Языковые средства реализации темы "предопределенность" в политическом нарративе "выборы президента" (на материале газетных статей)

Дефиниционный анализ лексем "предопределенность", "предрешенность", "predetermination" в русских и английских толковых словарях с целью определить базовые конституенты этой семантической сетки. Тема "предопределенность" в СМИ в период президентской гонки.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 27.12.2017
Размер файла 24,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

6

Размещено на http://www.allbest.ru/

Языковые средства реализации темы "предопределенность" в политическом нарративе "выборы президента" (на материале газетных статей)

Выборы президента - событие, которое трудно представить себе без масштабного его освещения средствами массовой информации. Будучи предметом пристального изучения политического дискурса, эта веха в истории любой страны представляет интерес и для медийного дискурса. Вслед за С.В. Ивановой, совокупность газетных текстов, описывающих политическую обстановку в стране, мы будем считать "медиа-дискурсом политической направленности" [Иванова 2008: 29].

Любой политический текст, рождаемый в период президентской гонки, носит агитационный характер, целенаправленно воздействует на адресата. Как отмечает К.В. Никитина, манипулятивность присутствует и в политических текстах масс-медиа и представляет собой "конститутивное свойство текстов такого рода" [Никитина 2006: 5]. Несмотря на попытки многих СМИ доказать свою беспристрастность в освещении политических событий, едва ли найдется журналист, который не пытается с помощью использования различных языковых средств имплицитно выразить собственную оценку происходящего, а также "помочь" адресату сориентироваться в обстановке. Результатом становится появление темы "предрешенность"в представлении президентских выборов СМИ.

Для многих итог выборов президента в России и США 2008 года представлялся заранее известным, о чем свидетельствуют данные, полученные в ходе свободного ассоциативного эксперимента, проводившегося в период с ноября 2008 года по март 2009 года [Куцева 2009]. Так, в ответах некоторых российских участников (учащиеся 11-х классов, студенты первого курса, представители разных профессий и пенсионеры) были отмечены ассоциаты, указывающие на отсутствие интриги этих выборов: заранее известно, заранее решено, предопределенность результатов, предрешенность, фикция, продуманная акция, фальсификация. Как показал анализ ассоциатов американских жителей (респонденты разных возрастов с образовательного сайта www.babbel.com), в их ответах также, хотя и в меньшем количестве, присутствуют лексемы, указывающие на предопределенность исхода голосования: fake, rhetoric, no real options.

Прежде чем проследить присутствие темы "предопределенность" в СМИ, нами был проведен дефиниционный анализ лексем "предопределенность", "предрешенность", "predetermination" в русских и английских толковых словарях соответственно с целью определить базовые конституенты этой семантической сетки. Сразу же необходимо отметить отсутствие прямого толкования изучаемых существительных, значение которых раскрывается через соответствующие глаголы "предопределить", "предрешить" и "predetermine": предопределить - заранее определить, обусловить; предрешить - решить заранее, предопределить [www.ozhegov.org], predetermine - to determine, decide, or establish in advance [www.thefreedictionary.com]. Данный анализ показал, что общими как для английского, так и для русского языков являются следующие конституенты: "in advance" - "заранее". Лексема "заранее" была отмечена нами и в ходе рассмотрения ассоциатов, и при анализе языковых средств реализации темы "предопределенность" в СМИ, однако выражение "in advance", зафиксированное в словарях, не встречается при раскрытии той же темы в американских газетах.

Тема "предопределенность результатов выборов", изученная нами в ходе анализа газетных статей (было проанализировано 32 российских и 30 американских статей), раскрывается за счет использования различных языковых средств лексического и грамматического уровней. Так, на лексическом уровне это, прежде всего, употребление различных слов и выражений с определенным семантическим значением. В текстах статей и заголовках, посвященных описанию предвыборной деятельности кандидатов на пост президента, как в России, так и в США, отмечается частотное (12 примеров) употребление лексем с семантикой предопределенности "…нынешняя президентская кампания носит инерционный характер" (подчеркивается невозможность изменить что-либо), "2 марта Россия выберет нового президента, и в силу особенностей устройства российской политики имя человека, который станет главой нашего государства, всем известно заранее", "Конечно, президентом будет Медведев…", "Когда победитель известен заранее, главным поединком становится не финал, а матч за третье место". Многократное (9 примеров в 30 проанализированных английских статьях) использование наречия "over" в следующих примерах из американской прессы служит подтверждением того, что тема предрешенности итогов голосования характерна и для американского демократического общества: "Veteran political commentator Charlie Cook has joined my Thomas Jefferson Street colleague Robert Schlesinger in calling this presidential race over before the polling booths have even opened", "The chattering class and the conventional wisdom have it that the presidential race has been over since about two weeks ago and John McCain is toast", "Robert, my colleague here at Thomas Jefferson Street, wrote today that Barack Obama has the race sewn up. In my heart of hearts, boss, I've been saying essentially the same thing for a week now. Personally, I agree it sure looks like it's over", "The presidential election is still a few weeks away, but the presidential race is over", ""Words that one often hears from the chattering class like 'in the bag,' 'over,' and 'done deal' seem premature for Ohio," Hart says".

В освещении позиции Б. Обамы в предвыборной гонке можно отметить использование в заголовках лексем и выражений, напрямую связанных с лексемой "победа": "Obama Pulls Ahead of McCain in Michigan", "Barack Obama Will Defeat John McCain-This One's Over", "Barack Obama Gains More Republican Support, Including From Charles Fried, a John McCain Adviser", "Barack Obama Leads John McCain in Polls and Voter Enthusiasm", "Democratic Pollster Sees Clear Obama Victory", "My Election Predictions: a Big Obama Win", "Polls Show Barack Obama Is Competitive Against John McCain in Arizona", "Data Points: Barack Obama Besting John McCain in Early Voting. Among early voters, Barack Obama has a strong lead", "Barack Obama's Advantage Among Young Voters Could Carry the Election", "The Polls May Be Screwy But Barack Obama's Lead Is Real Because He's Strong Among White Voters", "In Debate, Obama Bests McCain, Whose Time Is Running Out".

Похожая картина наблюдается и в самих текстах статей, где можно встретить целый ряд примеров, свидетельствующих об очевидности результатов будущего голосования граждан США: "Most polls suggest that Obama is maintaining a lead both nationally and in several key battleground states", "The Washington Post/ABC News tracking poll on Sunday gave Obama a lead of 9 percentage points over McCain What makes the endgame even more promising for Obama is that he is ahead", "Evidently Obama is doing well in the Albuquerque suburbs", "Still, affluent Northern Virginia is driving the Obama campaign toward a Virginia victory", "Barack Obama continues to hold a solid lead over John McCain nationally", "Sen. Barack Obama wins next week, as most polls predict he will", "Barack Obama maintains a lead in polls against John McCain; early voting shows strong turnout for Democrats. With under two weeks left, political experts are increasingly suggesting that things look bright for Obama", " increasing numbers of voters have a favorable impression of Obama, while McCain is not wearing nearly so well and comes across as angry and overly negative", "That makes McCain's path to the presidency extremely narrow", "The conventional wisdom going into the final debate was that the financial meltdown has pretty much finished off John McCain's campaign and has made an Obama victory inevitable".

В заголовках статей о Д. Медведеве мы нередко (7 примеров в 32 проанализированных статьях) встречаем вместо фамилии кандидата лексему "преемник", т.е. "лицо, получившее (совершенный вид) или приобретшее от кого-нибудь преемственно какие-нибудь права, общественное положение или обязанности" [www.wikipedia.org], что также является ярким доказательством предопределенности выбора граждан РФ: "Преемник в гостях у Калашникова", "Преемник идет в отрыв". Кроме того, в текстах статей часто можно встретить прямое упоминание о "тандеме Путина-Медведева", как доказательство поддержки президентом Д. Медведева: "Путин и Медведев окрылились", "На финишном отрезке президентской гонки Медведеву поможет Путин"." По сути …выборы 2 марта - это "вторая серия" выборов 2 декабря. Тогда избиратели голосовали за Путина, теперь собираются - за его преемника, но и тогда, и сейчас - за политический курс, который теперь ассоциируется и с Путиным, и с Медведевым". "…когда он (Медведев) стал кандидатом от "Единой России", он стал к тому же еще и продолжателем курса Путина. Сейчас у него проявляется собственное политическое "я". Теперь он полноправный участник тандема Путин-Медведев". "Кандидат власти опирается на путинское большинство".

Однако, в отличие от российских СМИ, где результаты будущих выборов практически не ставятся под сомнение, в статьях американских авторов все же можно заметить некоторые примеры, в которых высказываются предположения о возможных изменениях в ходе предвыборной гонки. Так, ряд лексем с семантическим значением "возможности неожиданных перемен", а также выбор определенных модальных слов и модальных глаголов подтверждают это: "But pollsters warned that some surveys found more support for McCain and more doubts about Obama than were indicated in the Post/ABC poll and that there could be a surprise on Election Day", "This campaign is producing so many turnarounds, I'm feeling the need for Dramamine to calm my seasick stomach", "Do I think it's likely that McCain will overtake Obama? No. Do I think it's possible? Yes.", "But professionally, I am duty-bound to add there are several game-changer scenarios that still might occur to create a McCain win-none of them good but all of them possible".

На грамматическом уровне доказательством очевидности результатов голосования в русских статьях выступает употребление совершенного вида глаголов и причастий: "стабильно высокий рейтинг Медведева во многом "запрограммирован" именно результатами недавних "бурных" выборов в Госдуму", "такой прогнозировавшийся сценарий призван был обеспечить быстрый рост рейтинга Дмитрия Медведева и вытеснить на обочину политических конкурентов", "Фактически Дмитрий Медведев выиграл выборы в декабре, а второго марта состоится юридическое оформление этой победы".

Проведенный разбор примеров из текстов медиа-дискурса политической направленности показал, что тема предопределенности звучит как в российском, так и американском политическом нарративе. Однако реализация языковых средств при раскрытии этой темы в газетных статьях, опубликованных в России и США, несколько отличается. Так, в американских СМИ реализация изучаемой темы происходит только на лексическом уровне, в то время как в российских СМИ используются языковые средства двух уровней: лексического и грамматического.

лексема предопределенность семантическая сетка

Библиографический список

1. Иванова, С.В. Политический медиа-дискурс в фокусе лингвокультурологии. Политическая лингвистика. - Вып.1 (24). - Екатеринбург, 2008. - С.29-33.

2. Никитина, К.В. Технологии речевой манипуляции в политическом дискурсе СМИ (на материале газет США). - Автореф. дисс. … канд. филол. наук. - Уфа, 2006.

3. Куцева, И.В. Анализ дискурсного топика политического нарратива "выборы президента" по результатам ассоциативного эксперимента. Иностранные языки: лингвистический и методический аспекты [Электронный ресурс]: Межвузовский сборник научных трудов. - Электронные данные (1,25 Мб). - Саратов, 2009. - С.66-72.

4. www.wikipedia.org, www.ng.ru, www.kp.ru, www.usnews.com

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.