что "структура концепта состоит, как правило, из вершинных и терминальных узлов, репрезентирующих схему концептуальных смыслов (релевантных и второстепенных) анализируемой когнитивной единицы" [Моисеева 2007: 9]. Концептуальные смыслы, релевантные для отождествления понятия, схематический набор типичных признаков, детерминирующих данное понятие в отличие от других, и образуют вершинные узлы, которые располагаются в виде набора смысловых сгустков (узлов) в одной плоскости либо в разных плоскостях. Терминальные, или дополнительные узлы, как правило, расширяют и варьируют когнитивный объем концепта за счет новых концептуальных смыслов [Моисеева 2007: 11].

По мнению исследователей для спортивного дискурса концепты "борьба", "соревнование", "время", "сила", "спортсмен" и др. являются базовыми [Карасик 2002: 16].

Рассмотрим как происходит объективация фреймовой структуры концепта "спортсмен" в одном из видов реализации спортивного дискурса - в публикациях спортивной тематики франкоязычной прессы. Осуществленный нами анализ словоупотреблений, полученных путем сплошной выборки из журналов Le Monde, Label France, Le Franзais dans le monde показал, что во фреймовой структуре концепта "спортсмен" наибольшую степень актуализации приобретает вершинный узел "победитель". Причиной этого является широкий интерес со стороны СМИ к победителям спортивных соревнований.

Например:

Dans la descente et le combinй dames, c'est la Suйdoise Anja Pцrson, victorieuse dans toutes les disciplines cet hiver [Le Franзais dans le monde 2007: 18].

L'Allemand Michael Greis, un biathlolist qui est devenu le premier champion olimpique des JO d'hiver Turin 2006 [Label France 2006: 64].

Le skeletoniste et champion d'Europe Franзais Brain Joubert, a pris une dйcevante 6-иme place [Label France 2006: 45].

Или:

Au biathlon la Russe Svetlana Ichmouratova a remportй la coupe du monde 2005-2006 de l'йpreuve individuel 15 km aprиs sa victoire la mкme jour [Label France 2007: 32].

Pour Florence Bauvrel son palmarиs est moins important, ais avec sa derniиre victoire au sprint des JO de Turin, elle offre а la France victoire fйminin en biathlon [Label France 2007: 64].

La mйdaille de bronze a йtй remise а la Russe Albina Akhatova [Label France 2007: 64].

La Franзaise Antoine Deneriaz, 29 ans a remportй la mйdaille d'or de la descente de ski [Label France 2007: 63].

Brice Thйsйe a remportй la Coupe du monde 2006-2007 de l'йpreuve individuel 20 km aprиs sa victoire la mкme jour [Label France 2007: 63].

Les Russes йgalement Tatiana Tatmianina et Maxim Marinin ont remportй l'йpreuve de couple de patinage artistiquede JO [Label France 2007: 63].

Biatrice Hess natation, l'athlиte franзaise la plus mйdaillй de l'histoire avec 20 mйdailles paralympiques dont six а Athиnes 2004 [Label France 2007: 63].

Felix Gotwald qui a ainsi offert а son йquipe une 8-иme, mйdaille d'or [Le Franзais dans le monde 2007: 18].

Один из основных, но несколько менее актуализированный в спортивном дискурсе - вершинный узел "представитель вида спорта". Достаточно высокая степень его объективированности связана с тем, что количество видов спорта постоянно увеличивается, появляются и начинают интенсивно использоваться новые лексические единицы.

Например:

Pilotes et bolides se sont presque fait voler la vedette par la bataille qui oppose les constructeurs automobiles et le magnat allemand des mйdias, Lйo Kirch [Le Monde 2001: 13].

Les deux pilotes sont sortis indemnes de l'accident [Le Monde 2001: 13].

David Recorbet, un footballeur de l'AJ Auxerre explique comment il s'est senti "traitй comme du bйtail" lorsque un agent d'orienter sa carriиre en Grande-Bretagne [Le Monde 2004: 22].

Stefania Belmondo, athlиte la plus titrйe de l'histoire des JO d'hiver a йgalitй avec la Russe Raisa Smetanina (10 medaillеs) qui a allumй la vasque olimpique [Label France 2007: 62].

L'alpinistу Franзais Antoine Deneriaz, 29 ans a remportй la mйdaille d'or de la descente de ski alpin [Label France 2006: 46].

La biathloniste Larissa Kourkina remporte la mйdaille d'or de l'epreuve de relais 4,5 km de ski de fond des Jeux [Label France 2006: 23].

Patineur Amйricain Joey Cheek a remportй le 500 m en dйcevante, le favori le Japonais Joji Kato, et le Russe Dmitry Dorofeyev [Le Franзais dans le monde 2006: 12].

Zinedine Zidane, un footballeur, en 2001 il devient le joueur le plus cher du monde [Label France 2006: 37].

Avant de venir aus Etats-Unis, j'йtais un nageur. Maintenant, je suis un athlиte [Le Monde 2004: 22].

Следует отметить, что каждому виду спорта во французской лингво-культуре соответствует специальная номинация спортсменов, а при ее отсутствии лексема заимствуется из другого языка, тем самым расширяется лексический состав французского языка.

Достаточно представительным вершинным узлом фреймовой структуры концепта "спортсмен" является "представитель "своей" команды".

В частности:

Pour les dames c'йtait l'inverse! La Suisse Maya Pedron, en premiиre, la Canadienne Melissa Hollingworth ayant cйdй а sa consњur britannique Shelley Rudman [Le Franзais dans le monde 2006: 15].

Quant а la poursuite 10 km de biathlon dames c'est l'Allemande Kati Wilhelm qui a remportй et s'est imposйe avec une avancйe d'une minute 13.6 secondes sur sa compatriote Martine Glagour [Label France 2006: 40].

Ovechkin, le reprйsentant de l'йquipe NHZ a reзu le titre MVP de la ligne [Label France 2007: 33].

Или еще:

Zinedine Zidane, le reprйsentant de l'йquipe de football de la France a quittй le sport il y a quelques ans [Label France 2008: 10].

Ovechkin, le confrиre de l'йquipe NHZ est reconnu le plus prйcieux joueur pour les hockeyeurs de la ligne [Label France 2007: 27].

Yuriy Jircov le confrиre de la sйlection de la Russie йtait le meilleur joueur dans le jeu contre l'Espagne [Label France 2007: 31].

Rodjer Federrer le confrиre de l'йquipe de tennis de la Suisse a gagnй la coupe de Australie l'annйe passйe [Label France 2007: 37].

En slalom gйant, c'est Autrichien Benjamin Raich qui a rempotй l'or des Jeux devanзant le Franзais Joлl Chenal et son compatriote Herman Maier [Label France 2006: 35].

Отметим, что номинации представителей "своей" команды во фрацузской лингвокультуре представлены весьма широко. Так, например, в русском языке мы не находим контекста, в котором лексема коллега (consoeur, confrиre) означает участника "своей" спортивной команды. Аналогично использование лексемы compatriote, которая также широко применяется для обозначения представителя "своей" спортивной команды во французской лингвокультуре.

Антонимичным по семантике по отношению к предыдущему представляется вершинный узел "соперник".

Во французской прессе находим:

Il a su les faire rйagir, leur redonner l'envie, la motivation nйcessaire pour vaincre collectivement des adversaires qui pouvaient кtre sur le papier supйrieurs а eux [Figaro 2004: 27].

Leader du championnat d'Espagne, йquipe de Rafael Benitez, opposйe а son voisin de Villareal (distant de 60 km)... a prouvй qu'elle possйdait l'un des meilleurs bancs de la Liga [Figaro 2004: 27].

Итак, в результате исследования репрезентации концепта "спортсмен" во французском спортивном дискурсе были выявлены четыре наиболее актуализированных вершинных узла: "победитель", "представитель вида спорта", "представитель "своей" команды", "соперник". Причем наибольшая степень актуализированности присуща структурной единице "победитель". Отметим, что во французской лингвокультуре в спортивном дискурсе активно используются лексемы "champion", "mйdaillй", варианты которых есть и в других европейских языках. Специфической особенностью концепта "спортсмен", репрезентированного во французской лингвокультуре представляется сравнительно большое количество лексем, отражающих концептуальное пространство "представитель "своей" команды".

Библиографический список

1. Карасик, В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. научн. тр. - Волгоград: Перемена, 2000. - С. 5-20.

2. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепт, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002. - 476 с.

3. Милевская Т. Дискурс и текст: проблема дефиниции. - Режим доступа: http://teneta.ru/rus/me/milevskat, свободный. - Загл. с экрана. - Яз. рус. - 3.04.08.

4. Минский, М. Фреймы для представления знаний. - М.: Энергия, 1979. - 151 с.

5. Моисеева, З.И. Концепты "SOLIDARITДT" И "WOHLSTAND" и вариативность их фреймовой структуры в немецком политическом дискурсе (на примере текстов речей и интервью канцлеров Германии Г. Коля, Г. Шредера, А. Меркель): автореф. дис... канд. филол. наук. - Нижний Новгород, 2007. - 22 с.

6. Слышкин, Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. - М.: Академия, 2000. - 125 с.

7. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. - М.: Акад. проект, 2001. - 989 с.

8. Стернин, И.А. Концепт и языковая семантика // Связи языковых единиц в системе и реализации: Когнитивный аспект. - Тамбов, 1999. - Вып. 2. - С. 69-75.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.